إعـــــــلان

تقليص
لا يوجد إعلان حتى الآن.

Mary Sister Of Aaron

تقليص
X
 
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • Mary Sister Of Aaron

    بسم الله الرحمن الرحيم
    رد شبهة مريم اخت هارون



    This article does not attempt to address a misconception of Muslim thought per se. Rather, its purpose is to address an assertion usually put forward by some non-Muslims and some Christian missionaries to challenge the veracity of the Quran.

    The assertion made is with reference to verses 19:27-28 and 66:12, which is claimed to represent an error in the Quran, or more specifically, an 'anachronism'. It is asserted that the Quran confuses Mary, the mother of Prophet Jesus, (pbuh) (Hebrew: Miriam or Maryam) with 'Miriam', the sister of Prophets Aaron and Moses (pbut) and the daughter of Amram (Arabic: Imran) who existed numerous centuries earlier.

    019.027-28
    "Then she came to her people with him, carrying him (with her). They said: O Mary! surely you have done a strange thing. O sister of Aaron! (Arabic: Yaukh'ta haruna) Your father was not a wicked man nor was your mother unchaste"

    066:012
    "And Mary, the daughter of Imran (Arabic: ib'nata imrana), who guarded her chastity, so We breathed into her of Our inspiration and she accepted the truth of the words of her Lord and His books, and she was of, the obedient ones"




    Illustration - Joseph Islam


    From the diagram above which represents the Biblical perspective, the assertion is made that Mary is referred to in the Quran as the 'sister of Aaron' (19:27-28) and also the daughter of Imran (assumed to be Amram - 66.12) and therefore, the Quran confuses the two Marys which existed over a millennia apart.

    It should be appreciated that naming descendants on the basis of past revered personalities has always been common practice and is often enshrined in tradition. Whether this be Mary, Moses, Aaron, John, Mark, Matthew, Luke, Paul, or Muhammad, Ayesha, Abu Bakr, Umar, Uthman, Ali (etc). There is no reason why Mary could not have a father by the name of Imran or why Mary's name was not kept because of the reverence for the sister of Prophet Moses. (pbuh) Similarly two individuals who bear the same name each having a brother and a father with the same name does not imply that they are therefore, the same individuals.

    However, it is observed that to avoid any confusion the Quran is very particular not to confuse Mary (mother of Prophet Jesus (pbuh)) with the sister of Prophet Aaron. (pbuh) Mary is mentioned numerous times throughout the Quran, but she is never referred to as the sister of Prophet Moses, (pbuh) which would be expected if she was a literal sister of Prophet Aaron. (pbuh) It was Prophet Moses (pbuh) who received the direct revelations from God and his reverence as a mighty Prophet of God is fully accepted by all scriptures. The fact that Mary escapes mention as the sister of Prophet Moses (pbuh) is clear evidence that the Quran is fully conversant with the personalities it is dealing with.

    In fact, the Quran appears to go out of its way to avoid the confusion by not naming the real sister of Prophet Moses (pbuh) so as not to confuse her with the mother of Prophet Jesus (pbuh) who may bear the same name. Furthermore, the father of Prophet Moses (pbuh) is not named by the Quran as 'Imran' so as not to confuse him with the father of Mary (Imran).

    Therefore, the Quran is absolutely clear that Mary (mother of Prophet Jesus (pbuh)) is not synonymous with the sister of Prophet Moses (pbuh) as a person, albeit they may have the same name.

    Let us note a comparative diagram.




    تحمَّلتُ وحديَ مـا لا أُطيـقْ من الإغترابِ وهَـمِّ الطريـقْ
    اللهم اني اسالك في هذه الساعة ان كانت جوليان في سرور فزدها في سرورها ومن نعيمك عليها . وان كانت جوليان في عذاب فنجها من عذابك وانت الغني الحميد برحمتك يا ارحم الراحمين

  • #2
    WHY DOES THE QURAN REFER TO MARY AS THE SISTER OF AARON?


    019.027-28
    "Then she came to her people with him, carrying him (with her). They said: O Mary! surely you have done a strange thing. O sister of Aaron! (Arabic: Yaukh'ta haruna) Your father was not a wicked man nor was your mother unchaste"

    The Arabic term 'ukh'ta' (sister) in verse 19:28 means

    (a) A sister by blood relationship from the same parent
    (b) Figuratively a female in faith, sisterhood, relationship by tribe.


    Foremost, it should be appreciated that the Quran contains numerous dialogues from many previous tribes, clans and individuals throughout human history. It even contains dialogues from different creations of God. None of these dialogues were spoken in Arabic. Instead, the Quran in the voice of God translates these dialogues in an expression and language which the specific audience of the Arabs could clearly understand and one which would best represent what was said at the time the dialogue took place.

