اللغة السامرية واللغة العبرية

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات


مـواقـع شـقــيـقـة
شبكة الفرقان الإسلامية شبكة سبيل الإسلام شبكة كلمة سواء الدعوية منتديات حراس العقيدة
البشارة الإسلامية منتديات طريق الإيمان منتدى التوحيد مكتبة المهتدون
موقع الشيخ احمد ديدات تليفزيون الحقيقة شبكة برسوميات شبكة المسيح كلمة الله
غرفة الحوار الإسلامي المسيحي مكافح الشبهات شبكة الحقيقة الإسلامية موقع بشارة المسيح
شبكة البهائية فى الميزان شبكة الأحمدية فى الميزان مركز براهين شبكة ضد الإلحاد

يرجى عدم تناول موضوعات سياسية حتى لا تتعرض العضوية للحظر

 

       

         

 

    

 

 

    

 

اللغة السامرية واللغة العبرية

النتائج 1 إلى 9 من 9

الموضوع: اللغة السامرية واللغة العبرية

  1. #1
    تاريخ التسجيل
    Jun 2007
    المشاركات
    1,195
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    25-07-2012
    على الساعة
    05:43 PM

    افتراضي اللغة السامرية واللغة العبرية

    الاخوة الاحباء
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    نحاول في هذه الصفحة ان نعرف الفرق بين اللغة السامرية التي كتبت بها نسخة التوراة السامرية ، واللغة العبرية التي كتب بها النص المازوري
    وهذا البحث في 3 مسائل
    المسألة الاولي : في اثبات ان هناك لغة تسمي اللغة السامرية وانها تختلف عن العبرية في الخط والنطق للالفاظ وفي القواعد النحوية
    المسألة الثانية : تحديد تلك الاختلافات
    المسألة الثالثة : اثر تلك الاختلافات علي نسختي التوراة

    المسألة الاولي : الشواهد علي ان هناك لغة تسمي اللغة السامرية

    الكتاب الاول :
    The Torah:Jewish and Samaritan Versions Compared
    Arranged by Mark Shoulson
    أ- وننقل عنه الفقرات التالية :

    1-
    The Samaritans also continue to use a descendent of the older ``paleo-Hebrew'' script (referred to
    in the Talmud as ``Hebrew script''). The Talmudic name for the squarish Hebrew lettering we use todayliterally means ``Assyrian script,'' and appears to be a derivative of an Aramaic form of the alphabet
    2- The pronunciation and grammar of Samaritan Hebrew is radically different from that of the Jews. Some of these differences are important to consider when studying the differences between the two texts.
    3- the Samaritan pronunciation has dropped the letters  almost completely, to the point that a word like has only one syllable
    4- This becomes significant when we consider variations between the Masoretic and Samaritan versions like  vs. in Genesis 1:14.
    5- It is a proper noun, the name of a river, and so there are no other forms or constructions from which to find its ``root'' and demonstrate how it should be spelled. To a Samaritan reader, both spellings would be pronounced the same.
    6- The same applies to the mountain named in Genesis 8:4:  in the Masoretic version, but  in the Samaritan version..
    7- Similarly, one should not be confused by the Samaritan reading in Gen. 18:15, which has Abraham
    telling Sarah ``'' and think that Abraham is asserting the he, himself, had laughed.
    7- It is much more likely that this spelling represents the Samaritan second person feminine singular past tense
    ending -ti, which can also be seen in some surviving instances in the Masoretic text, as in the ketiv
    at Jer. 4:19, in Judges 5:7, and in Song of Songs 4:9.
    8- there are many differing versions of it (some 6000, by some counts), all quite different from the Masoretic version and less blatantly different from each other.
    9- The Samaritan text does not have such a strong tradition of care and fidelity, and exists in a number of
    different versions with more significant differences. The Shekhem Synagogue text was chosen mainly because it was available,

    ب- كما تري من النص السابق فالخلاف بين اللغة السامرية واللغة العبرية ليس مجرد خلاف في الخط وانما خلاف ايضا في قواعد نطق الكلمات وفي القواعد النحوية وكل هذه الخلافات مؤثرة علي المقارنة بين النصين


