إعـــــــلان

تقليص
لا يوجد إعلان حتى الآن.

متى الأرثوذكسي ومتى الكاثوليكي

تقليص
هذا الموضوع مغلق.
X
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • #16
    الإصحاح السادس عشر لإنجيل متى

    .
    82- (متى2:16)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 16
    2 فأجابَهُم تَقولونَ عِندَ غُروبِ الشَّمسِ سيكونُ صحوٌ، لأنَّ السَّماءَ حَمراءُ كالنّارِ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 16
    2 فأجاب وقال لهم: إذا كان المساء قلتم: صحو لأن السماء محمرة .
    .
    (كالنّارِ ) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ———————————
    .
    83- (متى3:16)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى16
    3 وعِندَ الفَجرِ تَقولونَ اليومَ مَطَرٌ، لأنَّ السَّماءَ حمراءُ على سَوادٍ. مَنظَرُ السَّماءِ تَعرِفونَ أنْ تُفسِّروهُ، وأمّا عَلاماتُ الأزمِنةِ فلا تَقدِرونَ أنْ تُفسِّروها.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى16
    3 وفي الصباح: اليوم شتاء لأن السماء محمرة بعبوسة. يا مراؤون تعرفون أن تميزوا وجه السماء، وأما علامات الأزمنة فلا تستطيعون .
    .
    يا مراؤون = هي محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ———————————
    .
    84- (متى4:16)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى16
    4 جِيلّ فاسِدٌ فاسِقّ يَطلُبُ آيةً، ولن يكونَ لَه سوى آيةِ يونانَ. ثُمَّ تَركَهُم ومَضى.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى16
    4 جيل شرير فاسق يلتمس آية، ولا تعطى له آية إلا آية يونان النبي. ثم تركهم ومضى .
    .
    النبي = هي محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ———————————
    .
    85- (متى6:16)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 16
    6 فقالَ لهُم يَسوعُ ا‏نتبِهوا، إيّاكُم وخَميرَ الفَرِّيسيـّينَ والصَدُّوقيـّينَ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 16
    6 وقال لهم يسوع: انظروا، وتحرزوا من خمير الفريسيين والصدوقيين
    .
    (انظروا ) ، (إيّاكُم) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ———————————
    .
    86- (متى8:16)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 16
    8 فعَرَفَ يَسوعُ وقالَ لهُم يا قليلي الإيمانِ، كيفَ تَقولونَ في أنفُسِكُم لا خُبزَ مَعنا
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 16
    8 فعلم يسوع وقال لهم : لماذا تفكرون في أنفسكم يا قليلي الإيمان أنكم لم تأخذوا خبزا
    .
    (لم تأخذوا خبزا) ، (لا خُبزَ مَعنا) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ———————————
    .
    87- (متى13:16)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 16
    13 ولمّا وصَلَ يَسوعُ إلى نواحي قيْصَرِيَّةِ فيلبُّسَ سألَ تلاميذَهُ مَنْ هوَ ا‏بنُ الإنسانِ في رأيِ النّاسِ
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 16
    13 ولما جاء يسوع إلى نواحي قيصرية فيلبس سأل تلاميذه قائلا: من يقول الناس إني أنا ابن الإنسان
    .
    (مَنْ هوَ ا‏بنُ الإنسانِ في رأيِ النّاسِ) أم (من يقول الناس إني أنا ابن الإنسان) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ———————————
    .
    88- (متى17:16)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 16
    17 فقالَ لَه يَسوعُ هَنيئًا لَكَ، يا سِمْعانُ بنَ يُونا ما كشَفَ لكَ هذِهِ الحَقيقةَ أحدٌ مِنَ البشَرِ، بل أبـي الَّذي في السَّماواتِ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 16
    17 فأجاب يسوع وقال له : طوبى لك يا سمعان بن يونا، إن لحما ودما لم يعلن لك، لكن أبي الذي في السماوات
    .
    (ما كشَفَ لكَ هذِهِ الحَقيقةَ أحدٌ مِنَ البشَرِ) أم (إن لحما ودما لم يعلن لك) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ———————————
    .
    89- (متى18:16)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 16
    18 وأنا أقولُ لكَ أنتَ صَخرٌ، وعلى هذا الصَّخرِ سأبني كَنيسَتي، وقوّاتُ الموتِ لنْ تَقوى علَيها.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 16
    18 وأنا أقول لك أيضا: أنت بطرس، وعلى هذه الصخرة أبني كنيستي، وأبواب الجحيم لن تقوى عليها
    .
    (أنت بطرس) أم (أنت صخر) ؟ ، (أبواب الجحيم) أم (فوات الموت) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ———————————
    .
    90- (متى22:16)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 16
    22 فا‏نفَرَدَ بِه بُطرُسُ وأخذَ يُعاتِبُهُ فيقولُ لا سمَحَ اللهُ، يا سيِّدُ لن تلقى هذا المَصيرَ
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 16
    22 فأخذه بطرس إليه وابتدأ ينتهره قائلا: حاشاك يا رب لا يكون لك هذا
    .
    (فيقولُ لا سمَحَ اللهُ، يا سيِّدُ لن تلقى هذا المَصيرَ) أم (قائلا: حاشاك يا رب لا يكون لك هذا) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    تشعر من خلال هذه النقطة أن ترجمة الطائفة الأرثوذكسية أكثر كذبا ونفاقا وتزويرا .
    .
    التعديل الأخير تم بواسطة السيف البتار; الساعة 20-07-2016, 19:17.
    إن كان سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم ليس رسول الله لمدة 23 عاماً .. فلماذا لم يعاقبه معبود الكنيسة ؟
    .
    والنَّبيُّ (الكاذب) والكاهنُ وكُلُّ مَنْ يقولُ: هذا وَحيُ الرّبِّ، أُعاقِبُهُ هوَ وأهلُ بَيتِهِ *
    وأُلْحِقُ بِكُم عارًا أبديُا وخزْيًا دائِمًا لن يُنْسى
    (ارميا 23:-40-34)
    وأيُّ نبيٍّ تكلَّمَ باَسْمي كلامًا زائدًا لم آمُرْهُ بهِ، أو تكلَّمَ باَسْمِ آلهةٍ أُخرى، فجزاؤُهُ القَتْلُ(تث 18:20)
    .
    .
    الموسوعة المسيحية العربية *** من كتب هذه الأسفار *** موسوعة رد الشبهات ***

    تعليق


    • #17
      الإصحاح السابع عشر لإنجيل متى

      .
      91- (متى4:17)
      الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
      متى 17
      4 فقالَ بُطرُسُ ليَسوعَ يا سيِّدُ، ما أجمَلَ أن نكونَ هُنا فإن شِئتَ، نَصَبتُ هُنا ثلاثَ مظالَّ واحِدةً لكَ وواحِدةً لموسى وواحِدةً لإيليّا.
      .
      ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
      متى 17
      4 فجعل بطرس يقول ليسوع: يا رب، جيد أن نكون ههنا فإن شئت نصنع هنا ثلاث مظال: لك واحدة، ولموسى واحدة، ولإيليا واحدة
      .
      (يا سيد) أم (يا رب) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .

      لاحظ أننا لا نتكلم عن أرواح بل نتكلم عن أجساد من لحم ودم لأن {بطرس ويعقوب ويوحنا} شاهدوا موسى وإيليا رأي العين وسمعوهما وشاهدوهما وهما يتكلمان مع يسوع .

      على الرغم من أنه حدث عظيم يفخر كل تلميذ من تلاميذ يسوع حضره أن يتفاخر به .. إلا أن بطرس لم يذكر هذا الحدث في إحدى رسائله .. فلعل المانع خير ، فهل هو حادث كاذب أم أن العيب من روح الإلهام (روح القدس) وحي الكتاب المقدس ؟
      .
      ———————————
      .
      92- (متى11:17)
      الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
      متى 17
      11 فأجابَهُم نَعم، يَجيءُ إيليّا ويُصلِحُ كُلَّ شَيءٍ.
      .
      ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
      متى 17
      11 فأجاب يسوع وقال لهم : إن إيليا يأتي أولا ويرد كل شيء
      .
      (أولا) = محور خلاف بين الطائفتان .
      .
      ———————————
      .
      93- (متى17:17)
      الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
      متى 17
      17 فأجابَ يَسوعُ أيُّها الجِيلُ غَيرُ المُؤمِنِ الفاسِدُ إلى متى أبْقى معكُم وإلى متى أحتَمِلُكُم قَدِّموا الصَّبـيَّ إليَّ هُنا
      .
      ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
      متى 17
      17 فأجاب يسوع وقال: أيها الجيل غير المؤمن، الملتوي، إلى متى أكون معكم؟ إلى متى أحتملكم؟ قدموه إلي ههنا
      .
      الترجمة اليسوعية
      متى 17
      14. ولما لحقوا بالجمع، دنا منه رجل فجثا له وقال: 15. ((يا رب، أشفق على ابني، فإنه يصرع في رأس الهلال، وهو يعاني آلاما شديدة: فكثيرا ما يقع في النار وكثيرا ما يقع في الماء. 16. وقد أتيت به تلاميذك، فلم يستطيعوا أن يشفوه )). 17. فأجاب يسوع: ((أيها الجيل الكافر الفاسد، حتام أبقى معكم ؟ وإلام أحتملكم؟ علي به إلى هنا! )) 18. وانتهره يسوع فخرج منه الشيطان، فشفي الطفل في تلك الساعة. 19. فدنا التلاميذ من يسوع وقالوا له فيما بينهم: ((لماذا لم نستطع نحن أن نطرده؟ )) 20. فقال لهم: ((لقلة إيمانكم. الحق أقول لكم: إن كان لكم من الإيمان قدر حبة خردل قلتم لهذا الجبل: انتقل من هنا إلى هناك، فينتقل، وما أعجزكم شيء. (الترجمة اليسوعية)
      .
      (الفاسِدُ) أم (الملتوي) ، (الكافر) أم (الغير مؤمن) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .

