إظهار الحق


تأليف كتاب إظهار الحق :
عندما زار الشيخ رحمت الله مقر الخلافة في تركيا في رحلته الأولى ألف كتابين فيها هما على الترتيب : كتاب إظهار الحق وكتاب التنبيهات في إثبات الإحتجاج إلى البعث والحشر .

نبذة عن الكتاب :
كان ترتيب الشيخ رحمت الله لكتاب إظهار الحق كالتالي :
المقدمة ، ثم ستة أبواب وهي :
الأول : كان في بيان كتب العهد العتيق والجديد وفيه أربعة فصول .
الثاني : في إثبات التحريف ، وقسمه إلى ثلاثة مقاصد .
الثالث : في إثبات النسخ .
الرابع : في إبطال التثليث ، وفيه مقدمة وثلاثة فصول .
الخامس : في إثبات كون القرآن كلام الله ومعجزاً ورفع شبهات القسيسين ، وفيه أربعة فصول .
السادس : في إثبات نبوة محمد صلى الله عليه وسلم ودفع مطاعن القسيسين ، وفيه فصلان .

طباعات الكتاب :
ظهرت الطبعة الأولى لهذا الكتاب باللغة العربية في استانبول زمن السلطان عبد العزيز خان بإشراف الحاج حسن شكري ، بالمطبعة العامرة في أوائل محرم سنة 1284 هـ الموافق مايو 1867م وتلقّفت المطابع هذا الكتاب تطبعه وتنشره في العالم ، وقد طبع إلى الأن أكثر من عشر طبعات بالعربية ما بين قديمة وحديثة ، وتمتاز الطبعات القديمة بوجود أربع رسائل على هوامشها هي :الأولى : مناظرة الشيخ رحمت الله للقسيس فندر بترجمة الشيخ رفاعي الخولي ومكاتيب الفريقين قبل المناظرة وبعدها .
الثانية : كتاب الشيخ رحمت الله ( التنبيهات في إحتجاج البعث والحشر ) .
الثالثة : رسالة خلاصة الترجيح للدين الصحيح .ـ
الرابعة : رسالة : مختصر الأجوبة الجليّة في دحض الدعوات النصرانية .
وأما الطبعات العربية الحديثة فتخلو من هذه الرسائل الخمس ، لكنها تمتاز بوضوحها وجودة طباعتها ووجود التعليقات والتحقيقات المختلفة عليها

ترجمات الكتاب :
الأولى : بعد صدور الطبعة العربية الأولى من هذا الكتاب أمر السلطان العثماني عبد الحميد خان بترجمته وطباعته وتوزيعه في العالم الإسلامي ، وفعلا ترجم إلى تسع لغات أجنبية : منها الألمانية والفرنسية والإنجليزية ، وأصبحت لا تكاد مكتبة في الشرق والغرب من نسخة لهذا الكتاب ، وبعد موت السلطان عبد الحميد لم تجدد طبعاته بهذه اللغات .
الثانية : اهتم السلطان عبد الحميد بترجمة هذا الكتاب إلى اللغة التركية ، فقام الشيخ ( نزهت أفندي ) رئيس كتاب نظارة المعارف بترجمة الجزء الأول إلى التركية وسماه ( إبراز الحق ) ، كما ترجم الجزء الثاني الشيخ عمر فهمي بن حسن الأنقروي ( شيخ الخلافة ) بمركز ولاية بوسنة في تركيا ، وطُبع الجزءان في مجلد واحد باللغة التركية ، ويقعان في ألف صفحة تقريبا وقد أعيدت طباعته بالتركية اللاتينية ( اي بالحروف اللاتينية ) في عامي 1972م و1976م .
الثالثة : ترجمه كاتب هندي إلى اللغة الإنجليزية وسماه:
(The Truth Revealed )
ولكنه لم يوفق لطباعته في حينه ، لأن الحكومة الإنجليزية في الهند منعت طبع وتداول مؤلفات الشيخ رحمت الله وكانت تعاقب بالحبس والغرامة كل من يساعد على إظهار مؤلفاته في الأسواق ، فبقيت كثير من كتبه وترجماتها محفوظة في البيوت التي لم يصل إليها يد الإنجليز ، ثم طبع فيما بعد وهي موجودة في مكتبة المدرسة الصولتية .
الرابعة : ترجمه غلام محمد الرانديري بن الحاج حافظ صادق إلى اللغة الكجراتية ، وهي إحدى لغات الهند الإقليمية ، وطبعه عام 1918م بمطبعة ( ديشي منيتر ) بمدينة سورات في مجلد واحد .
الخامسة : ترجمه الشيخ أكبر علي السهارنفوري العثماني -أستاذ الحديث في دار العلوم بكراتشي بباكستان- إلى اللغة الأردية وسماه : ( بائبل سي قرآن تك ) أي ( من العهدين القديم والجديد إلى القرآن ) ، يقع في ثلاث مجلدات ، وقد طبع في باكستان ثلاث طبعات .
وقد قام بمراجعته الشيخ محمد تقي العثماني سنة 1388 هـ وقدم له بمقدمة طويلة ومفيدة في تاريخ المسيحية ، وشرح عقائدها ونقدها نقدا علميا ، وقد اقترح العالم العلامة أبو الحسن علي الحسن الندوي رحمه الله تعالى عليه وعلى المترجم ترجمة هذه المقدمة إلى اللغتين العربية والإنجليزية ونشرها مفردة ، لأنها تُعد من خير ما كتب في موضوعها .