    الكتاب الثاني :
    A GRAMMAR OF THE SAMARITAN LANGUAGE. WITH EXTRACTS AND VOCABULAEY.
    BY
    G. F. KICHOLLS,
    وننقل عنه الفقرات التالية
    1-
    The importance of the study of the Biblical languages has never been questioned, excepting by those men who are ignorant of them, and are disposed to condemn in toto the utility of that which they have not the means or opportunity
    to acquire.
    2- The phrase " Biblical Languages," although capable of extension to all those versions of the Sacred Scriptures which
    have been made during the last century into almost every important language and dialect, is usually confined to the
    following: viz. Hebrew, Chaldee, Syriac, Arabic, Samaritan, Ethiopic, Afnharic, and Coptic ; to which, of course, the
    Greek and Latin may be added.
    3- The first four of the languages just enumerated have received especial attention at the hands of scholars; while
    the four latter have been wholly neglected or forgotten.
    4- The Work is preceded by a brief dissertation upon the Samaritans, their language and literature
    5- The Samaritan is chiefly a compound of the Hebrew, Chaldee, and Syriac. Among the words derived from these
    sources, are to be recognised a great number of Cuthsean words,
    6- the Samaritan dialect generally
    speaking, it is far more simple in its syntax than the hebrew,and free from those technical constructions with particles, which are especially found in the latter. It does not, however,
    appear to convey ideas more imperfectly than the Hebrew
    7- besides a large number of words borrowed from -the three principal dialects of the Shemitic family, the Samaritan language is found to contain
    words foreign to all three of them.
    8- there is every reason to believe that the Alphabet now called the Samaritan, was also employed by the Jews in ranscribing those copies of the law which were disseminated throughout the tribes of Israel.
    9- The Pentateuch, known as the Hebraeo- Samaritan, appears to support this supposition ; although written in Samaritan characters, the difference between it and the authorised Hebrew Pentateuch is so small, that there can be no difficulty in pronouncing the former to be a copy of the latter, or rather
    the latter a copy of the former;
    10- The Samaritan Version, which is written in the Samaritan dialect, and of which the following work is a Grammar,
    11- from the Atlas Ethnograpliique of the learned Adrien Balbi:
    —" Le Samaritain tient de I'Hebreu, du Chaldeen, et du Syriaque ; mais difiere cependant d'une maniere assez
    notable de ces idiomes, soit par ses formes grammaticales, soit par des racines qui lui sont propres, soit par des acceptions partlculieres de celles qui lui sont communes avec lesautres dialectes semitiques.
    "

    يتضح كما تري من النقل السابق خاصة الجزء المنقول بالفرنسية عن ادريان بالبي انه رغم ان اللغة السامرية تعتبر تجميع للغات العبرية والكالدية والسريانية الا انها تختلف عن الثلاثة في مفراداتها وقواعدها وليس في الخط فقط

    ويمكن الرجوع للكتاب الاصلي لمعرفة تلك الفروق بين اللغات العبرية والسامرية
    لاحظ ايضا ان الخلافات ( الاصلية وليست التي بسبب اختلاف اللغة) بين نسختي التوراة قليلة من حيث تأثيرها حتي يمكن اعتبار ان النسخة العبرية هي صورة منقولة عن السامرية

  2. #2
    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المشاركات
    1,600
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    29-11-2014
    على الساعة
    04:10 PM

    افتراضي


    صفحة الأحاديث النبوية

    http://www.facebook.com/pages/الاحاد...01747446575326

  3. #3
    تاريخ التسجيل
    Jun 2007
    المشاركات
    1,195
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    25-07-2012
    على الساعة
    05:43 PM

    افتراضي

    يبدو ان برنامج المنتدي لايقبل الكتابة ببنامج دافكا رايتر لذلك تم تحويل الكلمات العبرية الي مربعات ، سأقوم باصلاح ذلك الخلل

  4. #4
    تاريخ التسجيل
    Apr 2005
    المشاركات
    7,400
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    04-06-2012
    على الساعة
    08:48 PM

    افتراضي

    ما شاء الله
    بارك الله فيك
    "سُبْحَانَ اللَّهِ وَبِحَمْدِهِ سُبْحَانَ اللَّهِ الْعَظِيمِ"

  5. #5
    تاريخ التسجيل
    Apr 2009
    المشاركات
    6,554
    الدين
    الإسلام
    الجنس
    ذكر
    آخر نشاط
    04-07-2023
    على الساعة
    10:29 PM

    افتراضي

    موفق بإذن الله ... لك مني أجمل تحية .
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    الحمد لله على نعمة الإسلام

  6. #6
    تاريخ التسجيل
    Jun 2007
    المشاركات
    1,195
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    25-07-2012
    على الساعة
    05:43 PM

    افتراضي

    تصحيح الجملة رقم 3 في الكتاب الاول
    3- the Samaritan pronunciation has dropped the letters 
    א ה תֵ עַ almost completely, to the point that a word like לחמ has only one syllable

