يوجد أدلة على أن هذه الكلمة سافلة
لهذه حرفت هذه الكلمة
فأصبح الحديث كالآتي :-

أن ماعزا لما أتى النبي صلى الله عليه و سلم ، قال له : ويحك لعلك قبلت أو غمزت أو نظرت ، فقال : لا ، فقال له النبي صلى الله عليه و سلم فعــلت كـــذا و كـــذا ، لا يكــنى ، قال : نعــم ، قال : فعند ذلك أمر برجمه .

لاحظوا التحريف و الحذف المتعمد
كلمة ( أنكتها ) أصبحت ( كذا و كذا )
لماذا هذا التحريف ؟ الجواب ببساطة لأنها كلمة سافلة



كمان حرفوه مترجمي صحيح البخاري العبارة الى الانجليزية ..
ولاحظوا كيف هذبوها وصنفروها وصقلوها لتظهر بالمظهر اللائق بالفاظ " سيد المرسلين " وأشرفــــــــــــهم !!

لنقرأ :

Sahih Bukhari - Volume 8 - Book 82, Number 813

Narrated Ibn 'Abbas:

When Ma'iz bin Malik came to the Prophet (in order to confess), the Prophet said to him, "Probably you have only kissed (the lady), or winked, or looked at her?" He said, "No, O Allah's Apostle!" The Prophet said, using no euphemism, "Did you have sexual intercourse with her?" The narrator added: At that, (i.e. after his confession) the Prophet ordered that he be stoned (to death).


لماذا لم يترجموا عبارة " أنكتها " التي لفظها محمد .. كما هي دون تعديلات؟؟!!!!
هل لكي لا يفكر الغربي و ( غير العربي ) قائلاً في نفسه :
ما هذه الالفاظ التي يتفوه بها من يدعوه المسلمين بـ " أشرف المرسلين " ؟؟؟!!

اذن تحريف ام لا ؟؟!!

لماذا يحرفون لفظاً عادياً ودقيقاً حسب قولكم ..؟؟!!