    Furthermore, it is imperative that one understands the context of the narrative with a view to appreciate why certain words may have been used. In 19:27-28, Mary was clearly being reminded of her association with great patriarchs such as Prophet Aaron (pbuh) who according to Jewish sources, was considered the first High Priest of the Israelites and through whom the priestly decendancy of his tribe, the Levites continued.

    Mary had been under the guardianship of Prophet Zacharriya (pbuh) in a sanctuary (3:37) and had dedicated herself to her Lord. According to Biblical sources, Prophet Zacharriya (pbuh) was a priest from the decendancy of Prophet Aaron (pbuh) and hence of Levitical Priesthood if the Biblical position is to be accepted. However, according to these sources, it also appears that Mary was not herself a Levite but rather from the house of David, a Judah (Matthew 1:1; Hebrews 7:14) which would disqualify her from being referenced as 'descendant' of the tribe of Levi.

    Mary's own people would clearly have known that she was not a descendant of the Levite tribe nor of the Levitical Priesthood and hence would not have referred to her as 'daughter of Aaron' which would have been expected if she was being referenced as a descendant of Prophet Aaron's (pbuh) tribe. In the Bible we note Mary's cousin, Elisabeth being clearly referenced as a 'daughter of Aaron' as she was indeed a Levite of Prophet Aaron's (pbuh) tribe.
    [COLOR="rgb(255, 140, 0)"]
    Luke 1:5
    "There was in the days of Herod, the king of Judaea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron (Greek: Thugater), and her name was Elisabeth"


    Therefore, Mary's people would not have used the epithet 'daughter of Aaron', but rather, one which bound her spiritually to the priestly tribe of Prophet Aaron (pbuh) as she had remained under Prophet Zacharriya's (pbuh) auspices. Mary was clearly reminded of her 'noble associations' with Prophet Aaron's (pbuh) noble descendants when the charge of being unchaste was levied against her. In this manner, she would have been referred to Prophet Aaron (pbuh) as connected to him by faith (as a sister) and not in lineage.

    The Quran is familiar with sibling epithets to denote spiritual and social relationships between members of tribes. For example:

    Noah is referred to as a 'brother' of his tribe:

    026:106
    "Behold, their brother (Arabic: akhuhum) Noah said to them: "Will you not fear (God)?"

    We find similar references for Hud (pbuh) (7:65; 11:50; 26:124), Saleh (pbuh) (7:73; 11:61; 26:142; 27:45), Lot (pbuh) (26:161) and Shoaib (pbuh) (7:85; 11:84; 29:36)

    011:050
    "And to Ad (We sent) their brother Hud. He said: O my people! serve God, you have no god other than He; you are nothing but forgers (of lies)"

    Even the Bible is familiar with elective spiritual relationships.

    Mark 3:35
    "Whoever does God's will is my brother and sister and mother."

    Lastly, the family of Imran is referenced separately by the Quran. There is a whole Surah that usually bears the name (Surah Imran - Chapter 3). It is clear that this family bears no direct connection with the Amram from the Bible, who is the father of both Prophets Moses and Aaron. (pbut)

    FINAL THOUGHTS

    Naming descendants on the basis of past revered personalities has always been common ancient practice. Two individuals who bear the same name each having a brother and a father with the same name does not imply that they are therefore, the same individuals.

    The Quran appears to go out of its way to avoid any confusion by not naming the real sister of Prophet Moses, (pbuh) so as not to confuse her with the mother of Prophet Jesus. (pbuh) Furthermore, the father of Prophet Moses (pbuh) (and his sister) is also not named by the Quran as 'Imran', so as not to confuse him with the father of Mary (Imran).

    Joseph Islam
    [/COLOR]

    تحمَّلتُ وحديَ مـا لا أُطيـقْ من الإغترابِ وهَـمِّ الطريـقْ
    اللهم اني اسالك في هذه الساعة ان كانت جوليان في سرور فزدها في سرورها ومن نعيمك عليها . وان كانت جوليان في عذاب فنجها من عذابك وانت الغني الحميد برحمتك يا ارحم الراحمين

    تعليق


    • #3
      موضوع ذا صلة

      https://www.ebnmaryam.com/vb/t192448.html#post559080

      تحمَّلتُ وحديَ مـا لا أُطيـقْ من الإغترابِ وهَـمِّ الطريـقْ
      اللهم اني اسالك في هذه الساعة ان كانت جوليان في سرور فزدها في سرورها ومن نعيمك عليها . وان كانت جوليان في عذاب فنجها من عذابك وانت الغني الحميد برحمتك يا ارحم الراحمين

      تعليق


      • #4
        هناك أحاديث بعضها صححه العلماء فيها أن موسى عليه السلام بن عمران ..


