تيموثاوس الثانية 3 : 16
كُلُّ الْكِتَابِ هُوَ مُوحًى بِهِ مِنَ اللهِ،
وَنَافِعٌ لِلتَّعْلِيمِ وَالتَّوْبِيخِ، لِلتَّقْوِيمِ وَالتَّأْدِيبِ الَّذِي فِي الْبِرِّ،
إستناداً لمقولة الكتاب أعلاه سنقوم بإذن الله بتقريع، توبيخ ، تأديب و أيضاً تعليم هذا القسّ المسوق بالروح القدس وفضح دجله و كذبه على رؤوس الأشهاد !
القسّ ( المبجّل ) في جهل ضارب و مستحكم بحركات الضبط ( التشكيل) في اللغة العبرية ( وربما قام بذلك عمداً ) قام بالخلط بين كلمتين :
:
1 -
كلمة עֲרָב الواردة في إشعياء 21 و التي نجد شرحاً لها بقاموس سترونغ تحت رقم
H6152 بمعنى
عرب (العرب كشعب ) .
2- كلمة أخرى لاتمتّ لإشعياء 21 : 13 من قريب أو بعيد بـِصلة و هي كلمة
עֶרֶב و التي تعني مساء أو
ليلا وهي ذاتها وعينها الكلمة الواردة في نصّ
( تكوين 5:1) العبري .
قد يقول قائل ما الفرق بين الكلمتين العبريتين
עֲרָב و
עֶרֶב فهما تتشابهان في الرسم ؟؟

نجيبه ، حركات الضبط ( التشكيل) في اللغة العربية تصنع الفرق ، مثلا الكلمتان العربيتان
بـَـــرْد و
بــَـرَد تتشابهان في الرسم لكن معناهما تبعاً للتشكيل
مختلف تماماً .
الأمر ذاته ينطبق على اللغة العبرية ،
- في كلمة
עֲרָב وُضعت حركة فتح قصير ( بتاح ) تحت حرف العين هكذا
עֲ ، ووُضعت حركة فتح طويل ( قامص) تحت حرف الريش هكذا :
רָ فيكون النطق هكذا
'' araav''
- في كلمة
עֶרֶב نجد تحت كلّ من حرف العين
עֶ و الريش
רֶ حركة كسر مُمال قصير ( سيكول ) فيكون النطق هكذا
'' erev ''
الفرق بين معنى الكلمتين واضح جليّ من خلال قاموس سترونغ ( الوثيقتان أدناه )
تحياتي للجميع .
المفضلات