      لاحظ أن يسوع أعطاهم سلطانا على أرواح نجسة حتى يخرجوها، ويشفوا كل مرض وكل ضعف(متى1:10) ولكنهم فشلوا ، فهل العيب كان بسبب سوء إدارة من يسوع أم سوء إيمان من تلاميذه ؟

      { 14 ولما جاءوا إلى الجمع تقدم إليه رجل جاثيا له 15 وقائلا: يا سيد، ارحم ابني فإنه يصرع ويتألم شديدا، ويقع كثيرا في النار وكثيرا في الماء 16 وأحضرته إلى تلاميذك فلم يقدروا أن يشفوه(متى17)}.

      الكنيسة دائما تدعي بأنها لا تستخدم كلمة "كافر" ولا تُكفر احد ، رغم أن يسوع وطبقا للترجمة اليسوعية كفر تلاميذه ... كيف تؤمن الكنيسة بكتابات منسوبة لتلاميذ يسوع الكفرة (على حد زعم يسوع) .
      .
      ———————————
      .
      94 – (متى20:17)
      الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
      متى17
      20 فأجابَهُم لِقِلَّةِ إيمانِكُم الحقَّ أقولُ لكُم لو كانَ لكُم إيمانٌ بِمقدارِ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَل، لَقُلتُم لِهذا الجبَلِ ا‏نتَقِلْ مِنْ هُنا إلى هُناكَ فَينتَقِلُ، ولَمَا عَجِزتُم عَنْ شَيءٍ.
      .
      ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
      متى17
      20 فقال لهم يسوع: لعدم إيمانكم. فالحق أقول لكم: لو كان لكم إيمان مثل حبة خردل لكنتم تقولون لهذا الجبل: انتقل من هنا إلى هناك فينتقل، ولا يكون شيء غير ممكن لديكم
      .
      لعدم إيمانكم = هما محور خلاف بين الطائفتان … هل تظن عزيز المتابع أن هناك فارق بين (لعدم إيمانكم) و (لقلة إيمانكم) ؟ لو إكتشفت وجود فارق فالتزوير إذن واضح
      .
      لاحظ أن هؤلاء التلاميذ ليس لديهم إيمان بحجم حبة الخردل .. يا للهول
      .
      ———————————
      .
      95 – (متى21:17)
      الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
      متى17
      21 فارغة ….
      .
      ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
      متى17
      21 وأما هذا الجنس فلا يخرج إلا بالصلاة والصوم
      .
      وأما هذا الجنس فلا يخرج إلا بالصلاة والصوم = النص لا وجود له في المخطوطات والفاتيكان تركت الفقرة فارغة لأنها مزورة ومشكوك فيها كما أن نسخة الفاتيكان بالإنجليزية تم حذفها بالكامل [Matthew 17:21 NU-Text omits this verse]، إلا أن ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس) إقتبست فقرة (مرقس29:9) ووضعتها في (متى21:17) والترجمات الأخرى نشرتها للتوضيح والإرشاد ووضعها بين قوسين … (راجع لتتأكد).
      .
      ——————————–
      .
      96 – (متى24:17)
      الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
      متى17
      24 وعِندَما رجَعَ يَسوعُ وتلاميذُهُ إلى كَفْرَناحومَ، جاءَ جُباةُ ضَريبةِ الهَيكَلِ إلى بُطرُسَ وسألوهُ أما يُوفي مُعَلِّمُكُم ضَريبةَ الهَيكَلِ
      .
      ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
      متى17
      24 ولما جاءوا إلى كفرناحوم تقدم الذين يأخذون الدرهمين إلى بطرس وقالوا: أما يوفي معلمكم الدرهمين
      .
      “جباة ضريبة الهيكل” + “ضريبة الهيكل” vs “يأخذون الدرهمين” + “الدرهمين” : هم محور خلاف بين الطائفتان تحت بند : صراع العقل
      .
      ———————————
      .
      97- (متى26:17)
      الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
      متى 17
      26 فأجابَ بُطرُسُ مِنَ الغُرَباءِ. فقالَ لَه يَسوعُ إذًا، فالأبناءُ أحرارٌ في أمرِ إيفائِها
      .
      ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
      متى 17
      26 قال له بطرس: من الأجانب. قال له يسوع: فإذا البنون أحرار
      .
      (في أمرِ إيفائِها)= محور خلاف بين الطائفتان .
      .
      ———————————
      .
      98- (متى27:17)
      الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
      متى 17
      27 لكنَّنا لا نُريدُ أنْ نُحرِجَ أحدًا، فا‏ذهبْ إلى البحرِ وألقِ الصِنّارَةَ، وأَمسِكْ أوَّلَ سَمكَةٍ تَخرُجُ وا‏فتَحْ فمَها تَجِدْ فيهِ قِطعةً بأربعةِ دَراهمَ، فخُذْها وا‏دفَعْها إلَيهِم عنّي وعَنْكَ.
      .
      ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
      متى 17
      27 ولكن لئلا نعثرهم، اذهب إلى البحر وألق صنارة، والسمكة التي تطلع أولا خذها، ومتى فتحت فاها تجد إستارا، فخذه وأعطهم عني وعنك
      .
      = محور خلاف بين الطائفتان .
      .
      الكلام ببلاش : فقيل ان الأستار= شاقل يهودي ، وقيل ايضا أن الدرهمين = ½ شاقل يهودي = تقريبًا 6 قروش .. انتهى
      فهل يسوع تحدث مع بطرس عن دراهم أم عن إستار ؟ .

      المضحك ان إنجيل متى لم يذكر بعد ذلك إن ذهب بطرس ليصطاد أم لا .. المهم إن حضرتك تخمن وتستنتج وتستنبط ان هذا حدث حتى ولو بدون دليل ... فإذا كانت ألوهية المسيح مبنية على الإستنتاج فلماذا لا تستنتج أي حدث اخر ؟
      .

      .
      التعديل الأخير تم بواسطة السيف البتار; الساعة 07-09-2016, 20:46.
      إن كان سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم ليس رسول الله لمدة 23 عاماً .. فلماذا لم يعاقبه معبود الكنيسة ؟
      .
      والنَّبيُّ (الكاذب) والكاهنُ وكُلُّ مَنْ يقولُ: هذا وَحيُ الرّبِّ، أُعاقِبُهُ هوَ وأهلُ بَيتِهِ *
      وأُلْحِقُ بِكُم عارًا أبديُا وخزْيًا دائِمًا لن يُنْسى
      (ارميا 23:-40-34)
      وأيُّ نبيٍّ تكلَّمَ باَسْمي كلامًا زائدًا لم آمُرْهُ بهِ، أو تكلَّمَ باَسْمِ آلهةٍ أُخرى، فجزاؤُهُ القَتْلُ(تث 18:20)
      .
      .
      الموسوعة المسيحية العربية *** من كتب هذه الأسفار *** موسوعة رد الشبهات ***

      تعليق


      • #18
        الإصحاح الثامن عشر لإنجيل متى

        .
        99- (متى6:18)
        الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
        متى 18
        6 مَنْ أوقعَ أحَدَ هؤُلاءِ الصِّغارِ المؤمنينَ بـي في الخَطيئةِ، فخَيرٌ لَه أنْ يُعلَّقَ في عُنُقهِ حجَرُ طَحْن كبـيرٍ ويُرمى في أعماقِ البحرِ.
        .
        ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
        متى 18
        6 ومن أعثر أحد هؤلاء الصغار المؤمنين بي فخير له أن يعلق في عنقه حجر الرحى ويغرق في لجة البحر
        .
        (كبـيرٍ) = محور خلاف بين الطائفتان .

