إعـــــــلان

تقليص
لا يوجد إعلان حتى الآن.

نسف إثبات العهد القديم لألوهية المسيح

تقليص
هذا موضوع مثبت
X
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • #16
    متـــابع بشغف استاذ عبد الرحمن ...

    ومنتظر ايضا نسف التلموديات .. والله المستعـــان ...

    تعليق


    • #17
      المشاركة الأصلية بواسطة 3abd Arahman مشاهدة المشاركة


      بل و تشاركنا يا دكتور شريف
      و تعلمنا مما علمك الله

      يا رَجل !!! وهل هذا كلام ..!!!؟؟؟

      أيُفتَـى و(د.عَبْدُ الرَحمَن) فى المَدينة أقصد أيُفتَى و(مَالِكْ) فى المَدينَــة..!!؟؟

      ما هَكذا تُوَرَدُ الإبـــل ....!!!!!



      باللهِ عليك إستَمَر ولا تنسى نَسف التلموديات



      والعاقِبَةُ للمُتَقيــــن
      إنتَبِهوا!فكثيراًمن الأمورالهامة البَعض يقع فيها بحُسن نيـِّة https://www.ebnmaryam.com/vb/t179459.html
      أى مُتنَصِر لا يساوى ثمن حذآئِهhttps://www.ebnmaryam.com/vb/t30078.html
      القساوسَة مَدعوون للإجابَة على الآتى
      https://www.ebnmaryam.com/vb/t179075.html
      مُغلَق للتَحديث

      تعليق


      • #18
        المشاركة الأصلية بواسطة moslem_4_ever مشاهدة المشاركة
        متـــابع بشغف استاذ عبد الرحمن ...

        ومنتظر ايضا نسف التلموديات .. والله المستعـــان ...
        شكرا لمتابعتك أخى الكريم

        يا رَجل !!! وهل هذا كلام ..!!!؟؟؟

        أيُفتَـى و(د.عَبْدُ الرَحمَن) فى المَدينة أقصد أيُفتَى و(مَالِكْ) فى المَدينَــة..!!؟؟

        ما هَكذا تُوَرَدُ الإبـــل ....!!!!!
        و الله بلاش الكلام الكبير ده
        احنا ناس على باب الله
        ( يا أيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة )
        ثم وصف تعالى ذكره نفسه بأنه المتوحد بخلق جميع الأنام من شخص واحد ، معرفا عباده كيف كان مبتدأ إنشائه ذلك من النفس الواحدة ، ومنبههم بذلك على أن جميعهم بنو رجل واحد وأم واحدة وأن بعضهم من بعض ، وأن حق بعضهم على بعض واجب وجوب حق الأخ على أخيه ، لاجتماعهم في النسب إلى أب واحد وأم واحدة وأن الذي يلزمهم من رعاية بعضهم حق بعض ، وإن بعد التلاقي في النسب إلى الأب الجامع بينهم ، مثل الذي يلزمهم من ذلك في النسب الأدنى وعاطفا بذلك بعضهم على بعض ، ليتناصفوا ولا يتظالموا ، وليبذل القوي من نفسه للضعيف حقه بالمعروف على ما ألزمه الله له (تفسير الطبرى)

        تعليق


        • #19
          و بالنسبة لموضوع التلموديات
          فهو ما زال تحت الإعداد بينى و بين أخى الحبيب مسلم 77
          إلا أنه قد يستغرق بعض الوقت نظرا لطول الموضوع و تعدد الشبهات
          فإن شاء الله لن نترك لهم موضوعا تناولوه أو قد يتناولوه فيما بعد إلا رددنا عليهم فيه
          و إن شاء الله نبدأ فى نشره قريبا
          دعواتكم لنا بالتيسير و التوفيق
          و هناك موضوع أكثر من رائع للأخ الكريم الأندلسي - بارك الله فيه و رفع قدره - يتعرض لنفس الموضوع
          https://hurras.jordannet.net/vb/showthread.php?t=27694
          ( يا أيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة )
          ثم وصف تعالى ذكره نفسه بأنه المتوحد بخلق جميع الأنام من شخص واحد ، معرفا عباده كيف كان مبتدأ إنشائه ذلك من النفس الواحدة ، ومنبههم بذلك على أن جميعهم بنو رجل واحد وأم واحدة وأن بعضهم من بعض ، وأن حق بعضهم على بعض واجب وجوب حق الأخ على أخيه ، لاجتماعهم في النسب إلى أب واحد وأم واحدة وأن الذي يلزمهم من رعاية بعضهم حق بعض ، وإن بعد التلاقي في النسب إلى الأب الجامع بينهم ، مثل الذي يلزمهم من ذلك في النسب الأدنى وعاطفا بذلك بعضهم على بعض ، ليتناصفوا ولا يتظالموا ، وليبذل القوي من نفسه للضعيف حقه بالمعروف على ما ألزمه الله له (تفسير الطبرى)

