الدوجماتية والكتاب المقدس

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

الرد على مقطع خالد بلكين : الوحي المكتوم المنهج و النظرية ج 29 (اشاعة حول النبي محمد) » آخر مشاركة: محمد سني 1989 | == == | الإعجاز في القول بطلوع الشمس من مغربها » آخر مشاركة: *اسلامي عزي* | == == | الكاردينال روبيرت سارا يغبط المسلمين على إلتزامهم بأوقات الصلوات » آخر مشاركة: *اسلامي عزي* | == == | لمسات بيانية الجديد 8 لسور القرآن الكريم كتاب الكتروني رائع » آخر مشاركة: عادل محمد | == == | الرد على شبهة زواج النبي صلى الله عليه وسلم من عائشة رضي الله عنهما بعمر السادسة و دخوله عليها في التاسعة » آخر مشاركة: محمد سني 1989 | == == | المصلوب بذرة ( الله ) ! » آخر مشاركة: *اسلامي عزي* | == == | كاهن يعلنها بصدق من داخل الكنيسة : الإسلام أكثر منطقية من المسيحيّة ! » آخر مشاركة: *اسلامي عزي* | == == | إجابة عن سؤال : من نسب لله الصّاحبة و الولد ؟؟ » آخر مشاركة: *اسلامي عزي* | == == | Moses PBUH in the river » آخر مشاركة: *اسلامي عزي* | == == | قـُــرّة العُــيون : حلقة 01 » آخر مشاركة: *اسلامي عزي* | == == |

مـواقـع شـقــيـقـة
شبكة الفرقان الإسلامية شبكة سبيل الإسلام شبكة كلمة سواء الدعوية منتديات حراس العقيدة
البشارة الإسلامية منتديات طريق الإيمان منتدى التوحيد مكتبة المهتدون
موقع الشيخ احمد ديدات تليفزيون الحقيقة شبكة برسوميات شبكة المسيح كلمة الله
غرفة الحوار الإسلامي المسيحي مكافح الشبهات شبكة الحقيقة الإسلامية موقع بشارة المسيح
شبكة البهائية فى الميزان شبكة الأحمدية فى الميزان مركز براهين شبكة ضد الإلحاد

يرجى عدم تناول موضوعات سياسية حتى لا تتعرض العضوية للحظر

 

       

         

 

    

 

 

    

 

الدوجماتية والكتاب المقدس

صفحة 7 من 11 الأولىالأولى ... 6 7 8 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 61 إلى 70 من 106

الموضوع: الدوجماتية والكتاب المقدس

  1. #61
    تاريخ التسجيل
    Sep 2006
    المشاركات
    2,112
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-12-2022
    على الساعة
    12:17 PM

    افتراضي


    الدوجماتية
    والكتاب المقدس
    الجزء الثاني


















    الدوجماتية
    والكتاب المقدس
    الجزء الثاني
    دراسة من إعداد
    المهندس زهدي جمال الدين محمد
    الإسكندرية في 20 أغسطس 2018 وقفة عرفات 9 ذو الحجة 1439هجرية.
    لتحميل كتبي فضلاً الضغط على الصورة التالية - متجدد بإذن الله

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي



  2. #62
    تاريخ التسجيل
    Sep 2006
    المشاركات
    2,112
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-12-2022
    على الساعة
    12:17 PM

