من يستطيع الرد على هذا الكلام؟

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات


مـواقـع شـقــيـقـة
شبكة الفرقان الإسلامية شبكة سبيل الإسلام شبكة كلمة سواء الدعوية منتديات حراس العقيدة
البشارة الإسلامية منتديات طريق الإيمان منتدى التوحيد مكتبة المهتدون
موقع الشيخ احمد ديدات تليفزيون الحقيقة شبكة برسوميات شبكة المسيح كلمة الله
غرفة الحوار الإسلامي المسيحي مكافح الشبهات شبكة الحقيقة الإسلامية موقع بشارة المسيح
شبكة البهائية فى الميزان شبكة الأحمدية فى الميزان مركز براهين شبكة ضد الإلحاد

يرجى عدم تناول موضوعات سياسية حتى لا تتعرض العضوية للحظر

 

       

         

 

    

 

 

    

 

من يستطيع الرد على هذا الكلام؟

النتائج 1 إلى 8 من 8

الموضوع: من يستطيع الرد على هذا الكلام؟

  1. #1
    تاريخ التسجيل
    Feb 2006
    المشاركات
    261
    آخر نشاط
    22-11-2023
    على الساعة
    07:00 PM

    افتراضي من يستطيع الرد على هذا الكلام؟

    الجواب على سؤال:




    الحمد لله.
    النص العبري المقصود في سفر "نشيد الأنشاد"، الإصحاح/5، الآية/16، جاء بالرسم الآتي: חִכּוֹ מַמְתַקִּים וְכֻלּוֹ מַחֲמַדִּים זֶה דוֹדִי וְזֶה רֵעִי בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָם׃
    وينطق بالعبرية على هذا الوجه:
    حِكّو مَمتَكِيم فِخُلّو مَحَمَدِيم زِا دودِي فِزِا ريعِي بِنوت يِروشالامِ.
    ينظر الرابط الآتي للتوراة العبرية، ونشيد الأنشاد فيه هو ذاته بالانجليزية (song of solomon):
    http://www.fourmilab.ch/etexts/www/hebrew/Bible/

    وقد رجعنا إلى العديد من ترجمات العهد القديم، فلم نجد فيها أي دلالة على ترجمة ما ينطق بـ(محمديم) بأنه اسم علم بمعنى (محمد)
    1. جاء في "الكتاب المقدس" مطبعة الأميركان في بيروت (سنة1899م) (ص677): "حَلْقُه حلاوة، وكله مشتهيات. هذا حبيبي، وهذا خليلي يا بنات أورشليم"
    2. وجاء في "الكتاب المقدس" دار الكتاب المقدس في الشرق الأوسط (ص845): "ريقه أعذب ما يكون، وهو شهي كله. هذا حبيبي، هذا رفيقي يا بنات أورشليم"
    3. وجاء في "الكتاب المقدس" مطبعة المرسلين اليسوعيين في بيروت (1897م) (ص264)،: "حلقه أعذب ما يكون، بل هو بجملته شهي. هذا حبيبي، وهذا خليلي يا بنات أورشليم". وفي (ص1388) من الطبعة الثالثة للترجمة اليسوعية (سنة1989م): "حلقه كله عذوبة، بل هو شهي بجملته. هذا حبيبي، وهذا خليلي يا بنات أورشليم"
    4. جاء في "الكتاب المقدس - ترجمة العالم الجديد" (2004م) (ص1050): "فمه هو الحلاوة بعينها. كله شهي. هذا حبيبي، وهذا رفيقي يا بنات أورشليم".

    كما رجعنا إلى بعض الخبراء المعتمدين في اللغة العبرية، فأكدوا صحة هذه الترجمة، وأن (محمديم) ليست "اسم علم" على أحد، بل هي بمعنى الجمال والاشتهاء، وأنها قد وردت في الكثير من المواضع في أسفار العهد القديم بهذا المعنى أيضا.
    فضلا عن أن السياق هنا لا يحتمل إقحام اسم علم بمعنى (محمد) فيه، وسفر نشيد الأنشاد كله غزل بين رجل وامرأة، مع أوصاف شهوانية فجة، السياق فيها بعيد كل البعد عن قصد نبي آخر الزمان محمد صلى الله عليه وسلم.