          تعليق


          • #20
            بالتوفيق إن شآءَ اللهُ رَب العالمين
            ما زالت المُتابَعَـــة مُستَمَرَة، مَع جَزيل الشُكر
            للأخ الحبيب / الأندلسى
            إنتَبِهوا!فكثيراًمن الأمورالهامة البَعض يقع فيها بحُسن نيـِّة https://www.ebnmaryam.com/vb/t179459.html
            أى مُتنَصِر لا يساوى ثمن حذآئِهhttps://www.ebnmaryam.com/vb/t30078.html
            القساوسَة مَدعوون للإجابَة على الآتى
            https://www.ebnmaryam.com/vb/t179075.html
            مُغلَق للتَحديث

            تعليق


            • #21
              و لكن قد يتساءل البعض ما دام النص الأصلى العبرى المكتوب
              قال الله لسيدي
              فلم تترجمها الكثير من الترجمات إلى
              قال الرب لربي
              The Lord said to my lord
              ؟؟
              و ليست ترجمات النصارى فحسب
              بل حتى ترجمات اليهود القديمة و الحديثة
              ففى الترجمة السبعينية
              و هى ترجمة التوراة إلى اليونانية
              و قام بها اليهود فى القرن الثالث قبل الميلاد
              أى قبل أن يكون هناك نصارى أصلا
              نجد النص كالتالى
              ειπεν ο κυριος τω κυριω
              و بالترجمة على
              https://www.stars21.com/translator/english_to_greek.html

              κυριος Lord
              κυριω Lord

              أى أن اليهود هم من ترجموا النص إلى
              قال الرب لربي
              و ليست تلك الترجمة من اختراع النصارى
              و فى الترجمات الحديثة اليهودية نجد النص أيضا
              The LORD saith unto my lord: 'Sit thou at My right hand, until I make thine enemies thy footstool.'
              https://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt26b0.htm

              قال الرب لربي
              و ليست
              قال الله لسيدي

              فكيف نقول بعد كل ما سبق أن النص الأصلى هو
              قال الله لسيدي ؟
              ( يا أيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة )
              ثم وصف تعالى ذكره نفسه بأنه المتوحد بخلق جميع الأنام من شخص واحد ، معرفا عباده كيف كان مبتدأ إنشائه ذلك من النفس الواحدة ، ومنبههم بذلك على أن جميعهم بنو رجل واحد وأم واحدة وأن بعضهم من بعض ، وأن حق بعضهم على بعض واجب وجوب حق الأخ على أخيه ، لاجتماعهم في النسب إلى أب واحد وأم واحدة وأن الذي يلزمهم من رعاية بعضهم حق بعض ، وإن بعد التلاقي في النسب إلى الأب الجامع بينهم ، مثل الذي يلزمهم من ذلك في النسب الأدنى وعاطفا بذلك بعضهم على بعض ، ليتناصفوا ولا يتظالموا ، وليبذل القوي من نفسه للضعيف حقه بالمعروف على ما ألزمه الله له (تفسير الطبرى)

              تعليق


              • #22
                اليهود يطلقون على الله ثلاثة أسماء
                يهوه و هو اسم الله
                و إيل أو إيلوهيم
                و كلمة إيل معناها إله
                و كلمة إيلوهيم هى جمع إيل و كانوا يطلقونها على الله تعالى على سبيل التعظيم و ليست لإثبات التثليث طبعا كما يزعم النصارى
                للمزيد من التفاصيل عن الجزئية السابقة رجاء مراجعة
                https://www.ebnmaryam.com/vb/t155913.html

