إعـــــــلان

تقليص
لا يوجد إعلان حتى الآن.

لماذا لا نترجم الكتاب المقدس _ فكرة غريبة ولكن لماذا لا ؟؟؟

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • لماذا لا نترجم الكتاب المقدس _ فكرة غريبة ولكن لماذا لا ؟؟؟

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    الأخوة طبعا يعرفون خبايا الترجمات والتضاربات خصوصا حول نصوص الإلوهية المزعومة...

    ولكن أنا أعتقد أنه لو ترجم الكتاب المقدس ترجمه نزهيهه سيخرج لنا كتاب جديد تماما

    الموضوع ضخم ولكن يمكننا التخطيط من الآن لترجمة العهد الجديد من اليونانية ...... ربما يكون الموضوع صعبا ولكنه غير مستحيل

    فقط وردت لي الفكرة و ووجدت أنها أفضل حقا من تفنيد الكتاب المحرف......نترجمه اولا ثم نفند الترجمة وعندها سيكون أقل تحريفا بمراحل ويمكننا ان نخرج بأكثر من ترجمة لتعدد الأصول اليونانية..
    الفكرة تستحق الدراسة

    أنتظر آراؤكم
    المسيحيون يستمعون لما يودون ان يصدقوه ولو كانوا متأكدين بكذبه

    لسان حال المسيحيين يقول : يا زكريا بطرس والله إنك لتعلم اننا نعلم انك كذاب لكن كذاب المسيحية خير من صادق الاسلام


  • #2
    الترجمه من اليونانيه
    صدقنى هذا حلم كان يدور فى رأسى عندما اعلنت عن مجموعة الترجمه ، لكن تهرب الناس من العمل كان كافيا لاكون اكثر واقعيه
    سأخبرك بفكره مشابهه ربما تكون اسهل قليلا وانا اعطيكم فى بعض المقالات لمحات منها
    مثلا مقال خاتمة انجيل لوقا ، اذ تناولت الاصحاح الاخير كله من وجهة نظر المخطوطات واعدت ترجمته بعد دراسة الاختلافات النصيه بين المخطوطات والاضافات الزائفه فنتجت لدينا خاتمه جديده ، وما استطعت عمله فى اصحاح واحد يمكن عمله فى باقى الاصحاحات بمعنى ان نذكر بصوره مختصر القراءات المختلفه فى كل ايه ثم نختار الاصوب منطقيا و بدلالة المخطوطات و السياق العام ثم نجمع النص كله فى النهايه ( لكن من الضرورى طبعا ذكر تفاصيل المخطوطات ليفهم القارىء لماذا حذفنا هذه وعدلنا تلك
    لكن هذا سيحتاج وقتا طويلا وجهدا هائلا ، وتفرغا كاملا
    اعتقد ان الامر يحتاج ايضا لتمويل
    شارك فى جماعة الترجمة لخدمة الدعوه وكشف زيف الكاذبين
    سجل اسمك وبريدك الالكترونى ولغتك الاجنبيه التى تجيدها باختصار هنا
    https://www.ebnmaryam.com/vb/showthre...2540#post32540

    تعليق


    • #3
      السلام عليكم ورحمة الله
      فكرة جميلة بس شبه مستحيلة
      فهي تحتاج عمرا طويلا (ربنا يديك الصحة) و عايزة أموال قارون و عايزة مخطوطات و عايزة لغة يونانية قوية جدا لأنه مش بالساهل تترجم من لغة غريبة عنك لم تمض وقتا طويلا في تعلمها ( احنا طبعا لم نقض لاطويل ولا قصير) و في الغالب ستكون النتيجة مثل تراجم المستشرقين للقرآن حاجة كدة زي ترجمة كلمة " الرحمن " إلي ذو الأرحام الكثيرة( الأرحام جمع رحم و الذي يكون فيه الطفل في بطن أمه) ...و باختصار العملية عايزة مجهود مؤسسات و عايزة مترجمين يونانيين أو حتي دكاترة لغة يونانية أفنوا عمرا طويلا في تعلم اللغة و هذا رأيي ( و لو مش عاجبك يا مجاهد في الله فابدأ انت لوحدك و لا تنتظرني )
      و أخيرا أظن أنها ليس لها فائدة حقيقية فلن يلتفت لها النصاري رغم أنها ستكون معتمدة علي مخطوطاتهم ولن يستفيد بها المسلمون و هذا علي فرض أننا فعلناها
      و من هنا أسجل إعجابي العميق بمقالات دكتور شريف حمدي بارك الله في عمره ووقته و جزاه خير الجزاء ورزقه الإخلاص في القول و العمل ...آمين فهذه المقالات و اعتمادها علي المخطوطات يجعلها فوق العادة في فائدتها
      أخي الدكتور شريف واضح إن موضوع مجموعة الترجمة مسبب لك مرارة و ألم كبيرين ....فعذرا يا أخانا الكريم و انتظرنا في الصيف فالانقطاع من ناحيتي لم يكن عن الترجمة فقط بل هناك أيضا تصوير الكتب المهمة و هو يرجع لضيق في الوقت و ليس أكثر و أعدك في الصيف بإذن الله أن نكمل ما انقطع و لا تزعلش نفسك يا حبيبي
      و أخيرا هذه الباقات من الزهور لأخوي الحبيبين المجاهد و شريف حمدي

      تعليق


      • #4
        -------------------

        تعليق


        • #5
          السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

          اخى الكريم مجاهد فى الله

          بارك الله فيك الفكره رائعه بحق وتستحق الدراسه ولكن هناك بعض العوائق
          1- عدم المام اكثرنا باللغه اليونانيه للعهد الجديد او العبريه للعهد القديم
          2- الحصول على نسخ من المخطوطات المراد ترجمته امر فى غاية الصعوبه

          ولكن الفكره بالرغم من ذلك جميله

          وفقك الله اخى ومن يدرى لعل فكرتك تجد الطريق للنور ونرى اول ترجمة اسلاميه للكتاب المقدس من لغاته الاصليه .