        لاحظ ان يسوع يكشف لك بأنك لو اخطأت فلا توبة لك ومن الأفضل أن تنتحر غرقا إن أخطأت .. وكأن الإنتحار عقاب سماوي مسموح لك به في هذه الحالة ... كما أنه اوضح في الفقرة (8) و (9) بأنه لو تسببت عينك أو يدك أو رجلك الوقوع في خطيئة فأقطع يد واحدة أو رجل واحدة أو إقلع عين واحدة لأنه من الأفضل أن تدخل الحياة الأبدية أعرج أو أكتع أو أعور بدلا من أن تدخل النار برجلين أو يدين أو عينان ... وأحمد ربك بأنه إكتفى بقلع عين وقطع رجل أو يد واحدة وليس الاثنان .. كما أن كلام يسوع يكشف لنا بأن الحياة الأبدية لن تكون ارواح بل بنفس الأجساد التي أتباعه عليها ، وبالطبع من الواضح بأنهم سيدخلوك الحياة الأبدية على أخر شكل انتهت حياتهم عليها .
        .
        ——————————
        .
        100- (متى11:18)
        الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
        متى18
        11 …. (فارغ)…. ، يعلق :لا نجد هذه الآية في عدد من المخطوطات.
        .
        ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
        متى 18
        11 لأن ابن الإنسان قد جاء لكي يخلص ما قد هلك
        .
        هذه الفقرة بين قوسين في الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) لأنها مزورة ومشكوك فيها ، كما أن نسخة الفاتيكان بالإنجليزية تم حذف الفقرة بالكامل معلقا على ذلك بأن بعض النسخ إقتبست من (متى13:9)و(لوقا19:10) لتملأ الفراغ ، والترجمة الإنجليزية [New International Version (NIV)] تركت الفقرة فارغة وعلقت على ذلك بقول : أن بعض المخطوطات تشمل الفقرة المقتبسة (لوقا10:19).
        .
        هذا من المؤكد يكشف أن الطائفة الأرثوذكسية لا تتحرى الدقة والمراجعة في الترجمات … نستشف من ذلك أنه حقا هناك إختلاف كبيرة بين إنجيل متى الأرثوذكسي وإنجيل متى الكاثوليكي .
        .
        ———————————
        .
        101- (متى21:18)
        الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
        متى 18
        21 فدَنا بُطرُسُ وقالَ لِـيَسوعَ يا سيِّدُ، كَم مرَّةً يَخطَأُ إليَّ أخي وأَغفِرُ لَهُ أسبعَ مَرّاتٍ
        .
        ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
        متى 18
        21 حينئذ تقدم إليه بطرس وقال: يا رب، كم مرة يخطئ إلي أخي وأنا أغفر له؟ هل إلى سبع مرات
        .
        (يا سيد) أم (يا رب) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .

        فلفظ (يا سيد) وجه ايضا لبِيلاَطُسَ (متى63:27)... وراجع ايضا كلام يسوع في (متى26:28).
        .
        ———————————
        .
        102- (متى24:18)
        الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
        متى 18
        24 فلمّا بَدَأَ يُحاسِبُهُم، جِـيءَ إلَيهِ بِواحدٍ مِنهُم علَيهِ عَشَرةُ آلافِ دِرهَمٍ مِنَ الفِضَّةِ.
        .
        ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
        متى 18
        24 فلما ابتدأ في المحاسبة قدم إليه واحد مديون بعشرة آلاف وزنة
        .
        (عَشَرةُ آلافِ دِرهَمٍ مِنَ الفِضَّةِ) أم (بعشرة آلاف وزنة) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .
        .
        ———————————
        .
        103- (متى26:18)
        الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
        متى 18
        26 فركَعَ العبدُ لَه ساجدًا وقالَ أمهِلني فأُوفيَكَ كُلَّ ما لك علَيَّ
        .
        ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
        متى 18
        26 فخر العبد وسجد له قائلا: يا سيد، تمهل علي فأوفيك الجميع
        .
        (يا سيد) = محور خلاف بين الطائفتان ... لاحظ أن بعض رجال الكهنوت تدعي بأن لفظ (يا سيد) أي (يا رب) الذي هو يسوع ، فهل يسوع بذكرها كان يقصد (نفسه) ؟.
        .
        ———————————
        .
        104- (متى28:18)
        الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
        متى 18
        28 ولمّا خرَجَ الرَّجلُ لَقِــيَ عَبْداً مِنْ أصحابِه كانَ لَه علَيهِ مئةُ دينارٍ، فأمسكَهُ بِعُنُقِهِ حتَّى كادَ يَخنُقُهُ وهوَ يقولُ لَه أوفِني ما لي علَيكَ
        .
        ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
        متى 18
        28 ولما خرج ذلك العبد وجد واحدا من العبيد رفقائه، كان مديونا له بمئة دينار، فأمسكه وأخذ بعنقه قائلا: أوفني ما لي عليك
        .
        (حتَّى كادَ يَخنُقُهُ) = محور خلاف بين الطائفتان .
        .
        —————————
        .
        105- (متى29:18)
        الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
        متى18
        29 فركَعَ صاحِبُهُ يَرجوهُ ويقولُ أمْهِلْني، فأوفيكَ.
        .
        ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
        متى18
        29 فخر العبد رفيقه على قدميه وطلب إليه قائلا: تمهل علي فأوفيك الجميع
        .
        “على قدميه” + “الجميع” = هما محور خلاف بين الطائفتان
        .
        ————————–
        .
        106- (متى35:18)
        الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
        متى18
        35 هكذا يَفعَلُ بِكُم أبـي السَّماويُّ إنْ كانَ كُلُّ واحدٍ مِنكُم لا يَغفِرُ
        .
        ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
        مت18
        35 فهكذا أبي السماوي يفعل بكم إن لم تتركوا من قلوبكم كل واحد لأخيه زلاته
        .
        “قلوبكم” + “لأخيه” + “زلاته” = هما محور خلاف بين الطائفتان .. لماذا دائما نجد زيادات في ترجمات الكتاب المقدس ؟ هل هذا سببه فزلكة ؟
        .
        إن كان سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم ليس رسول الله لمدة 23 عاماً .. فلماذا لم يعاقبه معبود الكنيسة ؟
        .
        والنَّبيُّ (الكاذب) والكاهنُ وكُلُّ مَنْ يقولُ: هذا وَحيُ الرّبِّ، أُعاقِبُهُ هوَ وأهلُ بَيتِهِ *
        وأُلْحِقُ بِكُم عارًا أبديُا وخزْيًا دائِمًا لن يُنْسى
        (ارميا 23:-40-34)
        وأيُّ نبيٍّ تكلَّمَ باَسْمي كلامًا زائدًا لم آمُرْهُ بهِ، أو تكلَّمَ باَسْمِ آلهةٍ أُخرى، فجزاؤُهُ القَتْلُ(تث 18:20)
        .
        .
        الموسوعة المسيحية العربية *** من كتب هذه الأسفار *** موسوعة رد الشبهات ***

