اقتباس
اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الإدريسي المغربي مشاهدة المشاركة
أنا سبق وأن تحديت قس مغربي على أحد المواقع أن يترجم فقط عبارة "لنا أخت ليس لها ثديان فماذا نفعل لأختنا يوم تخطب"...هل تعلمون ماذا فعل ؟..لقد ترجم الفقرة لكن ترك "ثديان" كما هي
طيب ما رأيك في ترجمة : دوائر فخديك ؟؟

هل تعلم ماهي دوائر الأفخاد ؟؟

يعني التيلاوة

او كما كان يسميها احد الاساتذة للتربية البدنية ( مسعودة )
وكان يقول لنا :

اعطيوا مسعودة لبرودة

ههههههههههههههه

خلينا نحشموا شوية اسماعيل الله يهديك

كده حنطرد من المنتدى لقلة الادب

ههههههههههههههه