إعـــــــلان

تقليص
لا يوجد إعلان حتى الآن.

الجزية بالكتاب المقدس

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • الجزية بالكتاب المقدس

    السلام عليكم ورحمة الله

    هذا الموضوع هو نتيجة بحث بسيط عن الترجمة الانجليزية والعربية للكتاب المقدس
    سفر أخبار الأيام الأول 2:18
    2 وضرب موآب، فصار الموآبيون عبيدا لداود يقدمون هدايا


    للوهلة الأولى لا يلاحظ المتابع شيءا مريبا الا اذا نظر الى الترجمة الانجليزية للنص

    النسخة الأمريكية الجديدة للكتاب المقدس
    1Chronicles 18:2

    He also defeated Moab, and the Moabites became his subjects, paying tribute.

    الكلمة tribute تعني هنا الجزية كما ترون وليست هدايا كما تقول الترجمة العربية

  • #2
    وأيضا الترجمة الفرنسية للكتاب المقدس تقول نفس الشيء

    1Chronique 18:2

    Il battit les Moabites, et les Moabites furent pour David des esclaves, lui apportant le tribut.

    كلمة le tribut ترادف الجزية

    تعليق


    • #3
      وأيضا الترجمة الاسبانية للكتاب المقدس
      1Chônicas 18:2

      Também derrotou os moabitas; e os moabitas ficaram por servos de Davi, pagando tributos.

      1 Crônicas 18:2-3


      كلمة tributos تعني الجزية لكن بصيغة الجمع

      تعليق


      • #4
        بارك الله فيك اخى مروان ... وجزاك الله خيرا على ما قدمت وتعبت فى بحثك ... ولكن هم ... ينكرون هذه النصوص ... ولا يعترفون بها ... هم يخترعون ويطورون فى المدعو مقدس بما يتناسب ...واهدافهم واغراضهم ... فقط ...

        تعليق


        • #5
          بارك الله فيك أخانا أضيف أن الطبعات القديمة للكتاب المسمى مقدس أوردت الكلمة صراحة ومعاملة بالغة في السوء للشعوب المغلوبة والتي قبلت الصلح, أما في الطبعات الحديثة بالإنجليزي والعربي راعت الحس المرهف للمسيحي والمسيحية فطورت وحذفت ما يوافق الزوق والعصر!!!!!!

          فلنضغط الموضوع التالي الموثق بالصور من طبعات قديمة ومقارنة بين الطبعات:


          https://www.ebnmaryam.com/vb/t190991.html
          التعديل الأخير تم بواسطة أسد الإسلام; الساعة 20-10-2012, 23:09.

          الحمد لله على نعمة الإسلام

          تعليق


          • #6
            بارك الله فيك اخى مروان ... وجزاك الله خيرا على ما قدمت وتعبت فى بحثك ... ولكن هم ... ينكرون هذه النصوص ... ولا يعترفون بها ... هم يخترعون ويطورون فى المدعو مقدس بما يتناسب ...واهدافهم واغراضهم ... فقط ...
            وفيكم بارك الله زاد اخونا في الله ما زلت أبحث في النص العبري الأصلي فهو الأهم

            بارك الله فيك أخانا أضيف أن الطبعات القديمة للكتاب المسمى مقدس أوردت الكلمة صراحة ومعاملة بالغة في السوء للشعوب المغلوبة والتي قبلت الصلح, أما في الطبعات الحديثة بالإنجليزي والعربي راعت الحس المرهف للمسيحي والمسيحية فطورت وحذفت ما يوافق الزوق والعصر!!!!!!
            تقصد كما بدلوا في نشيد الأنشاد وفي كلمة اله التي حولوها الى الله في النص اليوناني الاصلي الى اللغات الاخرى

            تعليق

            يعمل...
            X