        تعليق


        • #19
          الإصحاح التاسع عشر لإنجيل متى

          .
          107- (متى4:19)
          الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
          متى 19
          4 فأجابَهُم أما قَرأْتُم أنَّ الخالِقَ مِنَ البَدءِ جعَلَهُما ذكَرًا وأُنثى
          .
          ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
          متى 19
          4 فأجاب وقال لهم: أما قرأتم أن الذي خلق من البدء خلقهما ذكرا وأنثى
          .
          (جعَلَهُما) أم (خلقها) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان
          .
          ————————–
          .
          108 – (متى 9:19)
          الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
          متى19
          9 أمّا أنا فأقولُ لكُم مَنْ طلَّقَ ا‏مرأتَهُ إلاّ في حالَةِ الزِّنى وتزَوَّجَ غَيرَها زنى
          .
          ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
          متى 19
          9 وأقول لكم: إن من طلق امرأته إلا بسبب الزنا وتزوج بأخرى يزني، والذي يتزوج بمطلقة يزني
          .
          والذي يتزوج بمطلقة يزني = محور خلاف بين الطائفتان .. فتخيل معي في المسيحية أن هناك طائفة تؤمن بأن من تزوج بمطلقة يعتبر رجل زاني ، وطائفة اخرى تؤمن بأنه من تزوج بمطلقة فهذا زواج شرعي مسموح به … وكل هذا سببه تحريف وتزوير فقرات داخل الكتاب المقدس … والمضحك هو أن كل طائفة منهما تؤمن بأنها الطائفة المؤمنة عن الاخرى .
          .
          ————————–
          .
          109- (12:19)
          الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
          متى 19
          12 ففي النّاسِ مَنْ ولَدَتْهُم أُمَّهاتُهُم عاجِزينَ عَنِ الزَّواجِ، وفيهِم مَنْ جَعلَهُمُ النّاسُ هكذا، وفيهِم مَنْ لا يَتزَوَّجونَ مِنْ أجلِ مَلكوتِ السَّماواتِ. فمَنْ قدِرَ أنْ يَقبَل فليَقبَلْ .
          .
          ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
          متى 19
          12 لأنه يوجد خصيان ولدوا هكذا من بطون أمهاتهم، ويوجد خصيان خصاهم الناس، ويوجد خصيان خصوا أنفسهم لأجل ملكوت السماوات. من استطاع أن يقبل فليقبل
          .
          (ويوجد خصيان خصوا أنفسهم) أم (فيهِم مَنْ لا يَتزَوَّجونَ) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان
          .
          ————————–
          .
          110- (متى16:19)
          الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
          متى19
          16وأقبَلَ إليهِ شابّ وقالَ لَه أيُّها المُعَلِّمُ، ماذا أعمَلُ مِنَ الصَّلاحِ لأنالَ الحَياةَ الأبدِيَّةَ فأجابَهُ يَسوعُ
          .
          ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
          متى19
          16 وإذا واحد تقدم وقال له: أيها المعلم الصالح، أي صلاح أعمل لتكون لي الحياة الأبدية
          .
          المعلم “الصالح” = “الصالح” هي محور خلاف بين الطائفتان ، لو الكلمة حقيقية ضمن المخطوطات القديمة فلماذا تنكر الطائفة الكاثوليكية وجودها رغم أنها تزيد وترفع من مكانة يسوع ؟ إلا أنه من الواضح أن هناك تجاوزات كثيرة من الطائفة الأرثوذكسية ظاهرة في ترجماتهم .
          .
          —————————-
          .
          111- (متى17:19)
          الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
          متى 19
          17 لِماذا تَسألُني عمّا هوَ صالِـحٌ لا صالِـحَ إلاّ واحدٌ. إذا أَرَدْتَ أنْ تَدخُلَ الحياةَ فا‏عمَلْ بالوصايا.
          .
          ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
          متى 19
          17 فقال له: لماذا تدعوني صالحا؟ ليس أحد صالحا إلا واحد وهو الله. ولكن إن أردت أن تدخل الحياة فاحفظ الوصايا
          .
          لماذا تدعوني صالحا؟ + “الله” = محور خلاف بين الطائفتان ، الطائفة الأرثوذكسية تلاعبت بالنص في (متى16:19) وأضافت [“الصالح” في أيها المعلم الصالح] وهذه الإضافة أضرت بمكانة يسوع لأن الخروج من المأزق دفع ثمنه يسوع من كرامته .. لأن هذه الفقرة اضطرت أن تضيف ايضا جملة مزورة وهي [لماذا تدعوني صالحا؟] ، فهذا لا معنى له إلا معنى واحد وهو أن يسوع ليس هو الصالح لأن هناك من هو الصالح ، فأرادت الكنيسة الأرثوذكسية تعريف هذا الصالح المجهول لتعلن أنه (الله) وهذا يعني أن يسوع لا يعلن عن نفسه وألوهيته بأنه “الله” ايضا .. فهنا يسوع يكلم عن نفسه وعن الله ايضا ، وطبقا للعقيدة المسيحية بكون يسوع إله فهذا يعني أننا بصدد إلهين (يسوع الله والآب الله)… فهل مازال المسيحي البسيط العاقل متمسك بعقيدة تؤمن بتعدد الآلهة ؟ .
          .
          ————————–
          .
          112- (متى20:19)
          الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
          متى 19
          20 فقالَ لَه الشّابُ عَمِلتُ بِهذِهِ الوصايا كُلِّها، فما يَعوزُني
          .
          ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
          متى 19
          20 قال له الشاب: هذه كلها حفظتها منذ حداثتي. فماذا يعوزني بعد
          .
          (منذ حداثتي) = محور خلاف بين الطائفتان
          .
          ————————–
          .
          113
          - (متى29:19)
          33 – الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
          متى19
          29وكُلُّ مَنْ ترَكَ بـيوتًا، أو إخوَةً أو أخواتٍ، أو أبًا، أو أُمّا، أو أبناءً، أو حُقولاً مِنْ أجلِ ا‏سمي، يَنالُ مِئةَ ضِعفٍ ويَرِثُ الحياةَ الأبديَّةَ.
          .
          ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
          متى19
          29وكل من ترك بيوتا أو إخوة أو أخوات أو أبا أو أما أو امرأة أو أولادا أو حقولا من أجل اسمي، يأخذ مئة ضعف ويرث الحياة الأبدية
          .
          امرأة = إنجيل متى الأرثوذكسي يزيد عن إنجيل متى الكاثوليكي بهذه الكلمة (امرأة) .. قد نعقل أنه في الحياة الأبدية ننال مئة ضعف من بيت تركته في الدنيا فننال مائة بيت بدلا منه في الملكوت .. و قد نعقل أنه في الحياة الأبدية ننال مئة ضعف من الأخوة الذين تركتهم في الدنيا من أجل الحياة الأبدية ، وقد ننال الآباء مثل رسل وتلاميذ يسوع وأنبياء وننال امهات مثل مريم المجدلية ومريم العذراء..إلخ .. وننال أبناء مثل الأطفال الذين شهد لهم يسوع ، وننال حقولا كحدائق وبساتين .. ولكن كيف سننال مائة ضعف من المرأة التي تركتها في الدنيا من اجل يسوع ؟
          .
          إن كان سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم ليس رسول الله لمدة 23 عاماً .. فلماذا لم يعاقبه معبود الكنيسة ؟
          .
          والنَّبيُّ (الكاذب) والكاهنُ وكُلُّ مَنْ يقولُ: هذا وَحيُ الرّبِّ، أُعاقِبُهُ هوَ وأهلُ بَيتِهِ *
          وأُلْحِقُ بِكُم عارًا أبديُا وخزْيًا دائِمًا لن يُنْسى
          (ارميا 23:-40-34)
          وأيُّ نبيٍّ تكلَّمَ باَسْمي كلامًا زائدًا لم آمُرْهُ بهِ، أو تكلَّمَ باَسْمِ آلهةٍ أُخرى، فجزاؤُهُ القَتْلُ(تث 18:20)
          .
          .
          الموسوعة المسيحية العربية *** من كتب هذه الأسفار *** موسوعة رد الشبهات ***

          تعليق


          • #20
            الإصحاح العشرون لإنجيل متى

            .
            114- متى20(4-9)
            الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
            متى20
            ثُمَّ خرَجَ نحوَ السّاعةِ التّاسِعةِ، فرأى عُمّالاً آخرينَ واقِفين في السّاحَةِ بطّالينَ. 4. فقالَ لهُم ا‏ذهبوا أنتُمْ أيضًا إلى كَرمي، وسأُعطيكُم ما يَحقُّ لكُم، 5. فذَهبوا. وخرَجَ أيضًا نحوَ الظُّهرِ، ثُمَّ نحوَ السّاعةِ الثّالِثةِ، وعمِلَ الشّيءَ نفسَهُ. 6. وخرَجَ نحوَ الخامِسَةِ مساءً، فلَقيَ عُمّالاً آخرينَ واقفينَ هُناكَ، فقالَ لهُم ما لكُم واقفينَ هُنا كُلَّ النَّهارِ بطّالينَ 7. قالوا لَه ما ا‏ستأجَرَنا أحدٌ. قالَ لهُم ا‏ذهبوا أنتُم أيضًا إلى كرمي. 8. ولمّا جاءَ المساءُ، قالَ صاحِبُ الكرمِ لوكيلِهِ أُدْعُ العُمّالَ كُلَّهُم وا‏دفَعْ لهُم أجورَهُم، مُبتدِئًا بالآخِرينَ حتَّى تَصِلَ إلى الأوَّلينَ. 9. فجاءَ الَّذينَ ا‏ستَأْجَرَهُم في الخامِسةِ مساءً وأخَذَ كُلُّ واحدٍ منهُم دينارًا.
            .
            ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
            متى20
            3 ثم خرج نحو الساعة الثالثة ورأى آخرين قياما في السوق بطالين 4 فقال لهم: اذهبوا أنتم أيضا إلى الكرم فأعطيكم ما يحق لكم. فمضوا 5 وخرج أيضا نحو الساعة السادسة والتاسعة وفعل كذلك 6 ثم نحو الساعة الحادية عشرة خرج ووجد آخرين قياما بطالين، فقال لهم: لماذا وقفتم ههنا كل النهار بطالين 7 قالوا له: لأنه لم يستأجرنا أحد. قال لهم: اذهبوا أنتم أيضا إلى الكرم فتأخذوا ما يحق لكم 8 فلما كان المساء قال صاحب الكرم لوكيله: ادع الفعلة وأعطهم الأجرة مبتدئا من الآخرين إلى الأولين 9 فجاء أصحاب الساعة الحادية عشرة وأخذوا دينارا دينارا .
            .
            قبل الإبحار في التحليل أحب أن أعرف كيف كاتب الإنجيل يتحدث عن التوقيت بهذه الدقة علماً بأن تلك الزمان ما كانت هناك ساعة بعقارب كما هي الآن ، فأقصى ما يمكن القول فيه هو أن تلك الفترة كانت (الساعة الشمسية) هي المتوفرة وهي تعتمد على تساقط الشمس على الأجسام ولكنها غير مجدية في الطقس الغائم أو الليل ، ولا يمكن من خلالها تحديد هذه التوقيتات المشار إليها بهذه الدقة ، وهذا بخلاف طول النهار بفصل الصيف وقصره بفصل الشتاء .. عموما ، شيء بالشيء يُذكر .
            .
            تعالوا نضع التوقيت لإنجيل متى الأرثوذكسي أمام ما جاء بإنجيل متى الكاثوليكي ونرى إن كان هناك تطابق أم هناك تزوير وتحريف .