                و أدوناى أى الرب أو السيد
                و تطلق على الله و على السيد من البشر

                و كان اليهود يظهرون احترامهم لله تعالى و تقديسهم له بتحاشي نطق اسمه يهوه
                فكانوا يكتبون يهوه و يقرأونها أدوناى
                و قاموا بترجمة كلمة يهوه فى الترجمة السبعينية إلى أدوناى
                و ما سبق هو السبب فى ترجمة نص المزمور
                قال يهوه لأدوناى
                إلى
                قال أدوناى لأدوناي
                أو
                قال الرب لسيدي أو ربي
                و تعالوا نؤكد ما نقوله من المصادر اليهودية ...
                ( يا أيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة )
                ثم وصف تعالى ذكره نفسه بأنه المتوحد بخلق جميع الأنام من شخص واحد ، معرفا عباده كيف كان مبتدأ إنشائه ذلك من النفس الواحدة ، ومنبههم بذلك على أن جميعهم بنو رجل واحد وأم واحدة وأن بعضهم من بعض ، وأن حق بعضهم على بعض واجب وجوب حق الأخ على أخيه ، لاجتماعهم في النسب إلى أب واحد وأم واحدة وأن الذي يلزمهم من رعاية بعضهم حق بعض ، وإن بعد التلاقي في النسب إلى الأب الجامع بينهم ، مثل الذي يلزمهم من ذلك في النسب الأدنى وعاطفا بذلك بعضهم على بعض ، ليتناصفوا ولا يتظالموا ، وليبذل القوي من نفسه للضعيف حقه بالمعروف على ما ألزمه الله له (تفسير الطبرى)

                تعليق


                • #23
                  ما شاء الله تبارك الله

                  مُتابعْ طبعًا
                  مُتعلِمًا و مُستفيدًا
                  جزاكَ اللهُ عنا خيرًا أخي الحبيب
                  باركَ اللهُ فيك يا دكترة
                  وتقبل منا ومنك صالح الأعمال
                  حياك الله
                  أستغفِرُ اللهَ ما أسْتَغْفَرهُ الْمُستَغفِرونْ ؛ وأثْنى عليهِ المَادِحُونْ ؛ وعَبَدَهُ الْعَابِدُون ؛ ونَزَهَهُ الْمُوَحِدونْ ؛ ورجاهُ الْسَاجِدون ..
                  أسْتَغْفِرَهُ مابقي ؛ وما رضي رِضًا بِرِضاهْ ؛ وما يَلِيقُ بِعُلاه ..
                  سُبحانهُ الله ..
                  تعالى مِنْ إلهَ ؛ فلا مَعْبودَ سِواه ؛ ولا مالِكَ ومليكٍ إلاه ..أسْتَغفِرَهُ مِن ثِقال الْذُنُوب ؛ وخفي وظاهر العيوب ؛ وما جبلت عليهِ النفسُ من عصيانٍ ولُغوب
                  وأستغفرُ الله العظيم لي والمسلمين ..
                  وأخِرُ دعوانا أنْ الحمدُ للهِ ربْ العالمين

                  تعليق


                  • #24
                    نقلا عن الموسوعة اليهودية

                    https://www.jewishencyclopedia.com/vi...d=840&letter=A

                    This word occurs in the Masoretic text 315 times by the side of the Tetragram YHWH (310 times preceding and five times succeeding it) and 134 times without it. Originally an appellation of God, the word became a definite title, and when the Tetragram became too holy for utterance Adonai was substituted for it, so that, as a rule, the name written YHWH receives the points of Adonai and is read Adonai, except in cases where Adonai precedes or succeeds it in the text, when it is read Elohim. The vowel-signs e, o, a, given to the Tetragrammaton in the written text, therefore, indicate this pronunciation, Aedonai, while the form Jehovah, introduced by a Christian writer about 1520, rests on a misunderstanding. The translation of YHWH by the word Lord in the King James's and in other versions is due to the traditional reading of the Tetragrammaton as Adonai, and this can be traced to the oldest translation of the Bible, the Septuagint. About the pronunciation of the Shem ha-Meforash, the "distinctive name" YHWH, there is no authentic information. In the early period of the Second Temple the Name was still in common use, as may be learned from such proper names as Jehohanan, or from liturgical formulas, such as Halelu-Yah. At the beginning of the Hellenistic era, however, the use of the Name was reserved for the Temple. From Sifre to Num. vi. 27, Mishnah Tamid, vii. 2, and Soṭah, vii. 6 it appears that the priests were allowed to pronounce the Name at the benediction only in the Temple; elsewhere they were obliged to use the appellative name (kinnuy) "Adonai."
                    و تتحدث الفقرة السابقة عن كلمة أدوناى
                    و عن استخدامها فى العهد القديم مع أو بدون كلمة يهوه و عدد مرات مجيئها فى العهد القديم
                    و تتحدث عن تحرج اليهود من نطق كلمة يهوه
                    و عن استبداله بكلمة أدوناى عند القراءة
                    و تعنينا من الفقرة السابقة جملتان