          حياكم الله

          تعليق


          • #6
            احبك في الله والله يا هشام

            تعليق


            • #7
              السلام عليكم
              لقد ناقشنى احد الاخوه عن سر حديثى عن المخطوطات عندما تكلمت عن الترجمه ، ببساطه لكى نترجم لابد ان يوجد نص نترجمه ، وببساطه لايوجد نص يونانى موحد سليم ومتفق عليه لكى نترجمه فلابد اولا من دراسة المخطوطات لاستخلاص ما نستطيعه من هذا النص ثم نترجمه
              ثانيا اوافق الاخ كرم فى ان النصارى لن يهتموا به ولن يعترفوا به ، لكنى علىثقه ان توضيح الاختلافات فى المخطوطات كاف لقض مضاجعهم وتنبيه من تبقى له شيئا من عقل منهم ، فحتى هذه اللحظه لم يناقشنى فى موضوعات المخطوطات سوى اثنين منهم
              الاول هو Answer me muslems وقد انسحب فعلا من المناقشه بعد اول رد ونشرت هنا تلك المناقشه فى المنتدى حول اية التثليث فى رسالة يوحنا الاولى 5 : 7 وقد حاول مجادلتى حول ادلتى فى رده لكنه انسحب بعد ان اوضحت له خطأه من اول مره

              ثانيا مدير منتدى العذراء ويسمى drbebo وكانت نتيجة المناقشه هى حذف الموضوعات برمتها والغاء اشتراكى من المنتدى ، والغاء قسم حوار الديانات نفسه من المنتدى

              فاتضح لى انه اما لا علم لهم على الاطلاق بهذه الموضوعات ، واما ان الحقائق ساحقه فعلا لا قبل لهم بالرد عليها ، اما غيرهم مثل خادم بسيط لاذى كان عضوا هنا واختفى فجأه فأقصى ما قاله هو ان هناك مخطوطات كثيره بعضها يقول بغير ما اقول انا وبعضها يقول بما اقول ، وان الاكثريه لا تثبت ما اقوله ، فرددت ان الامر ليس بالكيلو فالف مخطوطه من القرن 12 اقل اهميه من مخطوطه من القرن الرابع او الخامس ، فلم يغير اسلوبه فكففت عن تضييع وقتى معه

              فى النهايه لو توافر لنا فريق عمل متميز سنحاول فعل ما نستطيع
              لكنى مصر ان الامر يحتاج تخصصا اكبر وتفرغا وتمويلا ليعطى نتائجه المطلوبه
              شارك فى جماعة الترجمة لخدمة الدعوه وكشف زيف الكاذبين
              سجل اسمك وبريدك الالكترونى ولغتك الاجنبيه التى تجيدها باختصار هنا
              https://www.ebnmaryam.com/vb/showthre...2540#post32540

              تعليق


              • #8
                متفق معك تماما يا دكتور لذلك و كمرحلة أولي أطالب الجميع بالاهتمام بدراسة اللغة اليونانية هذا من ناحية
                و من ناحية أخري أقترح عليك يا دكتور شريف - رغم علمي أن وقتك ضيق - أن تحاول أن تعمل محاضرات عن المخطوطات كنوع من الدراسة الأكاديمية لللمساكين من أمثالي و ليكن ذلك علي البالتوك أو أي برنامج من برامج الشات ولو أردت فليكن حتي علي غرفة مغلقة لا يدخلها إلا من معه باسوورد علي الأقل حتي يزيد عدد من هم بمثل علمك و فكرك من المسلمين و بالنسبة لك من باب زكاة العلم و تأدية لحق الله فيما أنعم عليك به من علم و أيضا حسنة جارية لك "....أو علم ينتفع به ..."
                فما رأيك ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
                بالمناسبة:
                هناك دورة أكاديمية في أحد المنتديات تعلم اللغة العبرية علي النت بشكل أكاديمي و بتسجيلات صوتية فمن أراد فليبعث لي علي الخاص و أدله علي المنتدي
                التعديل الأخير تم بواسطة karam_144; الساعة 21-04-2006, 12:39.

                تعليق


                • #9
                  أؤيد الأخ كرم

                  أنا كمان عاوز دروس في اليونانى

                  بس سؤال جانبى هي الحصة بكام

                  بس بجد أرى أنها فكرة جيدة وحتى لو لم يعترف بها الطرف الآخر فيكفى تبيان حجم الإختلافات بين المخطوطات وهل فعلاً كما يقولون لا يأثر أي منها على العقيدة أم لا

                  تعليق


                  • #10
                    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

                    بارك الله فى أخواننا فى الله
                    جزاكم الله كل خير

                    أرى من الفائدة نقل نفس النصوص من اللغة اليونانية على ملفات - word - لتتيح لمن يريد الترجمة والفهم
                    الترجمة بنفسه

                    بارك الله فيكم

                    كل عام وأنتم بخير

                    تعليق

                    يعمل...
                    X