            يقول
            القس أنطونيوس فكري في تفسير الإصحاح 20 لإنجيل متى : الساعات هي بحسب التوقيت اليهودي ، فالساعة الأولى هي الساعة السادسة صباحًا، هي بداية تكوين الأمة اليهودية. ثم الساعة الثالثة هي التاسعة صباحًا الآن. والسادسة هي الثانية عشر ظهرًا الآن. والحادية عشرة هي في نهاية النهار……. كما ذكر موقع كنيسة الأنبا تكلا حول هذه النقطة قوله : اعتمد على مصدر واحد في الترجمة لئلا تشتت نفسك في ألفاظ بدلًا من ألفاظ، وتتجه إلى عبادة الحرف بدلًا من الروح… اليهود كانوا يبدأون يومهم الساعة السادسة صباحًا (فهي تعتبر الأولى من اليوم، أي الواحدة صباحًا)، ويستمر النهار حتى نهاية الساعة الخامسة (وهي الساعة الحادية عشر من النهار)، ثم الساعة السادسة مساءً تكون هي الساعة الأولى من الليل.. إلخ… فالترجمات الحديثة (التي لا ينبغي أن تعتمد عليها) حاولت تفسير الكلمة بالوقت المستعمل حاليًا.
            .
            التوقيت اليهودي ومطابقته الآن كما ذكره رجال الكهنوت المسيحي لنرى إن كانوا صادقين أم كاذبين .


            .
            حين تطابق هذه الحسابات بالمقارنة بين إنجيل متى عند الأرثوذكس والكاثوليك سنتعرض لكوميديا مفضوحة وسنكتشف بأنه إما إنجيل متى الأرثوذكسي خطأ أو إنجيل متى الكاثوليكي خطأ

            في حالة الخطا في إنجيل متى الأرثوذكسي وصحة إنجيل متى الكاثوليكي فعليه يكون التوقيت الصحيح الآتي :



            أو في حالة الخطا في إنجيل متى الكاثوليكي وصحة إنجيل متى ألأرثوذكسي فعليه يكون التوقيت الصحيح الآتي :



            ملحوظة : لاحظ لو الترجمات للكتاب المقدس صحيحة وبالاخص في ترجمات اللغة العربية لما قالت الكنيسة : فالترجمات الحديثة (التي لا ينبغي أن تعتمد عليها) انتهى(المصدر).. هذا يؤكد على تحريف الكتاب المقدس وأن كل طائفة مسيحية تشهد لكتابها فقط وتنكر تحريف الكتاب المقدس عامة وعصمته من التحريف .. ولا عزاء للعقلاء .
            .
            —————————–
            .
            115- (7:20)
            الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
            متى 20
            7
            قالوا لَه ما ا‏ستأجَرَنا أحدٌ. قالَ لهُم ا‏ذهبوا أنتُم أيضًا إلى كرمي.
            .
            ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
            متى 20
            7
            قالوا له: لأنه لم يستأجرنا أحد. قال لهم: اذهبوا أنتم أيضا إلى الكرم فتأخذوا ما يحق لكم
            .
            فتأخذوا ما يحق لكم: محور خلاف بين الطائفتان
            .
            —————————–
            .
            116- (متى9:20)
            36 – الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
            متى20
            9
            فجاءَ الَّذينَ ا‏ستَأْجَرَهُم في الخامِسةِ مساءً وأخَذَ كُلُّ واحدٍ منهُم دينارًا
            .
            ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
            متى 20
            9
            فجاء أصحاب الساعة الحادية عشرة وأخذوا دينارا دينارا
            .
            دينارا دينارا = محور خلاف بين الطائفتان .. فهل أخذوا أجرهم دينار واحد كما ذكر إنجيل متى الكاثوليكي أم دينار فوق دينار كما ذكر إنجيل متى الأرثوذكسي؟ .
            .
            —————————–
            .
            117- (متى16:20)
            الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
            متى20
            16
            وقالَ يَسوعُ هكذا يَصيرُ الآخِرونَ أوَّلينَ، والأوَّلونَ آخِرينَ.
            .
            ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
            متى 20
            16
            هكذا يكون الآخرون أولين والأولون آخرين، لأن كثيرين يدعون وقليلين ينتخبون
            .
            لأن كثيرين يدعون وقليلين ينتخبون = محور خلاف بين الطائفتان ، هل هي موجودة بالمخطوطة القديمة أم لا ؟ وهل إنجيل متى الكاثوليكي الأصدق من إنجيل متى الأرثوذكسي؟ .
            .
            —————————–
            .
            118- (متى22:20)
            الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
            متى20
            22
            فأجابَ يَسوعُ أنتُما لا تعرفانِ ما تَطلُبانِ. أتقْدِرانِ أنْ تَشرَبا الكأسَ التي سأشرَبُها قالا لَه نَقدِرُ
            ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
            متى 20
            22 فأجاب يسوع وقال: لستما تعلمان ما تطلبان. أتستطيعان أن تشربا الكأس التي سوف أشربها أنا، وأن تصطبغا بالصبغة التي أصطبغ بها أنا؟ قالا له: نستطيع
            .
            وأن تصطبغا بالصبغة التي أصطبغ بها أنا = محور خلاف بين الطائفتان ، وطالما أن التحريف او التزوير ظاهر ومعروف فلماذا لا تجلس الطائفتان للتنسيق وترتيب وتصحيح الكتاب المقدس حتى يتفقا حول نسخة واحدة للكتاب المقدس بدلا من تلك الفضائح التي تكشف اكذوبة مقولة “
            عصمة الكتاب المقدس”؟
            .
            —————————–
            .
            119- (متى23:20)
            39 – الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
            متى20
            23
            فقالَ لهُما نعم، ستَشرَبانِ كَأسي، وأمّا الجُلوسُ عَنْ يَميني وعَنْ شَمالي فَلا يَحِقُّ لي أنْ أُعطيَهُ، لأنَّهُ للَّذينَ هيَّأَهُ لهُم أبـي.
            .
            ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
            متى 20
            23
            فقال لهما: أما كأسي فتشربانها، وبالصبغة التي أصطبغ بها أنا تصطبغان. وأما الجلوس عن يميني وعن يساري فليس لي أن أعطيه إلا للذين أعد لهم من أبي
            .
            وبالصبغة التي أصطبغ بها أنا تصطبغان = محور خلاف بين الطائفتان .. أنا لا أتعجب من تلك التزوير والتحريف والإختلافات بين الطائفتان الأرثوذكسية والكاثوليكية ، فايضا هناك خلاف في قانون الإيمان ومن الذي إنبثق منه الروح القدس (الآب أم الآب والابن) ، وايضا هناك خلاف حول تجسد يسوع وهل هو ذو طبيعتان أم طبيعة واحدة .
            .
            إن كان سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم ليس رسول الله لمدة 23 عاماً .. فلماذا لم يعاقبه معبود الكنيسة ؟
            .
            والنَّبيُّ (الكاذب) والكاهنُ وكُلُّ مَنْ يقولُ: هذا وَحيُ الرّبِّ، أُعاقِبُهُ هوَ وأهلُ بَيتِهِ *
            وأُلْحِقُ بِكُم عارًا أبديُا وخزْيًا دائِمًا لن يُنْسى
            (ارميا 23:-40-34)
            وأيُّ نبيٍّ تكلَّمَ باَسْمي كلامًا زائدًا لم آمُرْهُ بهِ، أو تكلَّمَ باَسْمِ آلهةٍ أُخرى، فجزاؤُهُ القَتْلُ(تث 18:20)
            .
            .
            الموسوعة المسيحية العربية *** من كتب هذه الأسفار *** موسوعة رد الشبهات ***

            تعليق


            • #21
              الإصحاح الثالث والعشرون من إنجيل متى

              .
              120- (متى3:23)
              الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
              متى 23
              3 فا‏فعَلوا كُلَّ ما يَقولونَهُ لكُم وا‏عمَلوا بِه. ولكِنْ لا تَعمَلوا مِثلَ أعمالِهِم، لأنَّهُم يَقولونَ ولا يَفعلونَ
              .
              ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
              متى 23
              3 فكل ما قالوا لكم أن تحفظوه فاحفظوه وافعلوه، ولكن حسب أعمالهم لا تعملوا، لأنهم يقولون ولا يفعلون
              .
              تحفظوه فاحفظوه : محور خلاف
              .
              —————————————-
              .
              121- (متى8:23)
              الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
              متى 23
              8 أمّا أنتُم فلا تَسمَحوا بأنْ يَدْعُوَكُم أحدٌ يا مُعلِّمُ، لأنّـكُم كُلَّكُم إخوَةٌ ولكُم مُعلِّمٌ واحدٌ.
              .
              ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
              متى 23
              8 وأما أنتم فلا تدعوا سيدي، لأن معلمكم واحد المسيح، وأنتم جميعا إخوة
              .
              المسيح : محور خلاف
              .
              ————————–
              .
              122- (متى14:23)
              ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
              متى 23
              14 ويل لكم أيها الكتبة والفريسيون المراؤون لأنكم تأكلون بيوت الأرامل، ولعلة تطيلون صلواتكم. لذلك تأخذون دينونة أعظم
              .
              الترجمة اليسوعية : فبدلا من ترك الفقرة فارغة تكرر الفقرة 13 في 14
              متى 23
              الويل لكم أيها الكتبة و الفريسيون المراؤون، فإنكم تقفلون ملكوت السموات في وجوه الناس، فلا أنتم تدخلون، و لا الذين يريدون الدخول تدعونهم يدخلون. 14. الويل لكم أيها الكتبة و الفريسيون المراؤون، فإنكم تقفلون ملكوت السموات في وجوه الناس، فلا أنتم تدخلون، و لا الذين يريدون الدخول تدعونهم يدخلون.
              .
              الفاتيكان (omit entire verse)
              متى 23
              14 ………………………. (فارغة)
              .
              وفي الترجمة الإنجليزية [New International Version (NIV)]
              منى 23
              14 ………………… (فارغة)

