اقتباس
اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ديكارت مشاهدة المشاركة
عزيزي ..

إن تعليقك كله ينحصر في ترجمة كلمة معينة لا في الكلمة ذاتها بحسب النص العبري.

وعن الترجمة هذه (الفانديك) أقول بأن الدبابات هنا يقصد بها الدواب ، وذلك ما يتضح من النص العبري ، فكلمة (רמש) تعني :


1) creeping things, moving things, creeping organism
a) creeping things
b) gliding things (of sea animals)
c) moving things (of all animals)Hebrew Lexicon Info

كما أن الترجمات العربية الأخرى تدعم هذا القول إذ ورد في الترجمة المشتركة ما يلي بخصوص سفر التكوين 1 : 24-26:

تك-1-24: وقال الله: ((لتخرج الأرض خلائق حية من كل صنف: بهائم ودواب ووحوش أرض من كل صنف))، فكان كذلك:

تك-1-25: صنع الله وحوش الأرض من كل صنف، والبهائم من كل صنف، والدواب من كل صنف. ورأى الله أن هذا حسن.

تك-1-26: وقال الله: ((لنصنع الإنسان على صورتنا كمثالنا، وليتسلط على سمك البحر وطير السماء والبهائم وجميع وحوش الأرض وكل ما يدب على الأرض.))

والترجمة اليسوعية :

وقال الله: (( لتخرج الأرض ذوات أنفس حية بحسب أصنافها: بهائم وحيوانات دابة ووحوش أرض بحسب أصنافها )) فكان كذلك.

25 فصنع الله وحوش الأرض بحسب أصنافها والبهائم بحسب أصنافها وجميع الحيوانات التي تدب على الأرض بحسب أصنافها. ورأى الله أن ذلك حسن.

26 وقال الله: (( لنصنع الإنسان على صورتنا كمثالنا وليتسلط على أسماك البحر وطيور السماء والبهائم وجميع وحوش الأرض وجميع الحيوانات التي تدب على الأرض)).
أستاد ديكارت لو تفضلت ..أنا بحت على كلمة دبابات في المعاجم
http://baheth.info/all.jsp
و كانت النتيجة صفر ..فلو تفضلت هل عندك معجم يقول ان كلمة "دبابات" كلمة عربية
شكرا