                    when the Tetragram became too holy for utterance Adonai was substituted for it, so that, as a rule, the name written YHWH receives the points of Adonai and is read Adonai, except in cases where Adonai precedes or succeeds it in the text, when it is read Elohim

                    الترجمة بتصرف
                    عندما أصبح اسم يهوه مقدس لدرجة أنهم أصبحوا يتحرجون من نطقه تم استبداله بأدوناى و أصبحت القاعدة أن الاسم المكتوب يهوه يقرأ أدوناى ما عدا فى الحالات التى تسبق أو تلى فيها اسم يهوه كلمة أدوناى فتستبدل يهوه بإلوهيم

                    المقصود
                    يكتب اليهود يهوه و يقرأونها أدوناى
                    و لكن عندما يكتبون أدوناى يهوه أو يهوه أدوناى يقرأونها أدوناى إلوهيم أو إلوهيم أدوناى

                    و الجملة الثانية

                    The translation of YHWH by the word Lord in the King James's and in other versions is due to the traditional reading of the Tetragrammaton as Adonai, and this can be traced to the oldest translation of the Bible, the Septuagint

                    الترجمة
                    ترجمة كلمة يهوه إلى الرب فى نسخة الملك جيمس و النسخ الأخرى سببها القراءة المعتادة لكلمة يهوه بكلمة أدوناى
                    و الترجمة بتلك الطريقة ترجع لأقدم ترجمات الكتاب المقدس :السبعينية
                    ( يا أيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة )
                    ثم وصف تعالى ذكره نفسه بأنه المتوحد بخلق جميع الأنام من شخص واحد ، معرفا عباده كيف كان مبتدأ إنشائه ذلك من النفس الواحدة ، ومنبههم بذلك على أن جميعهم بنو رجل واحد وأم واحدة وأن بعضهم من بعض ، وأن حق بعضهم على بعض واجب وجوب حق الأخ على أخيه ، لاجتماعهم في النسب إلى أب واحد وأم واحدة وأن الذي يلزمهم من رعاية بعضهم حق بعض ، وإن بعد التلاقي في النسب إلى الأب الجامع بينهم ، مثل الذي يلزمهم من ذلك في النسب الأدنى وعاطفا بذلك بعضهم على بعض ، ليتناصفوا ولا يتظالموا ، وليبذل القوي من نفسه للضعيف حقه بالمعروف على ما ألزمه الله له (تفسير الطبرى)

                    تعليق


                    • #25
                      المشاركة الأصلية بواسطة طائر السنونو مشاهدة المشاركة
                      ما شاء الله تبارك الله

                      مُتابعْ طبعًا
                      مُتعلِمًا و مُستفيدًا
                      جزاكَ اللهُ عنا خيرًا أخي الحبيب
                      باركَ اللهُ فيك يا دكترة
                      وتقبل منا ومنك صالح الأعمال
                      حياك الله
                      منورنا يا دكتور
                      الله يكرمك و يعزك
                      ( يا أيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة )
                      ثم وصف تعالى ذكره نفسه بأنه المتوحد بخلق جميع الأنام من شخص واحد ، معرفا عباده كيف كان مبتدأ إنشائه ذلك من النفس الواحدة ، ومنبههم بذلك على أن جميعهم بنو رجل واحد وأم واحدة وأن بعضهم من بعض ، وأن حق بعضهم على بعض واجب وجوب حق الأخ على أخيه ، لاجتماعهم في النسب إلى أب واحد وأم واحدة وأن الذي يلزمهم من رعاية بعضهم حق بعض ، وإن بعد التلاقي في النسب إلى الأب الجامع بينهم ، مثل الذي يلزمهم من ذلك في النسب الأدنى وعاطفا بذلك بعضهم على بعض ، ليتناصفوا ولا يتظالموا ، وليبذل القوي من نفسه للضعيف حقه بالمعروف على ما ألزمه الله له (تفسير الطبرى)