    وفي الترجمة الانجليزية لهذه الكلمة (محمديم) ذكروا في معناها الكلمات الآتية - لا تجد فيها ما يقترب من معنى العلمية كأحمد أو محمد-:
    Delight، desire، charm، loveliness
    ينظر: http://goo.gl/c75ZzI

    ومع ذلك ..
    فالبشارة بمحمد صلى الله عليه وسلم في الكتب الأولى أمر ثابت يقينا، كما قال الله عز وجل: (الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الْأُمِّيَّ الَّذِي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِنْدَهُمْ فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ) الأعراف/ 157.
    وإثبات ذلك لا يحتاج إلى تكلف تأويل بعض الكلمات بما يخالف معاني اللغة العبرية ، وبما يخالف السياق الذي وردت فيه ، وقد كتب العلماء في ذلك مصنفات خاصة ، جمعوا البشارات الواردة في العهد القديم ، والعهد الجديد ، بل وفي غيرها من كتب الأديان الأخرى. يمكنك مراجعة كتاب:
    1. "البشارة بنبي الإسلام في التوارة والإنجيل"، للدكتور أحمد حجازي السقا.
    2. "دراسات في اليهودية والمسيحية وأديان الهند" للدكتور محمد ضياء الرحمن الأعظمي.
    والله أعلم.

    السؤال:



    أنا من الهند، ولدي شك حول آية/16 من الكتاب المقدس ، سفر نشيد الأنشاد، الإصحاح/5. في الكتاب المقدس باللغة العبرية تذكر كلمة "مُحَمديم". ولكن يقول صديٌق لي يعرف العبرية إنها ليست كلمة كاملة، يقول إنها مزيج من كلمتين عبريتين: "مَا + أَمَدْ" وكلمة "ما" هنا هي سؤال مذيل، بينما كلمة "أمد" هي جذر لكلمة. و"ما" تعني: ما مقدار، أو: كم (معا)، أو: ماذا. و "أمد" تعني: محبب. فهل هو سؤال فعلي ؟ إذ لا يستطيع أحد استخدام هذا السؤال الفعلي كاسم (ما مقدار الحب) على سبيل المثال (ما مقدار، ما، لماذا، متى كيف) لا يمكن استخدامها كأسماء. إذا سألك شخصٌ عن اسمك فهل تقول له: اسمي هو "ما مقدار الحب"؟ لا. ففي أي مكان بالعالم الأسماء فقط هي التي تستخدم كأسماء. والسبب الثاني هو أن سفر نشيد الأنشاد كُتِب عام 900 قبل الميلاد، ولكن محمد أتى في عام 600 بعد الميلاد. وقد يكون محمد قد نسخ هذا الاسم من سفر نشيد الأنشاد. لذا فهو يقول أن هذه الآية رقم/16 من الإصحاح/5 في سفر نشيد الأنشاد لا تتحدث عن النبي محمد. فأرجو أن تعطيني شرحًا مفصلاً، وأن تذكر ما إذا كنت تعرف العبرية .










    https://islamqa.info/ar/answers/2468...AF%D9%8A%D9%85

  2. #2
    تاريخ التسجيل
    Apr 2012
    المشاركات
    12,078
    الدين
    الإسلام
    الجنس
    ذكر
    آخر نشاط
    18-04-2024
    على الساعة
    02:26 AM

    افتراضي

    رأيي الشّخصي :-

    لا يُمكن بأيّ حال من الأحوال أن يكون الحبيب المصطفى مذكوراً بالإسم في هذا السّفر الجنسي ذي الأصول الوثنية الفرعونية و بامتياز أيضاً !