        مررتُ ليلةَ أُسْرِيَ بي على موسى بنِ عمرانَ عليهِ السلامُ . رجلٌ آدمُ طوالٌ جَعْدٌ . كأنَّهُ من رجالِ شَنُوءَةَ . ورأيتُ عيسى بنَ مريمَ مربوعَ الخَلْقِ . إلى الحمرةِ والبياضِ . سَبْطَ الرأسِ . وأُرَي مالكًا خازنَ النارِ ، والدجالَ . في آياتٍ أراهنَّ اللهُ إياهُ . { فَلَا تَكُنْ فِي مِرْيَةٍ مِنْ لِقَائِهِ } [ 32 / السجدةُ / آية 23 ] .
        الراوي: عبدالله بن عباس المحدث: مسلم - المصدر: صحيح مسلم - الصفحة أو الرقم: 165
        خلاصة حكم المحدث: صحيح


        عرضت علي الليلة الأنبياء [ وأممهم وأتباعها من ] أممها ، فجعل النبي يمر ومعه الثلاثة من أمته ، وجعل النبي يمر ومعه العصابة من أمته ، [ والنبي وليس معه إلا الواحد من أمته ، والنبي وليس معه أحد من أمته ] ، حتى مر موسى بن عمران [ في كبكبة من بني إسرائيل ، فلما رأيتهم أعجبوني ، فقلت : يا رب ! من هؤلاء ؟ قال : أخوك موسى بن عمران ] ومن تبعه من بني إسرائيل ، قلت : يا رب ! فأين أمتي ؟ قال : انظر عن يمينك ، فنظرت ؛ فإذا الظراب ظراب مكة قد سد بوجوه الرجال ، فقلت : يا رب ! من هؤلاء ؟ قال : هؤلاء أمتك ؛ أرضيت ؟ فقلت : يا رب ! قد رضيت ، قال : انظر عن يسارك ، فنظرت ؛ فإذا الأفق قد سد بوجوه الرجال ، فقلت : [ يا رب ! من هؤلاء ؟ قال : هؤلاء أمتك ، أرضيت ؟ فقلت : ] رب ! رضيت ، قيل : [ ف ] إن مع هؤلاء سبعين ألفا بلا حساب . قال : فأنشأ عكاشة بن محصن أحد بني أسد بن خزيمة ؛ فقال : يا رسول الله ! ادع الله أن يجعلني منهم ! قال : فإنك منهم . قال : ثم أنشأ آخر فقال : يا رسول الله ! ادع الله أن يجعلني منهم ! قال : سبقك بها عكاشة بن محصن . [ قال نبي الله صلى الله عليه وسلم : فدى لكم أبي وأمي ، إن استطعتم أن تكونوا من السبعين ألفا فكونوا ، فإن عجزتم وقصرتم ؛ فكونوا من أهل الظراب ، فإن عجزتم وقصرتم ؛ فكونوا من أهل الأفق ؛ فإني رأيت ثم أناسا يتهوشون كثيرا
        الراوي: عبدالله بن مسعود المحدث: الألباني - المصدر: صحيح الموارد - الصفحة أو الرقم: 2235
        خلاصة حكم المحدث: صحيح


        تحدثنا ليلةً عندَ رسولِ اللهِ صلَّى اللهُ عليهِ وسلمَ حتى أكرَينا الحديثَ ثم رجعنا إلى أهلِنا فلما أصبحنا غدَونا على رسولِ اللهِ صلَّى اللهُ عليهِ وسلمَ فقال : عُرِضت عليَّ الأنبياءُ بأممِها وأتباعُها من أممِها فجعل النبيُّ يَمرُّ ومعه الثلاثةُ من أمتِه والنبيُّ معَه العصابةُ من أمتِه والنبيُّ معه النفرُ من أمتِه والنبيُّ معه الرجلُ من أمتِه والنبيُّ ما معه أحدٌ حتى مرَّ علّيَّ موسى بنُ عمرانَ صلَّى اللهُ عليهِ وسلمَ في كَبكبةٍ من بني إسرائيلَ فلما رأيتُهم أعجبوني قلت : يا ربِّ مَن هؤلاءِ فقال : هذا أخوك موسى بنُ عمرانَ ومَن معَه من بني إسرائيلَ قلت : يا ربِّ فأين أمتي قال : انظرْ عن يمينِك فإذا الظِّرابُ ظرابُ مكةَ قد سُدَّ بوجوهِ الرجالِ قلت : من هؤلاءِ يا ربِّ قال : أمتُك قلت : رضيتُ ربِّ قال : أرضيت قلت : نعم قال : انظرْ عن يسارِك قال : فنظرت فإذا الأفقُ قد سُدَّ بوجوهِ الرجالِ فقال : رضيتَ قلت : رضيتُ قيل : فإن معَ هؤلاءِ سبعينَ ألفًا يدخلون الجنةَ لا حسابَ لهم فأنشأ عُكَّاشةُ بنُ مُحصنٍ أحدُ بني أسدِ بنِ خزيمةَ فقال : يا نبيَّ اللهِ ادعُ اللهَ أن يجعلَني منهم فقال : اللهمَّ اجعلْه منهم ثم أنشأ رجلٌ آخرُ فقال : يا رسولَ اللهِ ادعُ اللهَ أن يجعلَني منهم قال : سبقَك بها عكاشةُ
        الراوي: عبدالله بن مسعود المحدث: أحمد شاكر - المصدر: مسند أحمد - الصفحة أو الرقم: 6/38
        خلاصة حكم المحدث: إسناده صحيح

