ثم يقول:
Trevor Bryce argues that the laws present itself with the same problematic concerns that we still face today—i.e., if the woman was willingly or unwillingly taking part in the act.30 A woman’s innocence strictly depended on the particular location where she was seized, either in the “mountains” or a “palace gate”. In this sense, the woman must demonstrate that she had not colluded with her aggressor, which is difficult to prove. These two laws are quite similar to those of the Mosaic Laws. 31 They show two hypothetical scenarios as well: (a) “in the city gate”, and (b) “open country”. Deut 22:23 – 29 reads:
والنص العبري المترجم للإنجليزية:
يجادل تريفور بريس بأن القوانين تطرح نفسها بنفس الاهتمامات الإشكالية التي ما زلنا نواجهها
اليوم - أي إذا كانت المرأة تشارك في الفعل عن طيب خاطر أو عن غير قصد .30 براءة المرأة بشكل صارم.
يعتمد على المكان المحدد الذي تم الاستيلاء عليه فيه، إما في "الجبال" أو "بوابة القصر".
بهذا المعنى، يجب على المرأة أن تثبت أنها لم تتواطأ مع المعتدي عليها، وهذا أمر صعب
ليثبت. هذان القانونان مشابهان تمامًا لقوانين الشرائع الموسوية.
31 يظهرون اثنين من الافتراضات
السيناريوهات كذلك: (أ) "في بوابة المدينة" ، و (ب) "البلد المفتوح".
Trevor Bryce argues that the laws present itself with the same problematic concerns that we still face today—i.e., if the woman was willingly or unwillingly taking part in the act.30 A woman’s innocence strictly depended on the particular location where she was seized, either in the “mountains” or a “palace gate”. In this sense, the woman must demonstrate that she had not colluded with her aggressor, which is difficult to prove. These two laws are quite similar to those of the Mosaic Laws. 31 They show two hypothetical scenarios as well: (a) “in the city gate”, and (b) “open country”. Deut 22:23 – 29 reads:
ריִ֖עָבּ שׁיִ֛א הּ֥אָָצְמוּ שׁיִ֑אְל הָ֖שָׂרֹאְמ הָ֔לוּתְבָ֖רֲעַנּ֙הֶיְהִי יִ֤כּ ׃הָּֽמִּע בַ֥כָשְׁו הְו אוִ֗הַה ריִ֣עָה ׀ רַעַ֣שׁ־לֶא םֶ֜היֵנְשׁ־תֶא םֶ֨תאֵצוֹ ֲא֙רַבְדּ־לַעָ֖רֲעַנַּה־תֶא֒וּתֵמָו֮םיִנָבֲאָבּ םָ֥תֹא םֶ֨תְּלַקְסוּ ־אֹל רֶ֣שׁ תֶשֵׁ֣א־תֶא הָ֖נִּע־רֶשֲׁא רַ֥בְדּ־לַע שׁיִ֔אָה־תֶ֨אְו ריִ֔עָב הָ֣קֲעָצ עָ֖רָהָ֥תְּרַעִֽבוּ וּהֵ֑עֵר ׃}ֶֽבְּרִקִּמ ־תֶא שׁיִ֗אָה אָ֣צְמִי הֶ֞דָשַּבּ־םִאְֽו שׁיִ֛אָה תֵ֗מוּ הָּ֑מִּע בַ֣כָשְׁו שׁיִ֖אָה הָּ֥בּ־קיִֽזֱחֶהְו הָ֔שָׂרֹ֣אְמַהָ֖רֲעַנַּה ְל הָּ֖מִּע בַ֥כָשׁ־רֶשֲׁא ׃וֹֽדַּבָ֖רֲעַנַּל ןיֵ֥א רָ֔בָד הֶ֣שֲׂעַת־אֹלָ֖רֲעַנַּלְו ֣חָצְרוּ֙וּהֵ֙עֵר־לַע שׁיִ֤א םוּ֨קָי֩רֶשֲׁאַכּ יִ֡כּ תֶוָ֑מ אְטֵ֣ח ןֵ֖כּ שֶׁפֶ֔נ וֹ ׃הֶֽזַּה רָ֥בָדַּה ןיֵ֥אְו הָ֔שָׂרֹ֣אְמַהָ֖רֲעַנַּה הָ֗קֲעָצ הּ֑אָָצְמ הֶ֖דָשַּב יִ֥כּ ׃הָּֽלַעיִ֖שׁוֹמָ֖רֲעַנּ שׁיִ֗א אָ֣צְמִי־יִֽכּ הָשָׂ֔רֹא־אֹל רֶ֣שֲׁא֙הָלוּתְב וּאָֽצְמִנְו הָּ֑מִּע בַ֣כָשְׁו הָּ֖שָׂפְתוּ ׃ יִ֥בֲאַל הָּ֛מִּע בֵ֥כֹשַּה שׁיִ֨אָה ןַתָנְ֠ו ַנַּהֲעָ֖רֲחִמִ֣שּיםָ֑כֶּסףְוֽלוֹ־ִתְהֶי֣הְלִאָ֗שּה֚ ַתַּחתֲאֶ֣שׁרִעָ֔נּהּ לֹא־ הָ֖חְלַּשׁ לַ֥כוּי ׃ויָֽמָי־לָ
اما النص العربي فهو: الفصل / الأصحاح الثاني والعشرون عدد: 22- 29.