    برجاء النقر هُنا

    النصارى يزعمون أن نشيد الانشاد يحمل بين طيّاته غزلاً و إعجابا صريحاً بحُسن ، جمال و أيضاً مفاتن العذراء أم النور ،

    المُعجَب و المأسور بمفاتن العذراء لن يكون طبعا سوى الأقنوم الثالث الرّوح القُدُس ( الله بحسب زعم النصارى) الذي إختار له مؤلّف / مؤلّفوا ( الهولي بايبل ) في بعض التّرجمات *إسم ( dodi ) كإسم (دلع ) !

    هذا ما يُروّج له الإيمان و التّقليد الكاثوليكي الرّاسخ !


    Enraptured by Mary's beauty, the Holy Spirit exclaims in admiration:

    "How beautiful art thou, My Love !"

    (Cant. 4:1).


    http://www.catholictradition.org/Tra...oly-ghost7.htm








    لدينا و الحمد لله من البشارات ما يُغنينا عن البحث وسط أسفار ( الهولي بايبل ) الإيروتكية و هذه فقط عيّنة بسيطة بلسان الرّاباي David Rosen على سبيل المثال لا الحصر :



    -----------------------------------------------------------------------------

    3 I have put off my kuttonet (kesones, chiton, robe); how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?
    4 Dodi (my beloved) thrust his hand through the latchopening, my heart began pounding for him.

    https://www.biblegateway.com/passage...+5&version=OJB
    التعديل الأخير تم بواسطة *اسلامي عزي* ; 16-11-2020 الساعة 12:59 AM


    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    أنقر(ي) فضلاً أدناه :


    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


    سُبحان الذي يـُطعـِمُ ولا يُطعَم ،
    منّ علينا وهدانا ، و أعطانا و آوانا ،
    وكلّ بلاء حسن أبلانا ،
    الحمدُ لله حمداً حمداً ،
    الحمدُ لله حمداً يعدلُ حمدَ الملائكة المُسبّحين ، و الأنبياء و المُرسلين ،
    الحمدُ لله حمدًا كثيراً طيّبا مُطيّبا مُباركاً فيه ، كما يُحبّ ربّنا و يرضى ،
    اللهمّ لكَ الحمدُ في أرضك ، ولك الحمدُ فوق سماواتك ،
    لكَ الحمدُ حتّى ترضى ، ولكَ الحمدُ إذا رضيتَ ، ولكَ الحمدُ بعد الرضى ،
    اللهمّ لك الحمدُ حمداً كثيراً يملأ السماوات العلى ، يملأ الأرض و مابينهما ،
    تباركتَ ربّنا وتعالَيتَ .



  3. #3
    تاريخ التسجيل
    Feb 2006
    المشاركات
    261
    آخر نشاط
    22-11-2023
    على الساعة
    07:00 PM

    افتراضي

    الرد:
    الكلمة لا يمكن أن تدل على المعنى الذي قاله من يقول إنها سؤال ومركبة، لأن السياق في النص لن يكون له أي معنى، وأيضا ليس في معاني أصول الكلمة في قواميس الكتاب المقدس أي دليل على ما قاله بأنه سؤال ولا بهذا المعنى ولا بالمعاني التي ذكروها في أصول الكلمة العبرية في قواميس الكتاب المقدس. وأيضا فأنهم كانوا يترجمون الأسماء، وبعض معاني هذه الكلمة قريبة أو تتوافق مع أنه رجل ممدوح أو معجب به،
    وهي قريبة من كلمة محمد. لأن محمد معناها من يحمد بصيغة المبالغة...
    وأما قوله بأن نبينا صلى الله عليه وسلم اقتبسها من نشيد الأنشاد، فإنه يتعارض مع قوله إنها لا تدل على معنى: محمد.. فلو كانت الكلمة مركبة وهي سؤال، فكيف يقول بأنها اسم، اقتبسه النبي صلى الله عليه وسلم من نشيد الأنشاد؟..
    ونبينا أصلا لم يكن يقرأ ولا يكتب، بالعربية ولم يعلم أنه تعلم العبرية قط في كل كتب السيرة... وهناك بشارات غيرها حوالي خمسون بشارة، وكيف يقول النبي صلى الله عليه وسلم لليهود في المدينة أنه مكتوب عندهم في كتبهم، وهو ليس مكتوبا.. إن لم يكن متأكدا بأنه غير مكتوب عندهم بنسبة مائة في المائة، فهو يضحي بالرسالة كلها وبالدين كله... لأنهم حينئذ يقول اليهود أنت لست مكتوبا عندنا، فيتخلى عنه كل من أسلم من المسلمين، ولن يدخل في الإسلام أحد...