    افتراضي

    الباب الثاني
    الإيروتيكية .. والكتاب المقدس









    الإيروتيكية .. والكتاب المقدس
    مقدمة
    أول عبارة نستحضرها عندما يتعلق الأمر بكتابة الجنس هي:” بورنوجرافيا”.
    وتعود أصول عبارة: بورنوجرافيا إلى الإغريق: porne وتعني: عاهرة، و graphein وتعني فعل الكتابة.
    وبهذا المعنى، يمكن القول إن البورنوجرافيا تطرح في أصلها مسألة تمثّل الجسد والجنس داخل الكتابة.
    والسؤال الذي نحن بصدد الإجابة عنه الآن هو:
    هل هناك علاقة بين البورنوجرافيا والإيروتيكية والمتضمنة الكتاب المقدس وذلك في الفترة البورنوثيوقراطية وما بعدها؟..
    هذا ما سوف نحاول الإجابة عنه في الصفحات القليلة التالية.
    مبعثُ كلمةِ إيروتيكيّة؛ آيروسيّة/ ومعناها:
    آيروس في الميثولوجيا الإغريقيّةِ هو إلهُ الحُبِّ والرّغبةِ الإباحيّةِ والجنس والخصوبة والسّعادة، وكانَ ملازمًا لأفروديت أمّه، وراصدًا لتجلّياتِ الجنسِ عبْرَ الحضاراتِ البشريّةِ، فصُوّرَ أعمى لا يرى عيوبَ المعشوق، أو بجناحيْنِ في زرقةِ السّماء، أو عازفًا على قيثارة، أو ممتطيًا ظهْرَ دولفين، كما ظهرَ في الفنِّ القبطيِّ والمصابيح..
    والكلمةُ إيروتيك erotic مشتقّةٌ مِن الكلمة eros؛ أي جنسيّ وشهوانيّ، يُماثلُهُ في الميثولوجيا الرّومانيّة كيوبيد، والمحاورُ الّتي تدورُ في فلَكِها الآيروسيّةُ هي: الرّغبةُ الجنسيّةُ العارمةُ والجامحة، والجسدُ والانتشاءُ ما بينَ خمرٍ ومُجونٍ طائشٍ، وتجاربُ جنسيّةٌ عابثةٌ ظامئةٌ، تتلوّى على وترِ الشّرهِ والافتتان.
    ولنأخذ مثلاً للعلاقة بين الآيروسيّةُ والتي هي عبارة عن الرّغبةُ الجنسيّةُ العارمةُ والجامحة، والجسدُ والانتشاءُ ..والبورنوجرافيا والتي هي عبارة عن تسجيل تلك الرغبة في صورة أدبية.

    وبعض هذه الكتابات تكتب الجنس بطريقة بورنوجرافية خالصة، وقد أثارت كاترين مييي Millet Catherine ضجة كبيرة سنة 2001 بروايتها: الحياة الجنسية لكاترين م.ترجمة نور الأسعد.
    La vie sexuelle de Catherine M



    وانقسمت الآراء حول روايتها: هناك من نظر إليها نظرة سلبية، فالكاتبة تحكي كيف تمارس الجنس ومتى وأين، وكم عدد الرجال ضاجعت، وتعرض جسدها الأنثوي في كل الأوضاع، وتقدّمه كشيء لا يمتعه إلا الجنس إلى ما لا نهاية.


    وفي كتابها "الحياة الجنسية لكاترين م." تروي الفرنسية كاترين ميلي مغامراتها الجنسية وهي دون سن العشرين مع سائقي شاحنات ،وتاكسيات، وفنانين بوهيميين، ومهاجرين بلا مأوى. وقد ظلت تمارس حياتها الجنسية هذه حتى بلوغها سن الخامسة والعشرين.
    وهي تقول:" لقد ساعدتني تلك الحياة الجنسية البوهيمية التي عشتها على مدى سنوات طويلة على أن أتعرف على الناس، وعلى معنى الحب، وعلى نفسي أيضا".
    تقول كاثرين في مقدمة كتابها:
    " أحبّ جدّاً أن أمصّ قضيب الرجل. بدأ هذا الأمر يستهويني في الوقت نفسه تقريباً الذي رحت أتدرّب فيه على توجيه حشفة القضيب المكشوفة نحو الفتحة الأخرى، نحو ذاك الجوف الغامض. في بادىء الأمر، خلت، أنا الساذجة، أنّ مصّ العضو الذكوريّ ضربٌ من الأعمال الجنسية المشينة؛ لا بل ما زلت أذكر كيف رحت أشرح هذا الأمر لإحدى صديقاتي، بنبرةٍ ملؤها الارتياب وشيء من القرف.
    ومع أنّني كنت أتصنّع اللامبالاة حينها، إلا أنني كنت، في الواقع، فخورةً كل الفخر باكتشافي الجديد هذا ومقدرتي على التأقلم معه ومواجهته. لكن لكم يشقّ عليّ الآن أن أشرح تفاصيل هذه المقدرة: ففي ما يتعدّى الهالة القديرة التي تحيط بالمرحلة الفموية، وقبل التجرّؤ وتنفيذ عمل نخاله شاذّاً عن الطبيعة، لا بدّ لنا أوّلاً، نحن النسوة، من التماهي، وإن بشكلٍ غامض، مع العضو الذي نتملّكه.
    هو هذا الاكتشاف الذي يولد، في الوقت عينه، على أطراف الأنامل واللسان، فيضيف إلى جعبتنا معارف ما كنّا ندركها عن تضاريسه وردود فعله، مهما بلغت من الدقة وبغضّ النظر عن درجة تفاهتها؛ ولعلّ الكنوز المعرفية التي نجمعها حينذاك تفوق كلّ ما يعرفه صاحب العضو الذكوريّ نفسه عن قضيبه.
    فإذا بشعورٍ لا يوصف من السيطرة والسيادة يختلج بصدرنا نتيجةً لذلك: فما هو إلا ارتعاشٌ طفيفٌ يرقص عند طرف لساننا، حتى نستثير رداً يطيح الحدود كلّها.
    زد على ذلك كلّه أنّ استقبال المرأة للقضيب بملء شدقيها يمنحها إحساساً بالامتلاء أكثر ممّا يفعل ولوجُهُ المهبلَ نفسه ".




