

-
أختي أنت تأمري لا يوجد أي تعب و لا أي شيء أي سؤال في أي وقت تفضلي بطرحه بكل سرور أنا في الخدمة...
كلمة modification تعني تعديل و هي كلمة جدا مناسبة...
La bible a été modifié الانجيل تم تحريفه لا أعتقد أنه يوجد لفظ آخر بعد الاستشارة مع زوجتي الفرنسية و هي تؤكد أن الكلمة هي المناسبة و المعبرة عن حالة الاناجيل الحالية...
أما les livres saints فهي فعلا الكتب المقدسة و نحن كمسلمين تعني لنا القرآن أيضا فهو كتاب مقدس يمكنك أيضا استعمال : livres révélés par dieu أي الكتب المنزلة من الله تعالى أو la parole de dieu أي كلمة الله و هي بصيغة الجمع أي تعني مجموعة الكتب التوراة و الانجيل و القرآن...
المشكلة هي أن بعض الكلمات أو التعابير لا تصلح لها ترجمة حرفية لأنها لا تعني شيئا باللغة المترجمة اليها لذلك أحاول الترجمة بناءا على الكلمات و التعابير و الالفاظ المستعملة في اللغة الفرنسية التي يستعلمها الفرنسيون هناك ترجمات لا يفهمةها و في بعض الكتب تبقى الكلمات بالعربية ككلمة "كفر" وجدتها في كتاب بالفرنسية مكتوبة "kufr" لا يوجد مقابل لها بالفرنسية هناك ألفاظ تقارب المعنى لكن ليس الكلمة بذاتها...
أتمنى أنني أفدتك أختي في الله و على العموم أي سؤال بدون تردد اطرحيه أنا هنا للخدمة فقط...
وفقك الله...
Last edited by azizcool; 01-07-2006 at 10:04 PM.
Thread Information
Users Browsing this Thread
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Tags for this Thread
Posting Permissions
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules

Bookmarks