  4. #4
    تاريخ التسجيل
    Feb 2006
    المشاركات
    261
    آخر نشاط
    22-11-2023
    على الساعة
    07:00 PM

    افتراضي

    إذا كان حاخام يهودي وقس نصراني أسلم، قالا بأن نص نشيد الأنشاد فيه اسم النبي صلى الله عليه وسلم، فهل يعقل أن يقول مسلمون: لا ليس فيه اسم النبي صلى الله عليه وسلم..؟


    حاخام يهودي يذكر اسم محمد صلى الله عليه وسلم، في نص نشيد الأنشاد:

    https://m.facebook.com/Ihtrtdic/posts/10158431683235801
    https://m.facebook.com/salfeet/posts/277340173692091




    بشارة إسحاق هلال مسيحة في نص نشيد الأنشاد:
    http://noor.kalemasawaa.com/books/whykisis.htm
    يقول القس السابق إسحق هلال مسيحه:
    6. وفي النسخة العبرية؛ نشيد الإنشاد: 5/16 ورد ذِكر النبي محمد r تحت اسم "مُحَمَّدِيْم"، وهذه الصيغة بإلحاق "يْم" صيغة تعظيم لا تدل على التعدد. وأسماء الأشخاص لا تُتَرْجَم بمعانيها بل تُنقَل بألفاظها؛ وهذا الخطأ الذي وقعت فيه الترجمة الإنكليزية حيث ترجمته بالمعنى "Altogether Lovely" وصارت منها إلى العربية "كلُّه مشتَهَيَات"!

    حاخام يهودي يذكر بشارات منها بشارة نشيد الأنشاد:
    https://www.msf-online.com/%D8%AD%D8...%D9%86-%D8%A7/

  5. #5
    تاريخ التسجيل
    Feb 2006
    المشاركات
    261
    آخر نشاط
    22-11-2023
    على الساعة
    07:00 PM

    افتراضي

    حاخام يهودي يذكر بشارات منها بشارة نشيد الأنشاد:
    https://www.msf-online.com/%D8%AD%D8...%D9%86-%D8%A7/

  6. #6
    تاريخ التسجيل
    Feb 2006
    المشاركات
    261
    آخر نشاط
    22-11-2023
    على الساعة
    07:00 PM

