اقتباس
واضح يا أستاذ ملوخية طبعا
ولو بعض أسئلتى لك مكررة فهذا لأن :
* سعادتك لم ترد عليها بشكل واضح أو تطنشها
* سعادتك تكرر الأجوبة البيزنطية التى لا تؤدى المطلوب من إجابة السؤال أبدا (محاولا إنهاء الحوار أو القفز إلى نقطة أخرى بأى شكل) !!!!
انا بماذا اجبت انت فقط تحب كعادة الكثير من الاخوه المسلمين كثرة الصوت تعطى هيبه وأ عرف دائما حجة الضعيف هى التجاهل للاجوبه وتكرارها

سوف اثبت للجميع الان من خلال تعليقك من هو المدلس ومن فينا يجهل التعليقات والاجابات


اقتباس
فالمفروض عندما تطلب منى (دليلا صريحا) من القرآن الكريم على أن الله تعالى ذكر لرسوله أنه هو الإله المستحق للعبادة ... أن أحضر لك أنا دليلا يستوفى المتطلبات التالية :
1- أن يكون قائل الدليل هو (الله) بشكل صريح
2- أن يتكلم (الله) فيه عن نفسه بإسم أو لفظ لا يطلق على غيره أبدا
3- أن يكون الأمر بالعبادة واضح لا لبس فيه
4- أن يكون الخطاب موجها للرسول
(كما قد فعلت أنا فى المشاركة رقم 17)

وسؤالنا الأصلى كان : (هل خلق يسوع آدم عليه السلام وكان آدم يعبده ؟؟)
فعليك بالمثل أن تحضر لى دليلا يستوفى المتطلبات التالية :
1- أن يكون قائل الدليل هو (يسوع) بشكل صريح
2- أن يتكلم (يسوع) فيه عن نفسه بإسم أو لفظ لا يطلق على غيره أبدا
3- أن يكون تقرير خلق (يسوع لآدم) واضح لا لبس فيه
4- أن يكون الأمر بالعبادة موجها لآدم من يسوع

لم تحضر دليلا مستوفيا .... واكتفيت بالإجابة : (نعم .... يسوع هو من خلق آدم وكان آدم يعبده) محاولا إستيفاء الشروط من أعداد متفرقة من الكتاب المقدس كله !!!
هذا ما يسمى : المراوغة والإلتفاف حول السؤال !!!!!

راجع قاموس المعانى يا جهبذ اللغة العربية :
أحد : لا يُنعَت به غيرُ الله تعالى، فلا يقال : رجلٌ أَحدٌ ، ولادرهمٌ أَحدٌ ، ونحو ذلك .

سيبك بس من كلمة (أتحداك) اللى دايما تكررها عمال على بطال دى
لماذا لم تقم بإعراب : (قل هو الله أحد) .... علشان على الأقل تعرف معنى كلمة (أحد) ؟؟
ده حتى سيادتك مش عارف إعراب يعنى إيه أساسا !!!!!

طيب ماشى ... نبقى نتعلم منكم ونستفيد
اثبت لك كل هذا وبالدليل لاكن كالعاده تتجاهل وتاتى باسئله جديده وحضرتك انا اثبت ذلك والحكم لمن يشاهد الحوار اريد ان اقول لك اثبت انت ايضا لو تستطيع بانك تجاهلت نقطة اين قال اله الاسلام لرسوله انا الله اعبدنى ؟؟

اقتباس
(الله أحد) .... أمام الجميع أهوه
بهذه الاجابه اثبت انك لا تستطيع وهوافلاس لانك لا تستطيع ان تبنى جمله معرفه معلومه باحد النكره

مثلا انا قلت قل موسى احد ؟؟؟ احد ماذا لو احد الانبياء انا علمت ان موسى نبى من الانبياء

لاكن احد جاءت فى القران قل هو الله احد الله الصمد لو لاحظت ان ابن اسحاق قال ان كان فى الجاهليه اله يعبد اسمه صمد ودليل على ان اسم صمد هو صنم يعبد فى الجاهليه

فكلمة احد جاءت قل هو الله احد الالهه ودليل الايه الى بتقول فى القران

{أَجَعَلَ الآلِهَةَ إِلَهًا وَاحِدًا إِنَّ هَذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ} [سورة ص – الآية 5]
فدا شئ معروف لدا المشركين وبتعدد الالهه

اكتفى بذلك فى هذه النقطه وضعتها للرد والتوضيح ان احد فى سوره الاخلاص هى احد الالهه وليس واحد او الاحد او الواحد



اقتباس
لا يا شيخ ؟؟؟ أنا اللى مش مركز ولا سيادتك اللى (اتكبست) ؟؟؟
مش أنت اللى ناقل - بدون وعى - هذا الكلام فى مشاركتك :
تأتي (قد) كحرف تكثير عندما تدخل على (الفعل المضارع) ويكون لها معنى يفيد التكثير من إمكانية حدوث الفعل المذكور
فهل الفعل : (وُلدَ) مضارع يا جهبذ اللغة العربية حتى يكون معناه تأكيد حدوث النبوءة كما تدعى ؟؟؟