  7. #7
    تاريخ التسجيل
    Jun 2007
    المشاركات
    1,195
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    25-07-2012
    على الساعة
    05:43 PM

    افتراضي رد

    الاخوة الاحباء
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    اعتذر بشدة عن الاخطاء في نقل المقالة الاولي بسبب عدم قبول الكتابة العبرية المكتوبة علي برنامج دافكا رايتر في صفحات المنتدي

    ولقد قمت باعادة كتابة الالفظ العبرية ببرنامج اخر ، وها انا اعيد نشر المقالة كاملة مع الترجمة


    الكتاب الاول :
    The Torah:Jewish and Samaritan Versions Compared
    Arranged by Mark Shoulson


    وترجمة العنوان ( مقارنة التوراة السامرية والعبرية –مرك شولسون)
    أ- وننقل عنه الفقرات التالية :

    1- The Samaritans also continue to use a descendent of the older ``paleo-Hebrew'' script (referred to
    in the Talmud as ``Hebrew script''). The Talmudic name for the squarish Hebrew lettering we use todayliterally means ``Assyrian script,'' and appears to be a derivative of an Aramaic
    form of the alphabet

    استمر السامريون في استخدام احد صور الخط العبري القديم والذي يسمي في التلمود الخط العبري ، واما الخط المربع الذي نستخدمه حالي فيسمي بالخط الاشوري وهو احد فروع الابجدية الارامي

    2- The pronunciation and grammar of Samaritan Hebrew is radically different from that of the Jews. Some of these differences are important to consider when studying the differences between the two texts
    .

    طريقة التلفظ وقواعد اللغة السامرية العبرية تختلف جذريا عن التي يستعملها اليهود وبعض هذه الاختلافات من المهم ملاحظتها عند دراسة الاختلافات بين نسختي التوراة

    3- the Samaritan pronunciation has dropped the letters 
    א ה תֵ עַ almost completely, to the point that a word like לחמ has only one syllable
    طريقة التلفظ السامرية اسقط منها اربعة احرف ( الف – ها – ت – ع) تقريبا بصورة كاملة مما يجعل كلمة مثل (لحم) تصبح ذات مقطع واحد
    4- This becomes significant when we consider variations between the Masoretic and Samaritan versions like חדקֶל
     vs. הדקֶלin Genesis 14:2

    يصبح لذلك الامر اهمية ملحوظة عندما ننظر للاختلاف في النسختين السامرية والعبرية لنص سفر التكوين 14:1 نجد استبدال حرف الهاء بحرف الحاء
    وهذا هو النص العبري :
    Gen 2:14
    ושׁם הנהר השׁלישׁי חדקל

    5- It is a proper noun, the name of a river, and so there are no other forms or constructions from which to find its ``root'' and demonstrate how it should be spelled. To a Samaritan reader, both spellings would be pronounced the same.

    وهذا اسم نهر وبالطبع لا يوجد منه مشتقات يمكن البحث فيها عن جذره الاصلي وتوضيح كيفية تهجئته ، وبالنسبة للسامريين يكون كلا التهجئتين صحيحة

    6- The same applies to the mountain named in Genesis 8:4:
    א ררתֵ in the Masoretic version, but הררתֵ  in the Samaritan version..

    ونفس الامر ينطبق علي اسم الجبل في تكوين 4:8 حيث الجبل ارارات في النسخة العبرية وتكتب بالهاء في النسخة السامرية
    وهذا هو النص العبري
    Gen 8:4
    ותנח התבה בחדשׁ השׁביעי בשׁבעה־עשׂר יום לחדשׁ על הרי אררט׃

    7- Similarly, one should not be confused by the Samaritan reading in Gen. 18:15, which has Abraham
    telling Sarah `` צחקֶתֵי
    '' and think that Abraham is asserting the he, himself, had laughed.

    بنفس الطريقة يجب الا تصيبنا الحيرة عند قراءة النص السامري لسفر التكوين 15:18 والتي يخبر فيها ابراهيم سارة ونتخيل انه يتحدث ويقول انه هو نفسه يضحك
    وهذا هو النص العبري
    Gen 18:15
    ותכחשׁ שׂרה לאמר לא צחקתי כי יראה ויאמר לא כי צחקת׃
    وهذا هو النص العربي
    Gen 18:15
    فَانْكَرَتْ سَارَةُ قَائِلَةً: «لَمْ اضْحَكْ». (لانَّهَا خَافَتْ). فَقَالَ: «لا! بَلْ ضَحِكْتِ».