22 إذا وجد رجل مضطجعا مع امرأة زوجة بعل، يقتل الاثنان: الرجل المضطجع مع المرأة، والمرأة. فتنزع الشر من إسرائيل
23 إذا كانت فتاة عذراء مخطوبة لرجل، فوجدها رجل في المدينة واضطجع معها
24 فأخرجوهما كليهما إلى باب تلك المدينة وارجموهما بالحجارة حتى يموتا. الفتاة من أجل أنها لم تصرخ في المدينة، والرجل من أجل أنه أذل امرأة صاحبه. فتنزع الشر من وسطك
25 ولكن إن وجد الرجل الفتاة المخطوبة في الحقل وأمسكها الرجل واضطجع معها، يموت الرجل الذي اضطجع معها وحده
26 وأما الفتاة فلا تفعل بها شيئا. ليس على الفتاة خطية للموت، بل كما يقوم رجل على صاحبه ويقتله قتلا. هكذا هذا الأمر
27 إنه في الحقل وجدها ، فصرخت الفتاة المخطوبة فلم يكن من يخلصها
28 إذا وجد رجل فتاة عذراء غير مخطوبة، فأمسكها واضطجع معها، فوجدا
29 يعطي الرجل الذي اضطجع معها لأبي الفتاة خمسين من الفضة، وتكون هي له زوجة من أجل أنه قد أذلها. لا يقدر أن يطلقها كل أيامه.
https://st-takla.org/pub_oldtest/Ara...hapter-22.html
تقرأ تثنية 22:23 - 29:
[TR]
כב וַתִּקְרְבוּן אֵלַי, כֻּלְּכֶם, וַתֹּאמְרוּ נִשְׁלְחָה אֲנָשִׁים לְפָנֵינוּ, וְיַחְפְּרוּ-לָנוּ אֶת-הָאָרֶץ; וְיָשִׁבוּ אֹתָנוּ, דָּבָר--אֶת-הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר נַעֲלֶה-בָּהּ, וְאֵת הֶעָרִים אֲשֶׁר נָבֹא אֲלֵיהֶן.
22 And ye came near unto me every one of you, and said: 'Let us send men before us, that they may search the land for us, and bring us back word of the way by which we must go up, and the cities unto which we shall come.'
[/TR]
[TR]
כג וַיִּיטַב בְּעֵינַי, הַדָּבָר; וָאֶקַּח מִכֶּם שְׁנֵים עָשָׂר אֲנָשִׁים, אִישׁ אֶחָד לַשָּׁבֶט.
23 And the thing pleased me well; and I took twelve men of you, one man for every tribe;
[/TR]
[TR]
כד וַיִּפְנוּ וַיַּעֲלוּ הָהָרָה, וַיָּבֹאוּ עַד-נַחַל אֶשְׁכֹּל; וַיְרַגְּלוּ, אֹתָהּ.
24 and they turned and went up into the mountains, and came unto the valley of Eshcol, and spied it out.