    افتراضي

    في المشاركات السابقة ذكرت عدة ردود على الموقع الذي ذكر عدم وجود اسم النبي صلى الله عليه وسلم في نص نشيد الأنشاد..وهناك رد آخر وهو أنه في النسخة التالية، يذكر الناسخ أن هذه البشارة لها علاقة ببشارة سفر حجي التي أيضا فيها اسم النبي صلى الله عليه وسلم.النص:16 His mouth is most sweet; yea, he is machamaddim (altogether desirable [see Shir HaShirim 2:3; Chaggai 2:7 says Moshiach is the Desired of all Nations]). This is dodi (my beloved), and this is my friend, O banot Yerushalayim. [T.N. The next chapter is commented on extensively beginning at page vii. This section is one of the most important Scriptures in the Bible because it buttresses Isa 7:14 and its foundational meaning.]بشارة حجي ذكرها الدكتور منقذ السقار:مشتهى كل الأمم من مخطوطات البحر الميتhttps://www.ebnmaryam.com/vb/showthread.php?t=196248ان لفظ " مشتهى" هو بالعبرية من الجذر "حمد " و المعنى " محمود كل الامم " اى محمد .يقول الدكتور نصر الله ابو طالب فى كتابه القيم " تباشير الانجيل و التوراة بالاسلام و رسوله محمد " /509:(نقل م.ا. يوسف فى كتابه بالانجليزية " مخطوطات البحر الميت " ص 110 عن السير قروفرى هيقين sir godfrey Higgins فى كتابه anacalypsis بان اسم المسيا الذى سياتى بعد عيسى قد ظهر فى فصل 2 اية 7 " و ياتى مشتهى كل الامم " فالحروف العبرية هنا حمد hmd من النص العبرى علق عليها قروفرى هيجين بقوله :اقتباسFrom this root,the pretended prophet mohammed or mohamet had his name " sir hggin says ,"here Mohammed is expressly foretold by haggi ,and by name , there is no interpolation here . there is no evading this clear text and its meaning.."منقذ السقاربشارة حجي المذكورة في نص نشيد الأنشاد المشهورة. في نسخة..:Orthodox Jewish Biblehttp://www.saaid.net/Doat/mongiz/15-14.htmوأما السفر المنسوب إلى النبي حجي فإنه يذكر اسم النبي صلى الله عليه وسلم، فيقول لبني إسرائيل: "لا تخافوا، لأنه هكذا قال رب الجنود، هي مرة بعد قليل، فأزلزل السماوات والأرض والبحر واليابسة، وأنزل كل الأمم، ويأتي مشتهى كل الأمم، فأملأ هذا البيت مجداً قال رب الجنود...".ويتحدث السفر عن عظمة بيت جديد من بيوت الله: "مجدُ هذا البيت الأخير يكون أعظمَ من مجد الأول [أي مسجد القدس] قال رب الجنود، وفي هذا المكان أعطي السلام" (حجي 2/6 - 9).ولو عدنا إلى النص العبري للتوراة، وقرأنا قولها: "ويأتي مشتهى كل الأمم" لوجدنا النص العبري يقول: "فباؤا حِمدات كول هاجوييم"، وكلمة حِمدات التي ترجمت إلى "مشتهى" هي الصيغة العبرية لاسم محمد صلى الله عليه وسلم، وترجمتها خطأ ظاهر لأن الأسماء لا تترجم.وقول السِفر عن بيت الله الأخير أي المسجد الحرام: " وفي هذا المكان أعطي السلام"، أي أعطي الإسلام، فالسلم والإسلام لفظتان اشتقاقهما واحد، وكلاهما اسم يطلق على دين الإسلام، كما قال الله: } يا أيها الذين آمنوا ادخلوا في السِلْم كافةً { (البقرة: 208).قال ابن كثير: "ادخلوا في السلم كافة يعني الإسلام".[19هذا يثبت أن بشارة نشيد الأنشاد في اسم النبي صلى الله عليه وسلم..

  7. #7
    تاريخ التسجيل
    Feb 2006
    المشاركات
    261
    آخر نشاط
    22-11-2023
    على الساعة
    07:00 PM

    افتراضي

    الأنبياء كانوا يخبرون اليهود بأن مسيا المنتظر سيأتي من نسل إسماعيل ليس من نسل إسحاق، وهذا كان يغضب اليهود، لأنهم يقولون: نحن أبناء الحرة سارة، كيف نتبع أبناء الجارية هاجر؟ فإذا أخبرهم الأنبياء بذلك يقومون بحذف إسم مسيا عليه الصلاة والسلام..


    كنت قرأت قديما نصا لدكتور لعله الدكتور إبراهيم عوض، أن اليهود والرومان كانوا يحذفون إسم مسيا لأنهم لا يريدون اتباع العرب. وكانوا ينظرون إلى العرب نظرة دونية..


    فسفر نشيد الأنشاد كان مدائح إلهية ووصف لمسيا بالتفصيل.. فقام أحد اليهود الخبثاء بتحويل السفر والنصوص إلى عشق وجعل لمسيا عشيقة، لتشويه صورة مسيا.. كما يستهزئون منه اليوم، عليه الصلاة والسلام، في الكاريكاتير تماما... وسماه "دودي" كما في نصوص النسخة السابقة، في عدة مواضع استهزاء بالنبي صلى الله عليه وسلم.. وهي مختصر محمد، ثم ذكر إسم دودي بالكامل في
    الفقرة 16، وهو محمديم..