    هنا ابراهيم يقول ام سارة هي التي ضحكت ولكن تصريف الفعل في اللغة السامرية باضافة الياء يجعل الفعل لوقرأه شخص عبري يهم ان الضمير يعود الي ابراهيم وليس لسارة

    7- It is much more likely that this spelling represents the Samaritan second person feminine singular past tense
    ending -ti, which can also be seen in some surviving instances in the Masoretic text, as in the ketiv at Jer. 4:19, in Judges 5:7, and in Song of Songs 4:9.

    وانتهاء الفعل الماضي الذي يعود الي المخاطب المؤنث بتاء وياء موجود في بعض الاحيان في النص المازوري كما في ارمياء والقضاة ونشيد الانشاد ، وهذا هو نص سفر ارمياء
    Jer 4:19
    מעי מעי אחולה קירות לבי המה־לי לבי לא אחרישׁ כי קול שׁופר שׁמעתי נפשׁי תרועת מלחמה׃
    فهنا الفعل سمعت ، ينتهي بالياء

    8- there are many differing versions of it (some 6000, by some counts), all quite different from the Masoretic version and less blatantly different from each other.

    هناك العديد من الطبعات المختلفة من التوراة السامرية يصلل عددها نحو ستة الاف طبقا لبعض الاحصائيات ، وكلها تختلف عن النص المازوري وتختلف بدرجة اقل بعضها عن بعض

    9- The Samaritan text does not have such a strong tradition of care and fidelity, and exists in a number of
    different versions with more significant differences. The Shekhem Synagogue text was chosen mainly because it was available,

    ومع هذا التباين استخدمت نسخة معبد شخيم لانها هي المتاحة امامي

    ب- كما تري من النص السابق فالخلاف بين اللغة السامرية واللغة العبرية ليس مجرد خلاف في الخط وانما خلاف ايضا في قواعد تلفظ الكلمات وفي القواعد النحوية وكل هذه الخلافات مؤثرة علي المقارنة بين النصين


    الكتاب الثاني :
    A GRAMMAR OF THE SAMARITAN LANGUAGE. WITH EXTRACTS AND VOCABULAEY.
    BY
    G. F. KICHOLLS,

    عنوان الكتاب ( قواعد اللغة السامرية مع امثلة وقاموس مفردات – كيكولس)
    وننقل عنه الفقرات التالية
    1- The importance of the study of the Biblical languages has never been questioned, excepting by those men who are ignorant of them, and are disposed to condemn in toto the utility of that which they have not the means or opportunity to acquire.

    ان اهمية دراسة لغات الكتاب المقدس لايمكن الشك فيها الا عند اولئك الذين يجهلونها ويهاجمون تلك الوسيلة لانهم ليس لديهم سبيل لاكتسابها

    2- The phrase " Biblical Languages," although capable of extension to all those versions of the Sacred Scriptures which
    have been made during the last century into almost every important language and dialect, is usually confined to the
    following: viz. Hebrew, Chaldee, Syriac, Arabic, Samaritan, Ethiopic, Amharic, and Coptic ; to which, of course, the
    Greek and Latin may be added.
    وعبارة لغات الكتاب المقدس تشمل كل اللغات التي طبع بها الكتاب المقدس خلال القرن الماضي فانه تختص باللغات العبرية والكالدية والسريانية والعربية والسامرية والاثيوبية والامهارية والقبطية ويمكن ان يضم اليها اليونانية واللاتينية

    3- The first four of the languages just enumerated have received especial attention at the hands of scholars; while
    the four latter have been wholly neglected or forgotten.


    ولقد تمت العناية باللغات الاربع الاولي بينما اهمل تماما الاربعة الاخيرة

    4- The Work is preceded by a brief dissertation upon the Samaritans, their language and literature

    هذا الكتاب مخصص للحديث عن السامريين ولغتهم وادابهم

    5- The Samaritan is chiefly a compound of the Hebrew, Chaldee, and Syriac. Among the words derived from these
    sources, are to be recognised a great number of Cuthsean words,

    واللغة السامرية هي خليط من العبرية والكالدية والسريانية وكذلك كلمت من اللغة
    (Cuthsean ) ولا اعرف ترجمة عربية لتلك الكلمة

    6- the Samaritan dialect generally
    speaking, it is far more simple in its syntax than the hebrew,and free from those technical constructions with particles, which are especially found in the latter. It does not, however,
    appear to convey ideas more imperfectly than the Hebrew

    واللهجة السامرية بشكل عام اسهل في قواعدها في تصريف الافعال عن العبرية واقل اعتمادا علي الادوات التي تكثر في اللغة العبرية ورغم ذلك فانها لاتنقل الافكار بطريقة اقل كمالا من العبرية

    7- besides a large number of words borrowed from -the three principal dialects of the Shemitic family, the Samaritan language is found to contain
    words foreign to all three of them.