[/TR]
[TR]
כה וַיִּקְחוּ בְיָדָם מִפְּרִי הָאָרֶץ, וַיּוֹרִדוּ אֵלֵינוּ; וַיָּשִׁבוּ אֹתָנוּ דָבָר, וַיֹּאמְרוּ, טוֹבָה הָאָרֶץ, אֲשֶׁר-יְהוָה אֱלֹהֵינוּ נֹתֵן לָנוּ.
25 And they took of the fruit of the land in their hands, and brought it down unto us, and brought us back word, and said: 'Good is the land which the LORD our God giveth unto us.'
[/TR]
[TR]
כו וְלֹא אֲבִיתֶם, לַעֲלֹת; וַתַּמְרוּ, אֶת-פִּי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם.
26 Yet ye would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God;
[/TR]
[TR]
כז וַתֵּרָגְנוּ בְאָהֳלֵיכֶם, וַתֹּאמְרוּ, בְּשִׂנְאַת יְהוָה אֹתָנוּ, הוֹצִיאָנוּ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם--לָתֵת אֹתָנוּ בְּיַד הָאֱמֹרִי, לְהַשְׁמִידֵנוּ.
27 and ye murmured in your tents, and said: 'Because the LORD hated us, He hath brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.
[/TR]
[TR]
כח אָנָה אֲנַחְנוּ עֹלִים, אַחֵינוּ הֵמַסּוּ אֶת-לְבָבֵנוּ לֵאמֹר עַם גָּדוֹל וָרָם מִמֶּנּוּ, עָרִים גְּדֹלֹת וּבְצוּרֹת, בַּשָּׁמָיִם; וְגַם-בְּנֵי עֲנָקִים, רָאִינוּ שָׁם.
28 Whither are we going up? our brethren have made our heart to melt, saying: The people is greater and taller than we; the cities are great and fortified up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakim there.'
[/TR]
[TR]
כט וָאֹמַר, אֲלֵכֶם: לֹא-תַעַרְצוּן וְלֹא-תִירְאוּן, מֵהֶם.
29 Then I said unto you: 'Dread not, neither be afraid of them.
[/TR]
https://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt0501.htm
فيما يتعلق بحزقيال 23 ، وهي قصة عن أختين زانيتين قتلا في نهاية المطاف ، فهي تدين اللغة المستخدمة في المقطع ، وخاصة حزقيال 23:48 ، والتي تعد بمثابة تحذير لجميع النساء بشأن الزنا. "تشبيه الاغتصاب النبوي يحول الزوجات المعذبات والمغتصبات والقتيلات إلى علامة تحذير لجميع النساء. إنه يعلم أن النساء يطيعن أزواجهن بشكل أفضل ، والبقاء في منازلهم ، والتخلي عن أي علامات على الاستقلال الجنسي. [...] هذا الخيال النبوي يبني النساء كأشياء ، وليس كذوات على الإطلاق ، ويختزل النساء إلى أشياء ذات طابع جنسي يجلبن عقاب الله على أنفسهن ويستحقنها تمامًا.[58] رأى إيمي كالمانوفسكي أن إرميا 13 يتعامل مع جسد الأنثى العارية كموضوع للاشمئزاز: "أستنتج أن إرميا 13 هو مثال على العري الفاحش الذي يظهر فيه جسد الأنثى العاري ليس كموضوع رغبة ، بل كموضوع للاشمئزاز. 13 ، كما في النصوص النبوية الأخرى ، إسرائيل ليست متحمسة جنسياً بكشف عريها. إنها مخجلة. علاوة على ذلك ، أولئك الذين يشهدون عار إسرائيل لا يرغبون في جسد إسرائيل المكشوف. إنهم يشعرون بالاشمئزاز منه ".[59]
