بسم الله الرحمن الرحيم
وبه نستعين
لو قصدك أن النداء فى الاناجيل للمسيح ب يارب دليل على الوهيته
فسأوضح لك ان ده من تلاعب المترجمين لأن كلمة رب فى الكتاب المقدس تطلق على الرب وتطلق على البشر ايضا
فالمترجمين نفس الكلمة اليونانية تترجم على المسيح ياسيد أو يارب بالمزاج يعنى
mat-14-28: αποκριθεισ δε αυτω ο πετροσ ειπεν κυριε ει ςυ ει κελευςον
με ελθειν προσ ςε επι τα υδατα
mat-14-30: βλεπων δε τον ανεμον [ιςχυρον] εφοβηθη και αρξαμενοσ καταποντιζεςθαι εκραξεν λεγων κυριε ςωςον με
العربية المشتركة
مت-14-28: فقال له بطرس: ((إن كنت أنت هو، يا سيد، فمرني أن أجيء إليك على الماء)).
مت-14-30: ولكنه خاف عندما رأى الريح شديدة فأخذ يغرق، فصرخ: ((نجني، يا سيد! ))
الفاندايك ( اختلاف فى نفس الترجمة وفى نفس الاصحاح )
مت-14-28: فأجابه بطرس وقال : ((يا سيد ، إن كنت أنت هو ، فمرني أن آتي إليك على الماء)).
مت-14-30: ولكن لما رأى الريح شديدة خاف. وإذ ابتدأ يغرق ، صرخ قائلا : ((يا رب ، نجني ! )).
الكاثوليكية
مت-14-28: فأجابه بطرس: ((يا رب، إن كنت إياه، فمرني أن آتي إليك على الماء )).
مت-14-30: ولكنه خاف عندما رأى شدة الريح، فأخذ يغرق، فصرخ: ((يا رب، نجني! ))
joh-4-19: λεγει αυτω η γυνη κυριε θεωρω οτι προφητης ει συ
العربية المشتركة
يو-4-19: قالت المرأة: ((أرى أنك نبـي، يا سيدي!
الفاندايك
يو-4-19: قَالَتْ لَهُ الْمَرْأَةُ: «يَا سَيِّدُ، أَرَى أَنَّكَ نَبِيٌّ!
الكاثوليكية
يو-4-19: قالت المرأة: (( يا رب، أرى أنك نبي.
اذاً الترجمة الصحيحة هنا يا سيد فلا يجوز للمرأة أن تقول له يارب ( ربوبية الاله ) أرنى أنك نبى
وده كلام من بحث نصرانى يقول صاحبه
اقتباسثانيا اسماء الاهيه وممكن تكون بشريه
السيد ( بدون اضافه )
عبري ادون و ادوناي
يوناني كيريوس
لاتيني دومينيوس
عربي السيد الرب
سرياني ماران موريو
انجليزي Lord
المسلمون يعبدون الله الواحد الاحد الذى دعا له الرسل والانبياء من قبل
بدايه من أدم وحتى رسولنا الكريم محمد صلى الله عليه وسلم و يعبدون الله الذى دعى اليه المسيح عليه السلام
وبالتالى فكل تبشير بالملكوت أو الجنة من هؤلاء الانبياء فهو تبشير لنا بأذن الله لأنهم يدعون لنفس الاله الذى نعبده والذى يختلف تماما عما تعبدون













رد مع اقتباس


المفضلات