الآن تناقض يروق لي أن يأخذ مشاركة له وحده
متى 27
9 حِينَئِذٍ تَمَّ مَا قِيلَ بِإِرْمِيَا النَّبِيِّ الْقَائِلِ:«وَأَخَذُوا الثَّلاَثِينَ مِنَ الْفِضَّةِ، ثَمَنَ الْمُثَمَّنِ الَّذِي ثَمَّنُوهُ مِنْ بَني إِسْرَائِيلَ،
بينما هذا النص ليس موجود في ارميا إنما موجود في زكريا
زكريا 11
13 فَقَالَ لِي الرَّبُّ: «أَلْقِهَا إِلَى الْفَخَّارِيِّ، الثَّمَنَ الْكَرِيمَ الَّذِي ثَمَّنُونِي بِهِ». فَأَخَذْتُ الثَّلاَثِينَ مِنَ الْفِضَّةِ وَأَلْقَيْتُهَا إِلَى الْفَخَّارِيِّ فِي بَيْتِ الرَّبِّ.
فهل أخطأ وحي الرب ؟؟
ألا يعلم الرب الذي أنزل الكتاب وتعهد بحفظه , ألا يعلم أين تكلم عن الثلاثون من الفضة ؟؟ هل نسى الله موضوع الإقتباس ؟؟
أم أنه خطأ بشري ؟؟؟؟
وهل خطأ في الترجمة إلى العربية مثلا ؟؟
يتبين لي أنه ليس خطأ تراجم و أنه موجود في "الأصل" اليوناني
بل أنه لا توجد ترجمة واحدة في هذه الدنيا بأي لغة كانت , تصحح هذا الخطأ و تكتب زكريا بدلا من ارميا
الإنجيل الدانمركي
9 Da opfyldtes det, som er talt ved Profeten Jeremias, som siger: "Og de toge de tredive Sølvpenge, Prisen for den vurderede, hvem de vurderede for Israels Børn,
الإنجيل الألماني
9 Da wurde erfüllt, was durch den Propheten Jeremia geredet ist, der spricht: `Und sie nahmen die dreißig Silberlinge, den Preis des Geschätzten, den man geschätzt hatte seitens der Söhne Israels,
الإنجيل الإنجليزي
9Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;
الإنجيل الأسباني
9 Así se cumplió lo dicho por el profeta Jeremias, cuando dijo: Y tomaron las treinta piezas de plata, precio del apreciado, según precio puesto por los hijos de Israel;
الإنجيل الفرنسي
9Alors s'accomplit ce qui avait été annoncé par Jérémie, le prophète: Ils ont pris les trente pièces d'argent, la valeur de celui qui a été estimé, qu'on a estimé de la part des enfants d'Israël;
الإنجيل المجري
9 Ekkor teljesedék be a Jeremias próféta mondása, a ki így szólott: És vevék a harmincz ezüst pénzt, a megbecsültnek árát, a kit Izráel fiai részérõl megbecsültek,
الإنجيل الإيطالي
9Allora si adempí quanto era stato detto dal profeta Geremia che disse: «E presero i trenta pezzi d'argento, il prezzo di colui che fu valutato, come è stato valutato dai figli d'Israele;
الإنجيل البرتغالي
9-10Assim se cumpriu a profecia de Jeremias em como tomariam as trinta moedas de prata, o preço pelo qual ele seria avaliado pelo povo de Israel, e as dariam por um campo do oleiro, como o Senhor ordenara.
ألا يوجد كتاب واحد يعطي زكريا حقه من هذا الإقتباس ؟؟
أين المطالبين بحقوق الملكية الفكرية ؟؟؟
التعديل الأخير تم بواسطة sa3d ; 24-02-2007 الساعة 03:57 PM
"سُبْحَانَ اللَّهِ وَبِحَمْدِهِ سُبْحَانَ اللَّهِ الْعَظِيمِ"
المفضلات