على العكس من ذلك ، جادلت كورين باتون بأن "هذا النص لا يدعم العنف المنزلي ؛ ويجب على العلماء والمعلمين والدعاة الاستمرار في تذكير القراء غير المطلعين بأن مثل هذا التفسير هو في الواقع قراءة خاطئة" وأن "الهدف اللاهوتي للمقطع هو إنقاذ الرب". من فضيحة أن يكون الزوج الديوث ، أي إله مهزوم ، لا حول له ولا قوة ، وغير فعال. [...] إنها وجهة نظر الله التي لا توجد فيها خبرة ، ولا حتى الاغتصاب والتشويه في زمن الحرب ، بعيدًا عن الأمل في الشفاء والفداء ".[60] بخصوص حزقيال 16 ، دانيال آي بلوك كتب أن "خلفية الدينونة الإلهية لا يمكن تقديرها إلا على خلفية نعمته. فلو كان النص قد بدأ في العدد 36 لكان من المفهوم أن يتهم المرء الله بالقسوة والقسوة المفرطة. لكن غيرة غضبه هي رد فعل شدة حبه. لقد سكب الله محبته على هذه المرأة ، وأنقذها من موت محقق ، ودخل في علاقة عهد معها ، وتعهد بحمله ، وغمرها بكل الفوائد التي يمكن أن تتمتع بها. لقد أحبها بشدة. لا تستخف بنعمته. "[61] كتب FB Huey، Jr. في تعليقه على إرميا ، "الوصف الفظ هو الإذلال العلني الذي تعرض له عاهرة ، وهو شخصية مناسبة ليهوذا غير المؤمنين. ويمكنه أيضًا وصف العنف الذي تعرض له النساء من قبل جنود جيش فاتح. […] ذكّر إرميا [إسرائيل] بأنهم سوف يتعرضون للجميع ليروا زناهم ".[62]
https://ar.vvikipedla.com/wiki/Rape_in_the_Hebrew_Bible
1. يامادا (2008)، ص. 22
2. تثنية 22: 23 - 29
3. يامادا (2008)، ص 22-24
4. إليوت فريمان، ريتشارد؛ دولانسكي، شونا (2011). الكتاب المقدس الآن. مطبعة جامعة أكسفورد. ص. 94. رقم ISBN 978-0-19-531163-1. تم الاسترجاع 7 يونيو 2016.
5. فوكس، استير (2003). السياسة الجنسية في الرواية التوراتية: قراءة الكتاب المقدس العبري كامرأة. ص. 209. رقم ISBN 9780567042873. تم الاسترجاع 10 يوليو 2015.
6. لفيرنر، جيردا (1986). إنشاء البطريركية. مطبعة جامعة أكسفورد. ص.173. رقم ISBN 9780195051858.
7. تكوين 34: 7
8. رابوبورت، ص 103-104
9. رابوبورت، ص. 104
10. شولز (2000)، ص.168-169
11. شولز (2010)، ص 32 - 33
12. جروبر، ماير آي (1999). "إعادة النظر في التهم الموجهة إلى شكيم بن حمور". بيت ميكرا (بالعبرية) (157): 119-127.
13. بدر (2006)، ص. 91
14. بدر (2006)، ص. 92
15. رابوبورت (2011)، ص 127 - 128
16. شولز (2000)، ص. 168
17. يامادا (2008)، ص. 45
18. أ ب ج جافني، ويل (15 يناير 2013). "الله والكتاب المقدس والاغتصاب". هافينغتون بوست. تم الاسترجاع6 مارس، 2015.
19. عدد ٣١: ١٥-١٨
20. "نثينيم". بيبل هاب.
21. "أرقام 31:19".
22. ريدر ، كارين أ (مارس 2017). "تثنية 21.10 - 14 و / كالاغتصاب في زمن الحرب". Journal for the Study of the Old Testament. 41 (3): 313–336. دوى:10.1177/0309089216661171. S2CID 172022884.
23. Rey (2016). "Reexamination of the Foreign Female Captive: Deuteronomy 21:10–14 as a Case of Genocidal Rape". Journal of Feminist Studies in Religion. 32 (1): 37–53. دوى:10.2979/jfemistudreli.32.1.04. S2CID 147056628.
24. "Numbers 21:19".
25. Resnick, David (1 September 2004). "A case study in Jewish moral education: (non‐)rape of the beautiful captive". مجلة التربية الأخلاقية. 33 (3): 307–319.دوى:10.1080/0305724042000733073.