    فعلى كل حال فإن دودي بالتأكيد إسم وليس صفة.. فيؤكد على أن محمديم إسم، وفي نسخ بدون الياء والميم..




    في سفر نشيد الأنشاد، في أكثر النسخ في الإصحاح الخامس، اسم من تحبه المرأة التي في الإصحاح، وهو (دودي) محذوف في أكثر النسخ: وموجود في النسخة التالية..


    https://www.biblegateway.com/passage...+5&version=OJB
    Orthodox Jewish Bible


    4 Dodi (my beloved) thrust his hand through the latchopening, my heart began pounding for him.
    5 I arose to open to dodi (my beloved);
    6 I opened to dodi (my beloved); but dodi had withdrawn and gone;
    10 Dodi (my beloved) is radiant and ruddy, unrivaled by ten thousand.


    16 His mouth is most sweet; yea, he is machamaddim (altogether desirable [see Shir HaShirim 2:3; Chaggai 2:7 says Moshiach is the Desired of all Nations]). This is dodi (my beloved), and this is my friend, O banot Yerushalayim. [T.N. The next chapter is commented on extensively beginning at page vii. This section is one of the most important Scriptures in the Bible because it buttresses Isa 7:14 and its foundational meaning.]
    نشيد الأنشاد:
    Shir Hashirim 2
    Orthodox Jewish Bible
    3 As the tapuach (apple tree) among the trees of the wood, so is dodi (my beloved) among the banim. Betzilloh (in his shade, shadow) chimmadti (I desire [see Shir HaShirim 5:16]), and his p’ri (fruit) is sweet to my taste.

  8. #8
    تاريخ التسجيل
    Feb 2006
    المشاركات
    261
    آخر نشاط
    22-11-2023
    على الساعة
    07:00 PM

    افتراضي

    ملحوظة:

    في كتاب حجة الله على العالمين للشيخ يوسف النبهاني، أكثر من ألف دليل من دلائل النبوة، من معجزاته وإخباره بغيبيات.. لو أضفنا إليه ما لم يكن في عصره من إعجاز طبي وعلمي وغيره، لأصبحت ألفي دليل..

    المقصد أن أدلة نبوة نبينا صلى الله عليه وسلم ليست متوقفة على هذه البشارة..

    فإذا كانت غير صحيحة فلن تؤثر على أي شيء، وليس في ذلك أي دليل على عدم نبوة نبينا صلى الله عليه وسلم.

    وإن استطعنا إثباتها فعلى كل النصارى في العالم أن يدخلوا في الإسلام بسرعة قبل أن يفجأهم الموت بكورونا أو بغيره فيخلدوا في نار جهنم..

من يستطيع الرد على هذا الكلام؟

معلومات الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

المواضيع المتشابهه

  1. ابوستل بول لن يستطيع الكلام بعد الان ..فضيحة وتفاهة وتحريف
    بواسطة مصرى ثائر في المنتدى منتدى نصرانيات
    مشاركات: 4
    آخر مشاركة: 19-02-2017, 10:48 AM
  2. ارجو الرد على هذا الكلام
    بواسطة متأملة في المنتدى الرد على الأباطيل
    مشاركات: 12
    آخر مشاركة: 11-12-2012, 09:59 AM
  3. مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 08-05-2010, 02:00 AM
  4. مطلوب الرد على هذا الكلام
    بواسطة السيف المسلول2 في المنتدى الرد على الأباطيل
    مشاركات: 31
    آخر مشاركة: 02-10-2006, 03:01 PM
  5. أحتاج إلى من يستطيع الرد على النصارى
    بواسطة mahmoud000000 في المنتدى منتدى نصرانيات
    مشاركات: 66
    آخر مشاركة: 02-05-2006, 12:53 AM

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  

من يستطيع الرد على هذا الكلام؟

من يستطيع الرد على هذا الكلام؟