إعـــــــلان

تقليص
لا يوجد إعلان حتى الآن.

مقارنة بين ترجمات الكتاب المقدس

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • مقارنة بين ترجمات الكتاب المقدس

    يقول النصارى ان الخلاف بين نسخ الكتاب المقدس يرجع للخلاف في الترجمة، ويمكننا ان نقبل ذلك لو ان الترجمات المختلفة تحوي كلمة مقابل كلمة ، مثل :

    1-13 في ذلكَ اليومِ خرجَ يسوعُ مِنَ البَيْتِ، وجلسَ عندَ البحر
    الترجمة البوليسية - مت

    1-13 فِي ذَلِكَ الْيَومِ خَرَجَ مِنَ الْبَيْتِ وَجَلَسَ عَلَى شَاطِيءِ الْبُحَيْرَةِ.
    ترجمة كتاب الحياة - مت
    ماشي

    أما إزالة كلمات أو عبارات بكاملها فهذا هو التحريف، مثال:



    Uploaded with ImageShack.us



    Uploaded with ImageShack.us



    Uploaded with ImageShack.us



    Uploaded with ImageShack.us



    Uploaded with ImageShack.us



    Uploaded with ImageShack.us



    Uploaded with ImageShack.us



    Uploaded with ImageShack.us



    Uploaded with
    ImageShack.us

    وسبب تلك الاختلافات هو نساخ المخطوطات الذين يغيرون (يحرفون) العبارات حسب فكرهم اللاهوتي ، وهذا أمر معترف به عند كثير من علماء النصارى ، وإليكم اعتراف دائرة المعارف الكتابية:



    Uploaded with
    ImageShack.us

    وبعد ، يوجد مئات من هذه العينات، ومن لا يصدق فليذهب لموقع البشارة ولفم مقارنة النصوص العربية ، ليقارن كل سطر ويشاهد بنفسه ، مرة أخرى الخلاف في أسلوب الترجمة شيىء وعدم وجود مقابل أصلا لكلمات وعبارات بأكملها شيئا آخر

    https://www.anti-ahmadiyya.org

  • #2
    جزاكم الله خيرا أخى الكريم
    موضوع قيم كباقى موضوعاتك
    للرفع
    ( يا أيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة )
    ثم وصف تعالى ذكره نفسه بأنه المتوحد بخلق جميع الأنام من شخص واحد ، معرفا عباده كيف كان مبتدأ إنشائه ذلك من النفس الواحدة ، ومنبههم بذلك على أن جميعهم بنو رجل واحد وأم واحدة وأن بعضهم من بعض ، وأن حق بعضهم على بعض واجب وجوب حق الأخ على أخيه ، لاجتماعهم في النسب إلى أب واحد وأم واحدة وأن الذي يلزمهم من رعاية بعضهم حق بعض ، وإن بعد التلاقي في النسب إلى الأب الجامع بينهم ، مثل الذي يلزمهم من ذلك في النسب الأدنى وعاطفا بذلك بعضهم على بعض ، ليتناصفوا ولا يتظالموا ، وليبذل القوي من نفسه للضعيف حقه بالمعروف على ما ألزمه الله له (تفسير الطبرى)

    تعليق


    • #3
      وجزاكم وغفر لكم اخي العزيز

      https://www.anti-ahmadiyya.org

      تعليق


      • #4
        كلام مهم. مشكور على الجهد.
        18 فلا يَخدَعْ أحدٌ مِنكُم نَفسَهُ. مَنْ كانَ مِنكُم يَعتَقِدُ أنَّهُ رَجُلٌ حكيمٌ بِمقاييسِ هذِهِ الدُّنيا، فلْيكُنْ أحمَقَ لِيَصيرَ في الحقيقَةِ حكيمًا،
        من رسالة *بولس* الأولى إلى أهل قورنتوس الفصل 3

        تعليق


        • #5
          أحسن الله إليك و جزاك خيرا

          تعليق


          • #6
            و الأكثر من ذلك أنهم حاولوا تحريف الآية التي يعترف فيها بولس بكذبه و التي تقول : (( إِنَّهُ إِنْ كَانَ صِدْقُ اللهِ قَدِ ازْدَادَ بِكَذِبِي لِمَجْدِهِ، فَلِمَاذَا أُدَانُ أَنَا بَعْدُ كَخَاطِئٍ؟ )) رومية 3:7

            فقد أضافت بعض الترجمات الحديثة جملة " ربما يجادل أحدهم بقوله " قبل اعتراف بولس ، كي يبدو بولس على أنه يجيب على أحد يؤمن بالكذب لزيادة مجد الرب ، و هي ترجمتان فقط :

            New International Version (©1984)
            Someone might argue, "If my falsehood enhances God's truthfulness and so increases his glory, why am I still condemned as a sinner?"R


            New Living Translation (©2007)
            "But," someone might still argue, "how can God condemn me as a sinner if my dishonesty highlights his truthfulness and brings him more glory?"



            هاهي جميع باقي الترجمات التي لا توجد بها مثل هذه الجملة ، و من أبرزها نسخة الملك جيمس التي تعتبر أصح النسخ الموثوقة و ايضا النسخ الجديدية منه في سنتي 2002 و 2003 ، نسخة الترجمة عن الآرامية ، النسخة الأمريكية الجديدة ، النسخة الإنجليزية الجديدة ، و لكننا لا نجد فيها تلك الإضافة :


            English Standard Version (©2001)
            But if through my lie God’s truth abounds to his glory, why am I still being condemned as a sinner


            New American Standard Bible (©1995)
            But if through my lie the truth of God abounded to His glory, why am I also still being judged as a sinner


            King James Bible (Cambridge Ed.)
            For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner


            International Standard Version (©2008)
            For if through my falsehood God's truthfulness glorifies him even more, why am I still being condemned as a sinner


            Aramaic Bible in Plain English (©2010)
            For if the truth of God is made to super abound for his glory by my lies, why therefore am I judged as a sinner


            GOD'S WORD® Translation (©1995)
            If my lie increases the glory that God receives by showing that God is truthful, why am I still judged as a sinner


            King James 2000 Bible (©2003)
            For if the truth of God has more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner


            American King James Version
            For if the truth of God has more abounded through my lie to his glory; why yet am I also judged as a sinner


            American Standard Version
            But if the truth of God through my lie abounded unto his glory, why am I also still judged as a sinner


            Douay-Rheims Bible
            For if the truth of God hath more abounded through my lie, unto his glory, why am I also yet judged as a sinner


            Darby Bible Translation
            For if the truth of God, in my lie, has more abounded to his glory, why yet am I also judged as a sinner


            English Revised Version
            But if the truth of God through my lie abounded unto his glory, why am I also still judged as a sinner


            Webster's Bible Translation
            For if the truth of God hath more abounded through my lie to his glory; why yet am I also judged as a sinner


            Weymouth New Testament
            If, for instance, a falsehood of mine has made God's truthfulness more conspicuous, redounding to His glory, why am I judged all the same as a sinner


            World English Bible
            For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner


            Young's Literal Translation
            for if the truth of God in my falsehood did more abound to His glory, why yet am I also as a sinner judged



            تحريف عيني عينك عالمكشوف





            جزاك الله كل خير اخي الفاضل و جعله في ميزان حسناتك
            التعديل الأخير تم بواسطة مسلم وأفتخر; الساعة 03-10-2012, 14:58.

            تعليق


            • #7


              تعليق

              يعمل...
              X