26. ^ أ ب ج د Kawashima, Robert S (2011). "Could a Woman Say "No" in Biblical Israel? On the Genealogy of Legal Status in Biblical Law and Literature". مراجعة AJS. 35 (1): 1–22. دوى:10.1017/S0364009411000055.
27. "Deuteronomy 22 commentary". Bible hub.
28. Tarico, Valerie (November 1, 2012). "What the Bible Says about Rape". AlterNet. تم الاسترجاع 12 مايو 2015.
29. أندرسون (2009)، ص. 3
30. أندرسون (2009)، ص. 3-4
31. ديفيدسون، ريتشارد م. (2011). "الاعتداء الجنسي في العهد القديم: نظرة عامة على القوانين والقصص والأوراك". في شموتزر، أندرو ج. (محرر). منزل رحلة طويلة: فهم وخدمة المعتدى عليهم جنسياً. ص. 136. رقم ISBN 9781621893271. تم الاسترجاع 7 أكتوبر 2015.
32. كينر، كريج س. (1996). "بعض تأملات الكتاب المقدس في العدالة والاغتصاب والمجتمع غير الحساس". في كروجر، كاثرين كلارك؛ بيك، جيمس ر. (محرران). النساء والإساءة والكتاب المقدس: كيف يمكن استخدام الكتاب المقدس للإيذاء أو للشفاء. ص. 126.
33. "تثنية 22 تعليق إليكوت لقراء اللغة الإنجليزية". بيبل هاب.
34. "سفر التثنية 22 شرح جيل". بيبل هاب.
35. تريبل (1984)، ص. 56
36. تريبل (1984)، ص 59-60
37. تريبل (1984)، ص. 61
38. شولز (2010)، ص 139-144
39. يامادا (2008)، ص. 90
40. جارلاند، ديفيد إي.؛ جارلاند، ديانا ر. قصة بثشبع: النجاة من الإساءة والخسارة (بي دي إف). جامعة بايلور. تم الاسترجاع11 يوليو 2015.
41. الأردن ، جيمس ب. (1997). بثشبع: القصة الحقيقية. آفاق الكتاب المقدس. 93. تم الاسترجاع 11 يوليو 2015.
42. نيكول، جورج ج. (1997). "الاغتصاب المزعوم لبثشبع: بعض الملاحظات على الغموض في السرد التوراتي". مجلة لدراسة العهد القديم. 73: 44.
43. كوبر وايت (1995)، ص. 29
44. كوبر وايت (1995)، ص. 30
45. كوبر وايت (1995)، ص. 31
46. تريبل (1984)، ص. 26
47. أ ب تريبل (1984)، ص. 34
48. شولز (2010)، ص. 39
49. رابوبورت (2011)، ص. 352
50. بدر (2006)، ص. 147
51. تريبل (1984)، ص. 33
52. ^ يامادا (2008)، ص. 114
53. ^ شولز (2010)، ص. 181
54. شولز (2010)، ص. 182
55. شولز (2010)، ص. 182-183
56. شولز (2010)، ص. 184
57. أ ب شولز (2010)، ص. 188
58. شولز (2010)، ص. 191
59. كالمانوفسكي، آمي (2015). "عارية: تحليل جنساني للجسد العاري في إرميا 13". في هولت، Else K.؛ شارب، كارولين ج. (محرران). اخترع إرميا: إنشاءات وتفكيك إرميا. ص. 62. رقم ISBN 9780567259172.
60. باتون، كورين (2000). ""هل يجب معاملة أختنا كعاهرة "؟ رداً على الانتقادات النسوية لحزقيال 23". في أوديل، مارغريت س. سترونج، جون ت. (محرران). كتاب حزقيال: منظورات لاهوتية وأنثروبولوجية. أتلانتا، GA: جمعية الأدب التوراتي. ص. 238. OCLC 44794865.
61. بلوك، دانيال آي. (1997). كتاب حزقيال الفصول 1-24. غراند رابيدز، ميشيغان: شركة William B. Eerdmans للنشر. ص. 498.
62. هيوي الابن ، ف. (1993). مراثي، إرميا: شرح تفسيري ولاهوتي للكتاب المقدس. ناشفيل، تينيسي: Lifeway Christian Resources. ص 149 - 150. رقم ISBN 9781433675584.
المفضلات