        لذا فالأفضل أن نكتفي في رد الشبهة بالحديث الذي رواه المغيرة بن شعبة والذي قال فيه الرسول الله صلى الله عليه وسلم أن ذلك مجرد تشابه أسماء :

        لما قدمتُ نجرانَ سألوني . فقالوا : إنكم تقرؤنَ : يَا أُخْتَ هَارُونَ . وموسى قبلَ عيسى بكذا وكذا . فلما قدمتُ على رسولِ اللهِ صلَّى اللهُ عليهِ وسلَّمَ سألتُه عن ذلك . فقال ( إنهم كانوا يُسمُّونَ بأنبيائِهم والصالحينَ قبلهم ) .
        الراوي: المغيرة بن شعبة المحدث: مسلم - المصدر: صحيح مسلم - الصفحة أو الرقم: 2135
        خلاصة حكم المحدث: صحيح

        ونحن نجد اليوم ما لا يحصى من بيوت المسلمين يكون الأب فيها اسمه "محمد" ويسمي أبناءه بأسماء أبناء النبي صلى الله عليه وسلم كفاطمة وإبراهيم مثلا حبا في آل بيت النبي صلى الله عليه وسلم واقتداء به .. فهكذا كان المؤمنون قبل مجيئ النبي صلى الله عليه وسلم يتسمون بأسماء الأنبياء والصالحين وآلهم من قبلهم ..

        التعديل الأخير تم بواسطة إدريسي; الساعة 01-12-2012, 18:30.

        تعليق


        • #5
          جزاكم الله خير اخي الكريم ادريسي على التعقيب والتوضيح

          ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ



          He did not say the Koran and the Prophet's father Moses

          But the Prophet Muhammad said in Saheeh Muslim


          Abu al-'Aliya reported: Ibn Abbas, the son of your Prophet's uncle, told us that the Messenger of Allah (may peace be upon him) had observed: On the night of my night journey I passed by Moses b. 'Imran (peace be upon him), a man light brown in complexion, tall. well-built as if he was one of the men of the Shanu'a, and saw Jesus son of Mary as a medium-statured man with white and red complexion and crisp hair, and I was shown Malik the guardian of Fire, and Dajjal amongst the signs which were shown to me by Allah. He (the narrator) observed: Then do not doubt his (i. e. of the Holy Prophet) meeting with him (Moses). Qatada elucidated it thus: Verily the Apostle of Allah (may peace be upon him), met Moses (peace be upon him).

          تحمَّلتُ وحديَ مـا لا أُطيـقْ من الإغترابِ وهَـمِّ الطريـقْ
          اللهم اني اسالك في هذه الساعة ان كانت جوليان في سرور فزدها في سرورها ومن نعيمك عليها . وان كانت جوليان في عذاب فنجها من عذابك وانت الغني الحميد برحمتك يا ارحم الراحمين

          تعليق


          • #6

            Exodus 15:20
            New International Version (©1984)
            Then Miriam the prophetess, Aaron's sister, took a tambourine in her hand, and all the women followed her, with tambourines and dancing.

            New Living Translation (©2007)
            Then Miriam the prophet, Aaron's sister, took a tambourine and led all the women as they played their tambourines and danced.

            English Standard Version (©2001)
            Then Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a tambourine in her hand, and all the women went out after her with tambourines and dancing.


            New American Standard Bible (©1995)
            Miriam the prophetess, Aaron's sister, took the timbrel in her hand, and all the women went out after her with timbrels and with dancing.


            International Standard Version (©2012)

            Then Miriam the prophetess, Aaron's sister, took a tambourine in her hand and went out with all the women behind her with tambourines and dancing.


            تحمَّلتُ وحديَ مـا لا أُطيـقْ من الإغترابِ وهَـمِّ الطريـقْ
            اللهم اني اسالك في هذه الساعة ان كانت جوليان في سرور فزدها في سرورها ومن نعيمك عليها . وان كانت جوليان في عذاب فنجها من عذابك وانت الغني الحميد برحمتك يا ارحم الراحمين

            تعليق

            يعمل...
            X