              وقد علق على تلك الحالة قائلا : إن بعض المخطوطات تحتوي على فقرة مقتبسة من (مرقس40:12) أو(لوقا47:20)
              Matthew 23:14 Some manuscripts include here words similar to Mark 12:40 and Luke 20:47.
              لا نعرف ما هي المخطوطة التي يعتمد عليها الأرثوذكس لحشو تلك الفقرات المفقودة .
              .
              إن كان سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم ليس رسول الله لمدة 23 عاماً .. فلماذا لم يعاقبه معبود الكنيسة ؟
              .
              والنَّبيُّ (الكاذب) والكاهنُ وكُلُّ مَنْ يقولُ: هذا وَحيُ الرّبِّ، أُعاقِبُهُ هوَ وأهلُ بَيتِهِ *
              وأُلْحِقُ بِكُم عارًا أبديُا وخزْيًا دائِمًا لن يُنْسى
              (ارميا 23:-40-34)
              وأيُّ نبيٍّ تكلَّمَ باَسْمي كلامًا زائدًا لم آمُرْهُ بهِ، أو تكلَّمَ باَسْمِ آلهةٍ أُخرى، فجزاؤُهُ القَتْلُ(تث 18:20)
              .
              .
              الموسوعة المسيحية العربية *** من كتب هذه الأسفار *** موسوعة رد الشبهات ***

              تعليق


              • #22
                الإصحاح الأربعة والعشرون لإنجيل متى

                .
                123- (متى7:24)
                الترجمة اليسوعية والفاتيكان (الكاثوليك)
                متى24
                7 فستقوم أمة على أمة، ومملكة على مملكة، وتحدث مجاعات وزلازل في أماكن كثيرة .
                .
                ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
                متى24
                7 لأنه تقوم أمة على أمة ومملكة على مملكة، وتكون مجاعات وأوبئة وزلازل في أماكن
                .
                أوبئة = محور خلاف بين الأرثوذكس والكاثوليك .. فبالنسبة للكاثوليك : لو حدث أن قامت أمة على امة ومملكة على مملكة وحدثت مجاعات وزلازل وظهرت الأوبئة ، فهل ستؤمن أنها لحظة ظهور يسوع المسيح رغم أنك لا تؤمن بظهور اوبئة؟
                .
                —————————-
                .
                124- (متى36:24)
                الترجمة اليسوعية والفاتيكان (الكاثوليك)
                متى 24
                36 فأما ذلك اليوم وتلك الساعة، فما من أحد يعلمها، لا ملائكة السموات ولا الابن إلا الآب وحده
                .
                ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
                متى 24
                36 وأما ذلك اليوم وتلك الساعة فلا يعلم بهما أحد، ولا ملائكة السماوات، إلا أبي وحده
                .
                ولا الابن = هي محور خلاف .. واضح أن الأرثوذكس تخجل بعض الشيء من إضافة (ولا الابن) لأنها تقلل من شأنه وتكشف بأن أقنوم (الابن) يجهل الكثير ولا يقدر أن يفعل ما يفعله أقنوم (الآب) …بالطبع أنا نقدر هذه المشاعر .
                .
                ————————–
                .
                125- (متى42:24)
                45 – الترجمة اليسوعية والفاتيكان (الكاثوليك)
                متى 24
                42 فاسهروا إذا، لأنكم لا تعلمون أي يوم يأتي ربكم .
                .
                ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
                متى 24
                42 اسهروا إذا لأنكم لا تعلمون في أية ساعة يأتي ربكم
                .
                الأرثوذكس يتحدثون عن ساعة (وقت) ينتظرونها ولكن الكاثوليك يتحدثون عن (يوم) بما يحتويه من 24 ساعة ينتظرونه
                .
                —————————
                .
                126- (متى48:24)
                الترجمة اليسوعية والفاتيكان (الكاثوليك)
                متى 24
                48 أما إذا قال الخادم الشرير هذا في قلبه: ((إن سيدي يبطئ ))،
                .
                ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
                متى 24
                48 ولكن إن قال ذلك العبد الردي في قلبه: سيدي يبطئ قدومه
                .
                قدومه = محور خلاف
                .
                إن كان سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم ليس رسول الله لمدة 23 عاماً .. فلماذا لم يعاقبه معبود الكنيسة ؟
                .
                والنَّبيُّ (الكاذب) والكاهنُ وكُلُّ مَنْ يقولُ: هذا وَحيُ الرّبِّ، أُعاقِبُهُ هوَ وأهلُ بَيتِهِ *
                وأُلْحِقُ بِكُم عارًا أبديُا وخزْيًا دائِمًا لن يُنْسى
                (ارميا 23:-40-34)
                وأيُّ نبيٍّ تكلَّمَ باَسْمي كلامًا زائدًا لم آمُرْهُ بهِ، أو تكلَّمَ باَسْمِ آلهةٍ أُخرى، فجزاؤُهُ القَتْلُ(تث 18:20)
                .
                .
                الموسوعة المسيحية العربية *** من كتب هذه الأسفار *** موسوعة رد الشبهات ***

                تعليق


                • #23
                  الإصحاح الخامس والعشرون لإنجيل متى

                  .
                  127- (متى6:25)
                  47 – الترجمة اليسوعية والفاتيكان (الكاثوليك)
                  متى 25
                  6 وعند نصف الليل، علا الصياح: ((هوذا العريس! فاخرجن للقائه! ))
                  .
                  ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
                  متى 25
                  6 ففي نصف الليل صار صراخ: هوذا العريس مقبل، فاخرجن للقائه
                  .
                  مقبل = عليها خلاف ، فهل هو حضر فعلا أم لا ؟ فهل للروح القدس أن يُساعدنا على حل هذه المشكلة ؟ وهل هو صراخ أمن صياح ؟ فإن كان الصراخ هو إعلان عن مشاعر الفرج فما هو التعبير عن مشاعر الحزن ؟
                  .
                  —————————–
                  .
                  128- (متى13:25)
                  الترجمة اليسوعية والفاتيكان (الكاثوليك)
                  متى 25
                  13 فاسهروا إذا، لأنكم لا تعلمون اليوم ولا الساعة.
                  .
                  ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
                  متى 25
                  13 فاسهروا إذا لأنكم لا تعرفون اليوم ولا الساعة التي يأتي فيها ابن الإنسان
                  .
                  التي يأتي فيها ابن الإنسان = عليها خلاف .. فمن الواضح أن إنجيل متى يحتاج لروح قدس تنقحه .
                  .
                  —————————-
                  .
                  129- (متى31:25)
                  الترجمة اليسوعية والفاتيكان (الكاثوليك)
                  متى 25
                  31 وإذا جاء ابن الإنسان في مجده، تواكبه جميع الملائكة، يجلس على عرش مجده
                  .
                  ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
                  متى25
                  31 ومتى جاء ابن الإنسان في مجده وجميع الملائكة القديسين معه، فحينئذ يجلس على كرسي مجده
                  .
                  القديسين = حولها خلاف ، ولكن ! هل هناك ملائكة قديسين وملائكة غير قديسين ؟ ثم ان لقب "قديس" يطلق على الميت وليس الحي
                  .
                  إن كان سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم ليس رسول الله لمدة 23 عاماً .. فلماذا لم يعاقبه معبود الكنيسة ؟
                  .
                  والنَّبيُّ (الكاذب) والكاهنُ وكُلُّ مَنْ يقولُ: هذا وَحيُ الرّبِّ، أُعاقِبُهُ هوَ وأهلُ بَيتِهِ *
                  وأُلْحِقُ بِكُم عارًا أبديُا وخزْيًا دائِمًا لن يُنْسى
                  (ارميا 23:-40-34)
                  وأيُّ نبيٍّ تكلَّمَ باَسْمي كلامًا زائدًا لم آمُرْهُ بهِ، أو تكلَّمَ باَسْمِ آلهةٍ أُخرى، فجزاؤُهُ القَتْلُ(تث 18:20)
                  .
                  .
                  الموسوعة المسيحية العربية *** من كتب هذه الأسفار *** موسوعة رد الشبهات ***

                  تعليق


                  • #24
                    الإصحاح السادس والعشرون لإنجيل متى

                    .
                    130- (متى3:26)
                    الترجمة اليسوعية ونسخة الفاتيكان
                    متى 26
                    3 واجتمع حينئذ رؤساء الكهنة وشيوخ الشعب في دار رئيس الكهنة، وكان يدعى قيافا.
                    .
                    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
                    متى26
                    3 حينئذ اجتمع رؤساء الكهنة والكتبة وشيوخ الشعب إلى دار رئيس الكهنة الذي يدعى قيافا
                    .
                    والكتبة = عليها خلاف