                      تعليق


                      • #26
                        إلى الآن
                        نكون قد أثبتنا
                        أن النص العبرى المكتوب
                        يقول
                        قال يهوه لأدوناى
                        أى قال الله لسيدى

                        و أما الترجمة المنتشرة
                        قال الرب لربي
                        فسببها أن اليهود كانوا يتحرجون من نطق كلمة يهوه فيقرأونها أدوناى

                        و أن أدوناى الثانية لا تعنى الرب بمعنى الإله و لكن تعنى الرب بمعنى السيد
                        و الدليل هو السياق
                        أنت كاهن |إلى الأبد على رتبة ملكى صادق
                        فليس من المناسب أن يوصف الله عز و جل بأنه على رتبة ملكى صادق طبعا
                        و الدليل فهم اليهود أصحاب اللغة و قد فسروا النص على أنه على إبراهيم عليه السلام كما سنرى فيما بعد إن شاء الله مما يدل على أنهم فهموا أدوناى الثانية بمعنى السيد و ليس الرب الإله

                        تعالوا الآن لنلقى نظرة على الترجمات المعاصرة للنص لنرى أن المترجمين المعاصرين النصارى معظمهم لا يرون أن كلمة أدوناى الثانية لا تعنى الرب الإله و لكن تعنى السيد...
                        ( يا أيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة )
                        ثم وصف تعالى ذكره نفسه بأنه المتوحد بخلق جميع الأنام من شخص واحد ، معرفا عباده كيف كان مبتدأ إنشائه ذلك من النفس الواحدة ، ومنبههم بذلك على أن جميعهم بنو رجل واحد وأم واحدة وأن بعضهم من بعض ، وأن حق بعضهم على بعض واجب وجوب حق الأخ على أخيه ، لاجتماعهم في النسب إلى أب واحد وأم واحدة وأن الذي يلزمهم من رعاية بعضهم حق بعض ، وإن بعد التلاقي في النسب إلى الأب الجامع بينهم ، مثل الذي يلزمهم من ذلك في النسب الأدنى وعاطفا بذلك بعضهم على بعض ، ليتناصفوا ولا يتظالموا ، وليبذل القوي من نفسه للضعيف حقه بالمعروف على ما ألزمه الله له (تفسير الطبرى)

                        تعليق


                        • #27
                          سنرى أن بعض الترجمات الإنجليزية تبقى الترجمة كالأصل العبرى المكتوب
                          فتترجم
                          قال يهوه لأدوناى
                          إلى
                          Jehovah said to my lord

                          أى
                          قال يهوه لسيدي

                          --------------------------------------------------------------------------------



                          1Jehovah saith unto my Lord, Sit thou at my right hand, Until I make thine enemies thy footstool.
                          American standard version


                          https://www.biblegateway.com/passage/...10&version=ASV


                          Jehovah said unto my Lord, Sit at my right hand, until I put thine enemies [as] footstool of thy feet.
                          Darby translation
                          https://www.biblegateway.com/passage/...&version=DARBY

                          Young's litteral translation
                          The affirmation of Jehovah to my Lord: `Sit at My right hand, Till I make thine enemies thy footstool.'
                          https://www.biblegateway.com/passage/...10&version=YLT

                          The word of God to my Lord: "Sit alongside me here on my throne
                          until I make your enemies a stool for your feet."
                          The message

                          https://www.biblegateway.com/passage/...10&version=MSG
                          التعديل الأخير تم بواسطة 3abd Arahman; الساعة 01-12-2010, 21:19.
                          ( يا أيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة )
                          ثم وصف تعالى ذكره نفسه بأنه المتوحد بخلق جميع الأنام من شخص واحد ، معرفا عباده كيف كان مبتدأ إنشائه ذلك من النفس الواحدة ، ومنبههم بذلك على أن جميعهم بنو رجل واحد وأم واحدة وأن بعضهم من بعض ، وأن حق بعضهم على بعض واجب وجوب حق الأخ على أخيه ، لاجتماعهم في النسب إلى أب واحد وأم واحدة وأن الذي يلزمهم من رعاية بعضهم حق بعض ، وإن بعد التلاقي في النسب إلى الأب الجامع بينهم ، مثل الذي يلزمهم من ذلك في النسب الأدنى وعاطفا بذلك بعضهم على بعض ، ليتناصفوا ولا يتظالموا ، وليبذل القوي من نفسه للضعيف حقه بالمعروف على ما ألزمه الله له (تفسير الطبرى)

                          تعليق


                          • #28
                            موضوع اكثر من رائع يادكتور بارك الله فيكم
                            تسجيل متابعة
                            الشمس اجمل في بلادي من سواها والظلام... حتي الظلام هناك اجمل فهو يحتضن الكنانة ..

