اقتباس
اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Blackhorse مشاهدة المشاركة


[/COLOR]
ثالِثاً : ما الوجاهة في كِتابتِها عِزِير Ezer؟!!..

- إن كنا نحْنٌ أهل العربية لا نعْرِفُ هذا الإسْمَ إلا مُعرّباً فصيحاً عُزَيْر , فكيْف نكتبه بهذه اللغة الركيكة عِزير .. أنسْتبدِل الذي هو أدنى بالذي هو خيْر ؟!!

وإن كنتم أنتم أهل العبرية قد أهملتُم هذا النُّطْق عِزير ezer لدرجةِ أنكم لا تعْرِفون عنه شيْئاً إلا من ذِكْر القواميس والموسوعاتِ لكم ..فما هو المعنى من مخاطبتِكٌُم بما لا تعلمون .. وقد صار ذِكْرى؟!!!


المنطِقُ والصواب إذاً:
أن نخاطٍِب أهل الغرب بما يعلمون وهو عندكم "عِزْرا Ezra " او نُخاطِبَكُم بما هو أصْوب وأفْصَح عِنْدنا "عُزَيْر Uzayr" وليْس بما تجهلونه وهو عندنا دارِج عامي "عِزير Ezer".

أولاً: إن الإسم المُعرَّب من EZRA هو عزرا ، لذا كانت الأمانة أن تتم ترجمة الإسم كما هو، لا أن تتم ترجمته بحسب الاشتقاق EZER.

ثانياً : إنه من المنطق بأن تتم مخاطبة الغرب بما تؤمنون ، فإذا كانت كلمة عًزير هي الصواب، فلماذا تخاطبونهم بما هو خطأ؟ ألمجرد لأنهم يعرفون إسم عزرا؟

إن الصواب أن يتم تصحيح الخطأ لا التأكيد عليه!