                    رسالة إلى وحي الكتاب المقدس (الروح القدس) ، هل “الكتبة” كانوا في الإجتماع أم لا ؟
                    .
                    —————————
                    .
                    131- (متى28:26)
                    51 – الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية والفاتيكان (الكاثوليك)
                    متى 26
                    28 هذا هوَ دَمي، دمُ العَهدِ الَّذي يُسفَكُ مِنْ أجلِ أُناس كثيرينَ. لِغُفرانِ الخطايا
                    .
                    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
                    متى 26
                    28 لأن هذا هو دمي الذي للعهد الجديد الذي يسفك من أجل كثيرين لمغفرة الخطايا
                    .
                    دمي الذي للعهد الجديد = كلمة “الجديد” عليها خلاف
                    .
                    ———————————
                    .
                    132- (متى59:26)
                    الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية والفاتيكان (الكاثوليك)
                    متى 26
                    59 وكان عظماء الكهنة والمجلس كافة يطلبون شهادة زور على يسوع ليحكموا عليه بالموت
                    .
                    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
                    متى 26
                    59 وكان رؤساء الكهنة والشيوخ والمجمع كله يطلبون شهادة زور على يسوع لكي يقتلوه
                    .
                    الشيوخ = مضافة عند الأرثوذكس وعليها خلاف

                    فهل “الشيوخ” كان لهم دور في الشهادة الزور أم ظلمهم الأرثوذكس ؟ رسالة إلى الروح القدس
                    .
                    —————————
                    .
                    133- (متى60:26)
                    الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية والفاتيكان (الكاثوليك)
                    متى 26
                    60 فما وجَدوا، معَ أنَّ كثيرًا مِنْ شهودِ الزّورِ تَقدَّموا بشَهاداتِهِم. ثُمَّ قامَ شاهدان
                    .
                    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
                    متى 26
                    60 فلم يجدوا. ومع أنه جاء شهود زور كثيرون، لم يجدوا. ولكن أخيرا تقدم شاهدا زور
                    .
                    لم يجدوا = خلاف عجيب ! الأرثوذكس يقولون أن الشهود الزور حضروا ورفضوا الشاهدة بقول (لم يجدوا) ولم يشهد منهم إلا اثنان ، أما الكاثوليك فيقلون أن الشهود الزور حضروا وتقدموا كلهم للشادة إلا أن شاهدان اثنان فقط تقدما للشاهدة ولكن لم يذكر أن الشاهدان كانوا من الشهود الزور أم لا ، لأن الشاهدان شهدوا شهادة حق .. بالفعل يسوع طالب بهدم الهيكل وإدعى بأنه قادر على أن يُعيد بنائه في ثلاثة أيام كما جاء في (يوحنا19:2) ، لاحظ أن تلك الإعلان مذكور في إنجيل يوحنا فقط .
                    .
                    إن كان سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم ليس رسول الله لمدة 23 عاماً .. فلماذا لم يعاقبه معبود الكنيسة ؟
                    .
                    والنَّبيُّ (الكاذب) والكاهنُ وكُلُّ مَنْ يقولُ: هذا وَحيُ الرّبِّ، أُعاقِبُهُ هوَ وأهلُ بَيتِهِ *
                    وأُلْحِقُ بِكُم عارًا أبديُا وخزْيًا دائِمًا لن يُنْسى
                    (ارميا 23:-40-34)
                    وأيُّ نبيٍّ تكلَّمَ باَسْمي كلامًا زائدًا لم آمُرْهُ بهِ، أو تكلَّمَ باَسْمِ آلهةٍ أُخرى، فجزاؤُهُ القَتْلُ(تث 18:20)
                    .
                    .
                    الموسوعة المسيحية العربية *** من كتب هذه الأسفار *** موسوعة رد الشبهات ***

                    تعليق


                    • #25
                      الإصحاح السابع والعشرون لإنجيل متى

                      .
                      134- (متى2:27)
                      الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
                      متى27
                      2 ثُمَّ قَيَّدوهُ وأخَذوهُ وأسلَموهُ إلى الحاكِمِ بـيلاطُسَ.
                      .
                      ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
                      متى 27
                      2 فأوثقوه ومضوا به ودفعوه إلى بيلاطس البنطي الوالي
                      .
                      موقع [biblegateway] الخاص بجميع الترجمات العالمية والنسخ اليونانية يقول أن المخطوطات محذوف منها كلمة (البنطي) [Matthew 27:2 NU-Text omits Pontius.]، كما أن نسخة الفاتيكان لم تذكر هذا الأسم .. فما هي اسم المخطوطة القديمة التي يعتمد عليه الأرثوذكس لعلنا تصحح اخطاء الفاتيكان والترجمات الأخرى .
                      .
                      ————————–
                      .
                      135- (متى16:27)
                      الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
                      متى 27
                      16 وكانَ عِندَهُم في ذلِكَ الحينِ سَجينٌ شهيرٌ ا‏سمُهُ يشوعُ باراباسُ.
                      .
                      ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
                      متى27
                      16 وكان لهم حينئذ أسير مشهور يسمى باراباس
                      .
                      موقع [biblegateway] الخاص بجميع الترجمات العالمية والنسخ اليونانية يقول أن المخطوطات تذكر (يسوع باراباس)[ NU-Text reads Jesus Barabbas.] .. كما أن نسخة موقع الفاتيكان ذكرت (يسوع باراباس) إلا أن ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس) لم تذكر اسم (يسوع) ، فما هي اسم المخطوطة القديمة التي يعتمد عليها الأرثوذكس لعلنا نصحح اخطاء الفاتيكان والترجمات الأخرى .
                      .
                      ————————–
                      .
                      136- (متى24:27)
                      الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
                      متى 27
                      24 فلمّا رأى بـيلاطُسُ أُنَّهُ ما ا‏ستفادَ شيئًا، بلِ ا‏شتَدَّ الا‏ضطِرابُ، أخذَ ماءً وغسَلَ يَديهِ أمامَ الجُموعِ وقالَ أنا بَريءٌ مِنْ دَمِ هذا الــــرَّجُل دَبِّروا أنتُم أمرَهُ… أو ((أنا بريء من هذا الدم، أنتم وشأنكم فيه ))
                      .
                      ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
                      متى 27
                      24 فلما رأى بيلاطس أنه لا ينفع شيئا، بل بالحري يحدث شغب، أخذ ماء وغسل يديه قدام الجمع قائلا: إني بريء من دم هذا البار أبصروا أنتم
                      .
                      نسخة الفاتيكان لا تحتوي على كلمة (البار) ، فمن أين جاءت ترجمة سميث وفاندايك بتلك الكلمة ، أو كيف غفلت الفاتيكان عن ذكر كلمة (البار) في نسختها ، وما هي المخطوطة المشتركة التي ينسخون منها؟
                      .
                      ————————–
                      .
                      137- (متى35:27)
                      الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
                      متى 27
                      35 فصلبوه ثم اقتسموا ثيابه مقترعين عليها.
                      .
                      ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
                      متى 27
                      35 ولما صلبوه اقتسموا ثيابه مقترعين عليها، لكي يتم ما قيل بالنبي: اقتسموا ثيابي بينهم، وعلى لباسي ألقوا قرعة
                      .
                      لكي يتم ما قيل بالنبي: اقتسموا ثيابي بينهم، وعلى لباسي ألقوا قرعة = هذه الجملة غير مذكورة في [New International Version (NIV)] وبترجمات أخرى ، وايضا غير مذكورة في نسخة الفاتيكان إلا أن الفاتيكان علق على تلك الفقرة قائلا : أن تلك الفقرة مستوحاة بوضوح من (مزمور18:22) ومنسوخة بـ(يوحنا24:19) … فزلكة ناسخ
                      .
                      ————————–
                      .
                      138- (متى56:27)
                      الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
                      متى 27
                      56 فيهِنّ مَريمُ المَجدليَّةُ، ومَريمُ أمُّ يَعقوبَ ويوسفَ، وأُمُّ ا‏بنَي زَبدي.
                      .
                      ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
                      متى 27
                      56 وبينهن مريم المجدلية، ومريم أم يعقوب ويوسي، وأم ابني زبدي
                      .
                      النسخة اليسوعية ذكرت (يوسف) والنسخة سميث لم تذكره … ونسخة الفاتيكان ذكرت (يوسف) ، كما أن موقع [biblegateway] الخاص بجميع الترجمات العالمية والنسخ اليونانية يقول أن المخطوطات ذكرت (يوسف) [Matthew 27:56 NU-Text reads Joseph] .
                      .
                      ————————–
                      .
                      139- (متى64:27)
                      الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
                      متى 27
                      64 فأصْدِرْ أمرَكَ بِحِراسَةِ القَبرِ إلى اليومِ الثّالِثِ، لِـئلاَّ يَجيءَ تلاميذُهُ ويَسرِقوهُ ويقولوا للشَّعبِ قامَ مِنْ بَينِ الأمواتِ، فتكونَ هذِهِ الخِدعَةُ شرّا مِنَ الأولى.
                      .
                      ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
                      متى 27
                      64 فامر بضبط القبر إلى اليوم الثالث، لئلا يأتي تلاميذه ليلا ويسرقوه، ويقولوا للشعب: إنه قام من الأموات، فتكون الضلالة الأخيرة أشر من الأولى.
                      .
                      لئلا يأتي تلاميذه ليلا = ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس) هي الوحيدة التي لا نعرف من أين جاءت بكلمة (ليلاً).. فلا الترجمات الكاثوليكية ولا نسخة الفاتيكان ذكرت تلك الكلمة (ليلاً) ، كما أن موقع [biblegateway] الخاص بجميع الترجمات العالمية والنسخ اليونانية يقول أن المخطوطات لا تحتوي على تلك الكلمة [Matthew 27:64 NU-Text omits by night.] .
                      .
                      إن كان سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم ليس رسول الله لمدة 23 عاماً .. فلماذا لم يعاقبه معبود الكنيسة ؟
                      .
                      والنَّبيُّ (الكاذب) والكاهنُ وكُلُّ مَنْ يقولُ: هذا وَحيُ الرّبِّ، أُعاقِبُهُ هوَ وأهلُ بَيتِهِ *
                      وأُلْحِقُ بِكُم عارًا أبديُا وخزْيًا دائِمًا لن يُنْسى
                      (ارميا 23:-40-34)
                      وأيُّ نبيٍّ تكلَّمَ باَسْمي كلامًا زائدًا لم آمُرْهُ بهِ، أو تكلَّمَ باَسْمِ آلهةٍ أُخرى، فجزاؤُهُ القَتْلُ(تث 18:20)
                      .
                      .
                      الموسوعة المسيحية العربية *** من كتب هذه الأسفار *** موسوعة رد الشبهات ***