الموقع اليهودى اللى حطيت لك رابطه :

ولا مبتقراش يا استاذ ملوخية ؟؟ولا سيادتك أعلم من اليهود بكتابهم ؟؟وبعدين ما قلتليش :لماذا لم يستشهد أى من كتبة أسفار العهد الجديد بتلك النبؤه رغم استشاهدهم بالكثير من النصوص فى العهد القديم التى ظنوا أنها تنطبق على يسوع ؟؟
كالعاده تقتص جزء وتترك الاخر قد اتت كاسم فعل مضارع ولد ولو اكملت


ويكون لها معنى يفيد التكثير من إمكانية حدوث الفعل المذكور

ويكون لها معنى امكانية حدوث الفعل المذكور يعنى شئ مؤكد كما قيل فى النبؤه يا استاذ
اقتباس
هو اللى ترجم (KJV) و (NLT) و (ESV) و (LXX) يهود ؟؟
انا وضعت لك ترجمات وقلتلك تحتها يهوديه لاكن للاسف تخلط الامور ببعضها

واضعها لك مره اخرى



السبعينيه

LXX – Isa 9:6 -

ὅτι παιδίον ἐγεννήθη ἡμῖν υἱὸς καὶ ἐδόθη ἡμῖν οὗ ἡ ἀρχὴ ἐγενήθη ἐπὶ τοῦ ὤμου αὐτοῦ καὶ καλεῖται τὸ ὄνομα αὐτοῦ μεγάλης βουλῆς ἄγγελος ἐγὼ γὰρ ἄξω εἰρήνην ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας εἰρήνην καὶ ὑγίειαν αὐτῷ


9:6 For a child is born to us, and a son is given to us, whose government is upon his shoulder: and his name is called the Messenger of great counsel: for I will bring peace upon the princes, and health to him.


KJV – Isa 9:6 -


KJV – Isa 9:6 -For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.© Info: - King James Version 1769 Info


NLT – Isa 9:6 -

For a child is born to us, a son is given to us. And the government will rest on his shoulders. These will be his royal titles: Wonderful Counselor,* Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
Footnote:
* Or Wonderful, Counselor.
© Info: - New Living Translation © 1996 Tyndale Charitable Trust



– Isa 9:6

For to us a child is born,
to us a son is given;
and the government shall be upon* his shoulder,
and his name shall be called*
Wonderful Counselor, Mighty God,
Everlasting Father, Prince of Peace.
Footnotes:
* Or is called
* Or is upon
© Info: - English Standard Version © 2001 Crossway Bibles

يتضح ان كل المترجمين ايضا اليهود منهم ترجموها انه مستقبل مبني للمجهول


اقتباس
كلام وحشو ولا له أى 60 لزمة .... ليه ؟؟
لأنى مش باتكلم عن كلمة (ولد) أو (يولد)
أو عن كلمة (أعطينا) أو (نعطى) ......
هقولك لحضرتك ايه بس انا هترك الحكم للمتابعين

هو انت مش كنت ماسك فى انه ولد او يولد ما علينا بس لاحظ انك انت كلامك حشو


اقتباس
أنا باتكلم عن كلمة (دعا) أو (يدعى) تحديدا .... اللى هى مربط الفرس !!!!
لأن هى دى اللى بتكشف مين هو (الإله الجبار) (الحى إلى الأبد) (العجيب) (المشير) (القدير)

أنت مشكلتك إنك فاهم أنا قصدى إيه وطالب منك توضيح إيه بالضبط .... ومش عارف تجاوب (أو على الأصح عارف أن الإجابة حتطلعك غلطان 100 %) فبتلف حوالين السؤال والسلام
وعمال تجيب أى كلام بحيث تحاول تخللى المشاركة (شكلها يخض) علشان يتقال عليك أبو العريف !!!!!

أما لو كنت مش عارف أنا طالب منك الإجابة على إيه .... ومش عارف هدف السؤال ومغزاه إيه .... ومع ذلك عمال ترد وخلاص .... فده موضوع تانى خالص بصراحة !!!!!!!!!

أعصابك بس !!!!
الصدمة جامدة ولا إيه ؟؟
نص الخروج فيه نفس كلمة (دعا) بنفس الشكل الذى ورد فى نص إشعياء
* نسخة سميث فانديك :
(فَبَنَى مُوسَى مَذْبَحا وَدَعَا اسْمَهُ «يَهْوَهْ نِسِّي».)
* والذى ترجمته بالعبرية :
ויבן משׁה מזבח ויקרא שׁמו יהוה נסי׃
وهى نفس الكلمة التى جاءت فى إشعياء 9 : 6 :
כי־ילד ילד־לנו בן נתן־לנו ותהי המשׂרה על־שׁכמו ויקרא שׁמו פלא יועץ אל גבור אביעד שׂר־שׁלום׃
وهذا دليل على أن الجملة التى فى نص إشعياء ויקרא שׁמו تترجم بشكل صحيح ودقيق وأمين : (دعا إسمه) وليس : (يدعى إسمه) - كما تم تحريفها فى نسخ التراجم المسيحية -
والجملة (مبنية للمعلوم) أهوه قدامك .... مش مبنية للمجهول كما تدعى
بطل سفسطة يا أستاذ ملوخية !!!!!