    تشمل اللغة السامرية ايضا مفردات اخري غير موجودة في اللغات التي اشتقت منها اللغة السامرية ، وهي العبرية والسريانية والارامية

    8- there is every reason to believe that the Alphabet now called the Samaritan, was also employed by the Jews in transcribing those copies of the law which were disseminated throughout the tribes of Israel.

    هناك ادلة علي ان الابجدية السامرية كان يستخدمها اليهود خلال عصر القبائل

    9- The Pentateuch, known as the Hebraeo- Samaritan, appears to support this supposition ; although written in Samaritan characters, the difference between it and the authorised Hebrew Pentateuch is so small, that there can be no difficulty in pronouncing the former to be a copy of the latter, or rather
    the latter a copy of the former;

    التوراة المعروفة بالسامرية العبرية تدعم هذا الافتراض ، ورغم كتابة تلك التوراة باخط السامري فان الاختلافات بينها وبين النسخة العبرية المعتمدة قليلة مما يمكن اعتبار احداهما صورة منقولة عن الاخري

    10- The Samaritan Version, which is written in the Samaritan dialect, and of which the following work is a Grammar,

    هذا الكتاب مخصص للتوراة التي كتبت باللهجة السامرية وقواعدها النحوية

    11- from the Atlas Ethnographiique of the learned Adrien Balbi:
    —" Le Samaritain tient de I'Hebreu, du Chaldeen, et du Syriaque ; mais difiere cependant d'une maniere assez
    notable de ces idiomes, soit par ses formes grammaticales, soit par des racines qui lui sont propres, soit par des acceptions partlculieres de celles qui lui sont communes avec les autres dialectes semitiques."

    وننقل عن اطلس الاثنوجافيا لادريان بالبي ( السامرية هي مشتقة من العبرية والكالدية والسريانية ولكن مع اختلافات ملحوظة في المفردات والصيغ النحوية بعض تلك الاختلافات يخص اللغة السامرية وبعضها منقول من لغات سامية اخري

    يتضح كما تري من النقل السابق خاصة الجزء المنقول بالفرنسية عن ادريان بالبي انه رغم ان اللغة السامرية تعتبر تجميع للغات العبرية والكالدية والسريانية الا انها تختلف عن الثلاثة في مفراداتها وقواعدها وليس في الخط فقط

    ويمكن الرجوع للكتاب الاصلي لمعرفة تلك الفروق بين اللغات العبرية والسامرية
    لاحظ ايضا ان الخلافات ( الاصلية وليست التي بسبب اختلاف اللغة) بين نسختي التوراة قليلة من حيث تأثيرها حتي يمكن اعتبار ان النسخة العبرية هي صورة منقولة عن السامرية

  8. #8
    تاريخ التسجيل
    Jun 2007
    المشاركات
    1,195
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    25-07-2012
    على الساعة
    05:43 PM

    افتراضي صورة للتوراة باللغة السامرية


  9. #9
    تاريخ التسجيل
    Jun 2007
    المشاركات
    1,195
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    25-07-2012
    على الساعة
    05:43 PM

    افتراضي

    رابط لبعض صفحات التوراة باللغة السامرية

    http://www.4shared.com/file/12476233..._Document.html

    قريبا سارفع باذن الله رابط لكتاب قواع اللغة السامرية ( الكتاب بالانجليزية)

اللغة السامرية واللغة العبرية

معلومات الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

المواضيع المتشابهه

  1. مراحل تطور اللغة العبرية
    بواسطة نبض الأقصى في المنتدى פורום עברי
    مشاركات: 3
    آخر مشاركة: 29-03-2015, 12:20 AM
  2. التوراة المُقارن ...العبرية, اليونانية , السامرية ... تتمة
    بواسطة ابوغسان في المنتدى حقائق حول الكتاب المقدس
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 05-11-2012, 11:35 PM
  3. اللغة السامرية واللغة العبرية
    بواسطة بن حلبية في المنتدى المنتدى العام
    مشاركات: 8
    آخر مشاركة: 13-08-2009, 10:53 PM
  4. إختبار في اللغة العبرية
    بواسطة نبض الأقصى في المنتدى פורום עברי
    مشاركات: 9
    آخر مشاركة: 15-04-2008, 01:17 AM

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  

اللغة السامرية واللغة العبرية

اللغة السامرية واللغة العبرية