                      تعليق


                      • #26
                        الإصحاح الثامن والعشرون لإنجيل متى

                        .
                        140- متى(19:28)
                        فاذهبوا وتلمذوا جميع الأمم وعمدوهم باسم الآب والابن والروح القدس .

                        (اضغط هنا) ، (اضغط هنا)
                        .
                        ————————-
                        .
                        141- (متى2:28)
                        الترجمة اليسوعية ونسخة الفاتيكان
                        متى 28
                        2 فإذا زلزال شديد قد حدث. ذلك بأن ملاك الرب نزل من السماء وجاء إلى الحجر فدحرجه وجلس عليه.
                        .
                        ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
                        متى 28
                        2 وإذا زلزلة عظيمة حدثت، لأن ملاك الرب نزل من السماء وجاء ودحرج الحجر عن الباب، وجلس عليه
                        .
                        الحجر عن الباب = “الباب” مضافة عند الأرثوذكس وعليها خلاف

                        السؤال : طالما أن كلمة “الباب” ليس لها أصل في المخطوطات ، فهل الحجر كان يسد القبر ام أنه كان على مقربة من القبر والملاك دحرج الحجر ليزيد امام الفبر اتساع ؟ الملاك تجسد في هيئة شاب والحجر كان كبيرا وعظيما(مر4:16) فليس من المعقول أن هذا الشاب يًدحرج هذا الحجر الضخم لوحده ، ثم من الذي شاهد الملاك وهو يُدحرج الحجر ! ؟ فهذه الحادثة ليس لها شهود عيان كما أن الأناجيل الثلاثة الأخرين لم يذكروا البتة أن الملاك هو الذي دحرج الحجر بل ذكروا أن النسوة وجدوا الحجر مرفوعا عن بابا القبر فقط .
                        .
                        إن كان سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم ليس رسول الله لمدة 23 عاماً .. فلماذا لم يعاقبه معبود الكنيسة ؟
                        .
                        والنَّبيُّ (الكاذب) والكاهنُ وكُلُّ مَنْ يقولُ: هذا وَحيُ الرّبِّ، أُعاقِبُهُ هوَ وأهلُ بَيتِهِ *
                        وأُلْحِقُ بِكُم عارًا أبديُا وخزْيًا دائِمًا لن يُنْسى
                        (ارميا 23:-40-34)
                        وأيُّ نبيٍّ تكلَّمَ باَسْمي كلامًا زائدًا لم آمُرْهُ بهِ، أو تكلَّمَ باَسْمِ آلهةٍ أُخرى، فجزاؤُهُ القَتْلُ(تث 18:20)
                        .
                        .
                        الموسوعة المسيحية العربية *** من كتب هذه الأسفار *** موسوعة رد الشبهات ***

                        تعليق


                        • #27
                          141 إختلاف بين إنجيل متى الأرثوذكسي وإنجيل متى الكاثوليكي
                          .
                          45 فقرة إقتبسها كاتب إنجيل متى من العهد القديم ليحشو العهد الجديد
                          .
                          هل هذا كتاب من السماء ؟
                          .
                          الفقرات التي إقتبسها كاتب إنجيل متى من العهد الجديد وكأنه لم يجد كلاما فاقتبس للحشو فقط
                          01- متى (6:2) [مقتبس من] ميخا (2:5)
                          02- متى (15:2) [مقتبس من] هوشع (1:11)
                          03- متى (18:2) [مقتبس من] إرميا (15:31)
                          04- متى (3:3) [مقتبس من] إشعياء (3:40)
                          05- متى (4:4) [مقتبس من] التثنية (8:3)
                          06- متى (6:4) [مقتبس من] مز 91(11-12)
                          07- متى (7:4) [مقتبس من] التثنية (16:6)
                          08- متى (10:4) [مقتبس من] التثنية (13:6)
                          09- متى (16:4) [مقتبس من] إشعياء 9(1-2)
                          10- متى (21:5) [مقتبس من] الخروج (13:20) التثنية (17:5)
                          11- متى (27:5) [مقتبس من] الخروج (14:20) التثنية (18:5)
                          12- متى (38:5) [مقتبس من] الخروج (24:21) ، اللاويين (20:24) ، التثنية (21:19)
                          13- متى (43:5) [مقتبس من] لاويين (18:19)
                          14- متى (17:8) [مقتبس من] إشعياء (4:54)
                          15- متى (13:9) [مقتبس من] هوشع (6:6)
                          16- متى (36:10) [مقتبس من] ميخا (6:7)
                          17- متى (10:11) [مقتبس من] ميخا (1:3)
                          18- متى (7:12) [مقتبس من] هوشع (6:6)
                          19- متى (21:12) [مقتبس من] إشعياء 42(1-4)
                          20- متى (15:13) [مقتبس من] إشعياء 6(9-10)
                          21- متى (35:13) [مقتبس من] مز (2:78)
                          22- متى (4:15) [مقتبس من] الخروج (12:20) ، التثنية (16:5)
                          23- متى (4:15) [مقتبس من] الخروج (17:21)
                          24- متى (9:15) [مقتبس من] إشعياء (13:29)
                          25- متى (16:18) [مقتبس من] التثنية (15:19)
                          26- متى (4:19) [مقتبس من] التكوين (27:1) ، التكوين (2:5)
                          27- متى (5:19) [مقتبس من] التكوين (24:2)
                          27- متى (19:19) [مقتبس من] الخروج 20(12-16) ، التثنية 2(16-20)
                          29- متى (19:19) [مقتبس من] لاويين (18:19)
                          30- متى (9:21) [مقتبس من] زكريا (9:9)
                          31- متى (9:21) [مقتبس من] مز (26:118)
                          32- متى (13:21) [مقتبس من] إشعياء (7:56)
                          33- متى (13:21) [مقتبس من] إرميا (11:7)
                          34- متى (16:21) [مقتبس من] مز (2:8)
                          35- متى (42:21) [مقتبس من] مز 118(22-23)
                          36- متى (32:22) [مقتبس من] الخروج (6:3) ، الخروج (15:3)
                          37- متى (37:22) [مقتبس من] التثنية (5:6)
                          38- متى (39:22) [مقتبس من] لاويين (18:19)
                          39- متى (44:22) [مقتبس من] مز (1:110)
                          40- متى (39:23) [مقتبس من] مز (26:118)
                          41- متى (15:24) [مقتبس من] دنيال (31:11) ، دنيال (11:12)
                          42- متى (31:26) [مقتبس من] زكريا (7:13)
                          43- متى (10:27) [مقتبس من] إرميا 32(6-9)
                          44- متى (35:27) [مقتبس من] مز (18:22)
                          45- متى (46:27) [مقتبس من] مز (1:22)
                          إن كان سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم ليس رسول الله لمدة 23 عاماً .. فلماذا لم يعاقبه معبود الكنيسة ؟
                          .
                          والنَّبيُّ (الكاذب) والكاهنُ وكُلُّ مَنْ يقولُ: هذا وَحيُ الرّبِّ، أُعاقِبُهُ هوَ وأهلُ بَيتِهِ *
                          وأُلْحِقُ بِكُم عارًا أبديُا وخزْيًا دائِمًا لن يُنْسى
                          (ارميا 23:-40-34)
                          وأيُّ نبيٍّ تكلَّمَ باَسْمي كلامًا زائدًا لم آمُرْهُ بهِ، أو تكلَّمَ باَسْمِ آلهةٍ أُخرى، فجزاؤُهُ القَتْلُ(تث 18:20)
                          .
                          .
                          الموسوعة المسيحية العربية *** من كتب هذه الأسفار *** موسوعة رد الشبهات ***

                          تعليق

                          يعمل...
                          X