و مثال على اساس العذريه يدفع المهر
Exo 22:17
(SVD)ان ابى ابوها ان يعطيه اياها يزن له فضة كمهر العذارى.(ALAB)وإن أبى والدها قطعيا أن يزوجها منه، يتحتم عليه أيضا أن يدفع له مهر العذارى.
(GNA)فإن رفض أبوها أن يزوجها به، فليدفع له مهرا كمهر الفتاة البكر)).
(JAB)فإن أبى أبوها أن يزوجها، فليزن له من الفضة مثل مهر الأبكار.
(KJV+) If518 her father1 utterly refuse3985, 3985 to give5414 her unto him, he shall pay8254 money3701 according to the dowry4119 of virgins.1330
(HOT+) (22:16) אם518 מאן3985 ימאן3985 אביה1 לתתה5414 לו כסף3701 ישׁקל8254 כמהר4119 הבתולת׃1330
(LXX) (22:16) ἐὰν δὲ ἀνανεύων ἀνανεύσῃ καὶ μὴ βούληται ὁ πατὴρ αὐτῆς δοῦναι αὐτὴν αὐτῷ γυναῖκα, ἀργύριον ἀποτείσει τῷ πατρὶ καθ᾿ ὅσον ἐστὶν ἡ φερνὴ τῶν παρθένων. --
(Brenton) And if her father positively refuse, and will not consent to give her to him for a wife, he shall pay compensation to her father according to the amount of the dowry of virgins.
(FDB) Si son père refuse absolument de la lui donner, il lui pèsera de l'argent selon la dot des vierges.
(Vulgate) si pater virginis dare noluerit reddet pecuniam iuxta modum dotis quam virgines accipere consuerunt
و تحديدا هذة هى العذراء
Lev 21:14
(SVD)اما الارملة والمطلقة والمدنسة والزانية فمن هؤلاء لا ياخذ بل يتخذ عذراء من قومه امراة.(ALAB)لا من أرملة، ولا مطلقة، ولا زانية مدنسة، بل يتزوج عذراء من سبطه.
(GNA)لا مطلقة ولا مدنسة فضت بكارتها ولا زانية
(JAB)وأما الأرملة أو المطلقة أو المدنسة أو الزانية، فلا يتخذها، بل ليتخذ من قومه آمرأة بكرا،
(KJV+) A widow,490 or a divorced woman,1644 or profane,2491 or a harlot,2181 (853) these428 shall he not3808 take:3947 but3588, 518 he shall take3947
a virgin1330 of his own people4480, 5971 to wife.802
a virgin1330 of his own people4480, 5971 to wife.802
(HOT+)אלמנה490 וגרושׁה1644 וחללה2491 זנה2181 את853 אלה428 לא3808 יקח3947 כי3588 אם518 בתולה1330 מעמיו5971 יקח3947 אשׁה׃802
(LXX)χήραν δὲ καὶ ἐκβεβλημένην καὶ βεβηλωμένην καὶ πόρνην, ταύτας οὐ λήμψεται, ἀλλ᾿ ἢ παρθένον ἐκ τοῦ γένους αὐτοῦ λήμψεται γυναῖκα·
(Brenton) But a widow, or one that is put away, or profaned, or a harlot, these he shall not take; but he shall take for a wife a virgin of his own people.
(FDB) Une veuve, ou une répudiée, ou une femme déshonorée, une prostituée, il ne les prendra point; mais il prendra pour femme une vierge d'entre ses peuples.
(Vulgate) viduam et repudiatam et sordidam atque meretricem non accipiet sed puellam de populo suo
(Brenton) But a widow, or one that is put away, or profaned, or a harlot, these he shall not take; but he shall take for a wife a virgin of his own people.
(FDB) Une veuve, ou une répudiée, ou une femme déshonorée, une prostituée, il ne les prendra point; mais il prendra pour femme une vierge d'entre ses peuples.
(Vulgate) viduam et repudiatam et sordidam atque meretricem non accipiet sed puellam de populo suo













تعليق