إعـــــــلان

تقليص
لا يوجد إعلان حتى الآن.

الرد على شبهة الحور العين يؤدي الى فضح تحريف انجيلي جديد (صور)

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • #16
    و بما أن المسيحيون يعترفون بأن حواء كانت زوجة سيدنا آدم في الجنة فما كان دورها إذن؟ ألم تكن زوجته؟ ألم يأكلا تفاحا في الجنة؟ ألا يدل هذا على أن جنة المسيحيين مادية!!!!
    ما هذا النفاق أيها المسيحيون

    كيف اُمِرَ الرّسول بقتال النّاس؟
    قول الله تعالى ( وقاتلوا فى سبيل الله الذين يقاتلونكم ولا تعتدوا

    تعليق


    • #17
      الآن فيديو على اليوتيوب:
      -الحور العين في إنجيل المسيحيين-



      تعليق


      • #18




        تعليق


        • #19
          بارك الله فيك

          تعليق


          • #20
            المشاركة الأصلية بواسطة 3abd Arahman مشاهدة المشاركة
            يا عم انت مستعجل ليه ؟
            خليها 100 سنة
            أكيد طبعا الخلاف بين النسخ المختلفة يرجع لاختلاف المخطوطات الأصلية
            جزاك الله خيرا أخى الكريم


            هم وجدوا المخطوطات الاصليه ده لو وجدوها هتبقى كارثه عليهم
            بعد كل اللك والعك الذى قام به كتبه الاناجيل والقص واللصق
            يهىء لى انهم بيعملوا أب ديت كل سنه للكتاب المسمى مقدس ليستطيعوا الرد على المسلمين

            تعليق


            • #21
              المشاركة الأصلية بواسطة صدى الحقيقة مشاهدة المشاركة
              بسم الله الرحمن الرحيم
              السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

              كنت اقرأ في كتاب "لا تعترض" للأخ العبقري علاء الدين حيث وجدت رداً على شبهة الحور العين الذي يحملها النصارى علينا ممسكاً بأننا ديناً يُكافأ فيه العباد بالجنس في الجنة على ما يزعمون.
              و قد عرض هذا الكتاب الرائع و العَمَلي و السلس كيف ان النصارى ايضاً يوعدون ب100 ضعف من عدد الزوجات التي تزوجوها في الارض . و هذا ما ورد في انجيل متى 19-29 حيث قال
              " وكل من ترك بيوتا او اخوة او اخوات او ابا او اما او امرأة او اولادا او حقولا من اجل اسمي يأخذ مئة ضعف ويرث الحياة الابدية."

              و أشير هنا الى انني امتلك نسختين من الانجيل : النسخة الأولى هي "الكتاب المقدس –العهد القديم و الجديد- دار الكتاب المقدس في الشرق الأوسط" و النسخة الثانية هي "الكتاب المقدس – العهد الجديد – الطبعة 19- منشورات دار المشرق ش م م بيروت"

              و هذه صورة النسخة الاولى من الخارج:




              و هذه صورة النسخة الثانية من الخارج:


              و المفاجأة كانت عندما جئت لأدقق في هذه "الآية الانجيلية" في هتين النسختين، وجدت التالي (اترككم مع الصور):

              النسخة الأولى:


              النسخة الثانية:


              سؤال للنصارى:
              هل قال يسوع كلمة " أو امرأة" ام لم يقلها؟؟
              اذا قالها لماذا اخفيتموها في النسخة الثانية؟
              و اذا لم يقلها لماذا زدتموها على الاولى؟
              اليس هذا الاختلاف تحريفاً؟
              من له الحق بانقاص او زيادة كلمات على النسخ الانجيلية؟
              المهلة المعطاة للاجابة 10 سنوات

              و شكراً
              بارك الله فيك على هذه الملاحظة الهامة.

              والحقيقة أن النص ما زال موجوداً عند **لوقا** (الإصحاح 18 )


              29 فَقَالَ لَهُمْ: «الحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: مَا مِنْ أَحَدٍ تَرَكَ بَيْتاً، أَوْ ***زَوْجَةً***، أَوْ إِخْوَةً أَوْ وَالِدَيْنِ، أَوْ أَوْلاَداً، مِنْ أَجْلِ مَلَكُوتِ اللهِ،

              https://www.biblegateway.com/passage/...9&version=ALAB

              واليسوعية والمشتركة تقولان *امرأة* بدلاً من زوجة!
              18 فلا يَخدَعْ أحدٌ مِنكُم نَفسَهُ. مَنْ كانَ مِنكُم يَعتَقِدُ أنَّهُ رَجُلٌ حكيمٌ بِمقاييسِ هذِهِ الدُّنيا، فلْيكُنْ أحمَقَ لِيَصيرَ في الحقيقَةِ حكيمًا،
              من رسالة *بولس* الأولى إلى أهل قورنتوس الفصل 3

              تعليق


              • #22
                للرفع............................


                تعليق


                • #23
                  جزاكم الله خيرا ،
                  لسهولة رصد مواضع التحريف يمكن مقارنة خمسة ترجمات عربية على هذا الرابط
                  https://www.albishara.net/bible_read/compar/?nav_show=1

                  حيث تلاحظ أن لفظة ( أو امرأة ) موجودة في ترجمة فاندايك و محذوفة من بقية الترجمات


                  ــــــــــــــــــــــــــــــ
                  و لفظة ( أو امرأة ) ما تزال الموجودة في ترجمة الملك جيمس (KJV)

                  ـــــــــــــــــــــــ
                  و لفظة ( أو امرأة ) موجودة في المخطوطة السينائية
                  و يمكنك التحقق من ذلك على هذا الرابط
                  https://www.codexsinaiticus.org/en/ma...9&zoomSlider=0

                  يمكنك نسخ اللفظة γυναικα المشار إليها و ترجمتها في ترجمة جوجل :ـ
                  https://translate.google.com.sa/?hl=...3;κα
                  الملفات المرفقة

                  تعليق


                  • #24
                    و لفظة ( أو امرأة ) موجودة في طبعة لندن 1727



                    الملفات المرفقة

                    تعليق


                    • #25
                      و لفظة ( أو امرأة ) موجودة في طبعة 1897




                      الملفات المرفقة

                      تعليق

                      يعمل...
                      X