ما تكمل الترجمة العربية علشان التدليس يبان !!!!
وقفت ليه عند : (ويعطى لنا إبن) ؟؟؟
طبعا لأن النبوة تقول صراحة أن الطفل هو (رسول العظيم) وليس هو (العظيم نفسه) الإله الجبار الحى إلى الأبد العجيب المشير

مش فقط .... ده بحسب الجملة اللى אל גבור مكتوبة فيها
يعنى كلمة אל גבור ليست (حصرية) على الله فقط
فقد تاتى كما رأينا لتصف أشخاصا عاديين

وأنت إقرأ مشاركاتى جيدا
1- فقد قلت لك :
وقد أتت אל גבור فى نص إشعياء بالفعل لتصف (الله) نفسه فعلا
لكن كـ (فاعل) ... فعل الفعل الذى هو (تسمية المولود بأمير السلام)
يعنى وافقتك أن אל גבור فى نص إشعياء المقصود بها هو الله فعلا .... لكن النص تم تحويره وجعله مبنيا للمجهول بدلا من كونه مبنيا للمعلوم لجعل يسوع يتصف بصفات الله (بالعافية) !!!!!
2- كما قلت لك :
فحتى لو سلمنا بكلامك فى أن אל גבור هو الإله القدير الذي يعرفه اليهود، فالنبوءة تقول أن الأب الأبدي الذى هو الإله القدير، والعجيب المشير، دعا هذا الإبن المولود أمير السلام .... وليس كما تزعمون أنتم بأن المولود (هو الإله القدير والأب الأبدي والعجيب المشير وملك السلام) !!!!!
فيا ريت تقرأ مشاركاتى قبل ما ترد .... وكفاية عك ولخبطة بقى

وأنا رديت عليك فوق
مش مكمل الترجمة العربى ليه يا أستاذ ؟؟؟

إبتسامة عريضة
مرة ثانية ..... إهدأ بس كده وروق وخليك Cool

يادى العك ... يادى اللت والعجن !!!!
أنت بتحاول تغطى على اللى أنت عملته يا مدلس ؟؟
أنت يا مدلس إقتطعت نص ترجوم يوناثان - اللى أنت جبتهولى بنفسك فى المشاركة 24 - عمدا من سياقه !!!
الترجوم بيقول :
The prophet announced to the house of David that: “A boy has been born unto us, a son has been given unto us, who has taken the Torah upon himself to guard it; and his name has been called by the One who gives wonderful counsel, the Mighty God, He who lives forever: ‘Messiah,’ in whose day peace shall abound for us.
وقطعت أنت منه عبارة : (: ‘Messiah,’ in whose day peace shall abound for us)
وذلك حتى لا يظهر إسم المولود (Messiah) .... كى توهم القارىء أن : (the One who gives wonderful counsel, the Mighty God, He who lives forever) هو إسم المولود يا مدلس !!!!!
بتقطع السياق ليه ؟؟؟
بتبتر الكلام ليه ؟؟؟

بطل تدليس على القراء لو سمحت !!!!!!!
فهذا يسمى (نصب علنى) و (كذب) و (تدليس) و (عدم أمانة فى النقل) !!!!

آمين .... أدعو الله ان يرشد قلبك إلى (الله الحق) و (المسيح الحق)
[/QUOTE]

الترجمة دى ولا ليها علاقة اصلا بالنص العبرى

النص العبرى بيقول
כי ילד ילד לנו בן נתן לנו ותהי המשרה על שכמו ויקרא שמו פלא יועץ אל גבור אביעד שר שלום׃

ماهو ملون بالازرق هى كلمة يدعى

والكلمة اللى بعدها هى كلمة اسمه

وما هو ملون بالاحمر هى الاله القدير

ليهود انفسهم

فى ترجوم يوناثان للانبياء يقول



The prophet announced to the house of David that: “A boy has been born unto us, a son has been given unto us, who has taken the Torah upon himself to guard it; and his name has been called by the One who gives wonderful counsel, the Mighty God, He who lives forever: ‘Messiah,’ in whose day peace shall abound for us. 9:6 He shall make great the dignity of those who labor in the Torah and of those who maintain peace, without end; on the throne of David and over his kingdom, to establish it and to build it in justice and in righteousness, form this time forth and forever. This shall be accomplished by the Memra of the Lord of Hosts.”





وفى مدراش رباه يقول

AND COMMAND THOU THE PEOPLE, SAYING (II, 4) … Another explanation: He said to him: ‘I have yet to raise up the Messiah,’ of whom it is written, For a child is born unto us (Isa. IX, 5

ساقيم المسيا الذى عنه مكتوب طفلا سيولد لنا



التفاسير اليهودية العتيقة فسرت النبوة انها نبوة مسيانية ستتحقق بمجئ المسيا

تقبل تحياتى