                            تعليق


                            • #29
                              و كثير من الترجمات التى تترجم النص إلى
                              The LORD said to my Lord


                              و لا شك أن
                              The LORD تعنى الرب (الإله )
                              بينما
                              Lord تعنى سيد

                              و نسأل النصارى
                              ما سبب عدم ترجمة النص إلى
                              The LORD said to my LORD
                              حتى نفهم أن كلمة ربى الثانية تعنى الرب الإله ككلمة الرب الأولى ؟
                              السبب واضح و هو أن المترجمين يفهمون تماما أن كلمة أدوناى الثانية لا تعنى يهوه الإله بالطبع

                              و لنقرأ الترجمات المختلفة
                              Holman Christian Standard Bible
                              1 The LORD declared to my Lord:
                              "Sit at My right hand
                              until I make Your enemies Your footstool."

                              https://www.biblegateway.com/passage/...0&version=HCSB

                              New International Version - UK
                              The LORD says to my Lord: Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet.
                              https://www.biblegateway.com/passage/...&version=NIVUK

                              New International Version 1984
                              The LORD says to my Lord:
                              “Sit at my right hand
                              until I make your enemies
                              a footstool for your feet.”
                              https://www.biblegateway.com/passage/...ersion=NIV1984

                              21st Century King James Version
                              The LORD said unto my Lord, "Sit Thou at My right hand, until I make Thine enemies Thy footstool."
                              https://www.biblegateway.com/passage/...0&version=KJ21
                              التعديل الأخير تم بواسطة 3abd Arahman; الساعة 01-12-2010, 21:45.
                              ( يا أيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة )
                              ثم وصف تعالى ذكره نفسه بأنه المتوحد بخلق جميع الأنام من شخص واحد ، معرفا عباده كيف كان مبتدأ إنشائه ذلك من النفس الواحدة ، ومنبههم بذلك على أن جميعهم بنو رجل واحد وأم واحدة وأن بعضهم من بعض ، وأن حق بعضهم على بعض واجب وجوب حق الأخ على أخيه ، لاجتماعهم في النسب إلى أب واحد وأم واحدة وأن الذي يلزمهم من رعاية بعضهم حق بعض ، وإن بعد التلاقي في النسب إلى الأب الجامع بينهم ، مثل الذي يلزمهم من ذلك في النسب الأدنى وعاطفا بذلك بعضهم على بعض ، ليتناصفوا ولا يتظالموا ، وليبذل القوي من نفسه للضعيف حقه بالمعروف على ما ألزمه الله له (تفسير الطبرى)

                              تعليق


                              • #30
                                و بعد إذنكم نتوقف يوم أو يومين بسبب بعض المشاغل و نواصل بعدها مباشرة بمشيئة الله تعالى
                                ( يا أيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة )
                                ثم وصف تعالى ذكره نفسه بأنه المتوحد بخلق جميع الأنام من شخص واحد ، معرفا عباده كيف كان مبتدأ إنشائه ذلك من النفس الواحدة ، ومنبههم بذلك على أن جميعهم بنو رجل واحد وأم واحدة وأن بعضهم من بعض ، وأن حق بعضهم على بعض واجب وجوب حق الأخ على أخيه ، لاجتماعهم في النسب إلى أب واحد وأم واحدة وأن الذي يلزمهم من رعاية بعضهم حق بعض ، وإن بعد التلاقي في النسب إلى الأب الجامع بينهم ، مثل الذي يلزمهم من ذلك في النسب الأدنى وعاطفا بذلك بعضهم على بعض ، ليتناصفوا ولا يتظالموا ، وليبذل القوي من نفسه للضعيف حقه بالمعروف على ما ألزمه الله له (تفسير الطبرى)

                                تعليق

                                يعمل...
                                X