    وهي بهذا تقدم نصوصا تقنية باردة يتحول معها الجنس إلى تجربة كلينيكية مكتوبة بلغة فقيرة، أي إلى فعل ميكانيكي لا يتألف إلا من مجموعة من الحركات وردود الأفعال،إذا ما تم مقارنة ما كتبت بما هو موجود في أسفار الكتاب المقدس والذي هو عبارة عن مشاهد وحوارات جنسية مكشوفة وبألفاظ يستحي المرء من ذكرها أمام بناته..
    وعن (الإيروتيكيّةُ مفهومًا- مبعثا وتاريخًا) تقول الأستاذة آمال عواد رضوان:
    (*هل اللّغةُ الإيروتيكيّةُ هي لغةٌ مستحدَثةٌ، تحملُ نسَقًا ثقافيًّا جديدًا ومُغايرا؟ وهل تأتي الكتاباتُ الإيروتيكيّةُ العربيّةُ في تفاصيلِها الدّقيقةِ على نسقٍ غربيٍّ وأوروبيٍّ حديثٍ؟ هل خلا تاريخُ الأدبِ العربيِّ من أدبِ الجنسِ والوطءِ والشّذوذِ واللّواط؟ هل ثقافتُنا ترفضُ الأدبَ الآيروسيّ، وتتناولُهُ كمحظور اليوم؟ هل هناكَ فروقُ تمييزٍ بين الثّقافةِ الجنسيّةِ والبورنوغرافيا؟ وهل الإيروتيكا لغةٌ صفراءُ هدّامةٌ، أم خضراءُ بنّاءة؟ وما هي مقاييسُ تقييم النّصّ الأدبيّ، إيروتيكيّته، أو صوفيّته، أو طُهرُه أو موهبتُه، أو دوره التّوجيهيّ ومهمّته التربويّة، أم.....؟ وهل وزنُ الإبداع بتشكيلاتِهِ؛ كلمةً- رسمًا- نحتًا- صورةً- أعلى مِن الأخلاق، أم موازيًا، أم أوطأ؟
    مبعثُ كلمةِ إيروتيكيّة؛ آيروسيّة/ ومعناها:
    آيروس في الميثولوجيا الإغريقيّةِ هو إلهُ الحُبِّ والرّغبةِ الإباحيّةِ والجنس والخصوبة والسّعادة، وكانَ ملازمًا لأفروديت أمّه، وراصدًا لتجلّياتِ الجنسِ عبْرَ الحضاراتِ البشريّةِ، فصُوّرَ أعمى لا يرى عيوبَ المعشوق، أو بجناحيْنِ في زرقةِ السّماء، أو عازفًا على قيثارة، أو ممتطيًا ظهْرَ دولفين، كما ظهرَ في الفنِّ القبطيِّ والمصابيح.. والكلمةُ إيروتيك erotic مشتقّةٌ مِن الكلمة eros؛ أي جنسيّ وشهوانيّ، يُماثلُهُ في الميثولوجيا الرّومانيّة كيوبيد، والمحاورُ الّتي تدورُ في فلَكِها الآيروسيّةُ هي: الرّغبةُ الجنسيّةُ العارمةُ والجامحة، والجسدُ والانتشاءُ ما بينَ خمرٍ ومُجونٍ طائشٍ، وتجاربُ جنسيّةٌ عابثةٌ ظامئةٌ، تتلوّى على وترِ الشّرهِ والافتتان.
    تاريخ الإيروتيك:
    الإيروتيك ومنذُ عهدِ الكهوف والأساطير، هو جزءٌ مِن الثّقافةِ العتيقةِ، والّتي تنطوي على مُجملِ الفِكرِ بشرائعِهِ وعاداتِهِ وتراثِهِ المكتوبِ والشّفهيِّ والمُصوَّر، والّتي تناولَها المفكّرونَ والمبدعونَ شرقًا وغربًا، فالأساطيرُ بوحشيّتِها العنيفةِ الضّاريةِ، وبأشعارِها الفاحشةِ وحكاياتِها الشّبقةِ، ولوحاتِها الجداريّةِ الجنسيّةِ الماجنةِ، كانتِ الشّاهدَ على الظّروفِ التّراجيديّةِ والطّقوسِ الحياتيّةِ لتلكَ العصور، الّتي لا يُراودُها أيُّ إحساسٍ بالذّنبِ أو الخطأ، لعدمِ تمييزِها بينَ البهجةِ والفزعِ آنذاك!
    ثمّ تبلورتْ فكرةُ الإيروتيك في العصورِ الحديثةِ ما بعدَ عام 1300 م، في التّماثيلِ الإغريقيّةِ ولوحاتٍ تصويريّةٍ لمايكل أنجلو وليوناردو دافنشي، فانتقلتِ الآيروسيّةُ الإغريقيّةُ اليونانيّةُ إلى الإمبراطوريّةِ الرّومانيّة، ومِن طورِ الحيوانيّةِ الغريزيّةِ الشّبقةِ والنّشوةِ الفزِعةِ، إلى طوْرِ الافتتانِ بأعضاءِ الجسدِ والفرح الآيروسيّ، فعجّتْ جدرانُ البلاطِ الرّومانيِّ البورنوغرافيّة، وغرفُ نومِ الإمبراطور، بلوحاتِ المومساتِ للرّسّام اليونانيِّ بارازيوس، ولاحقًا اختفتِ اللّوحاتُ وطُمِرتْ بينَ رُكامِ الإثمِ والفزع، لماذا؟ هل كما يقول أفلاطون: "الفزعُ أوّلُ هديّةٍ يُقدّمها الجَمال"؛ جمالُ التمييز والإداراك والتقييم؟
    عادَ التّنقيبُ عام 1763 ليُظهرَها ثانيةً في "ديوان اللّقى الدّاعرة"، في عهد غاريبالدي، تحت مسمّى «مجموعة البورنوغرافية».
    في الأدبِ الهنديّ «كاما سوترا»، أي عِلمُ الحبِّ والعشقِ الإلهيّ! ظهرتْ في فترةِ الازدهارِ الثّقافيّ، بينَ القرن الأوّل والسّادس ب. م، ووضعَها الفيلسوف فاتسيايانا، وهي نصٌّ هنديٌّ قديمٌ يتناولُ السّلوكَ الجنسيَّ لدى الإنسان، وكلمةُ كاما تعني الحبَّ والرّغبةَ، وكلمةُ سوترا تُشيرُ إلى سلسلةٍ مِن الحِكَمِ، حيثُ يتضمّنُ نماذجَ مِن أوضاعٍ جنسيّةٍ كانتْ تقدّمُها البغايا في المعابدِ الهندوسيّةِ، حيثُ الجنسُ عُدَّ جزءًا مِن طقوسِ العبادةِ في ذلك الوقت.
    في الأدبِ الصّينيِّ الكلاسيكيِّ ظهرتْ روايةُ "اللّوتس الذّهبيّ"، للمؤلّف وانغ شيه-شنغ، كأشهرِ روايةٍ آيروسيّةٍ صينيّةٍ حولَ الحُبِّ الجسديِّ، وأنماطِ نشاطاتٍ جنسيّةٍ بأسلوبٍ تصويريٍّ دقيق.
    أمّا تاريخُ الكتاباتِ العربيّةِ، فمنذ الأدبِ الجاهليِّ احتوى الكثيرَ مِن الآيروسيّةِ بجرأةٍ فاحشةٍ، في زمن الجاحظِ والتّوحيديّ وابن حزم، وألف ليلة وليلة، والتّيفاشيّ والتّيجانيّ والإمام السّيوطي المتوفّى عام 911 للهجرة كتبٌ جنسيّة، والنّفزاوي الطّبيب الفقيه مؤلّف كتاب "الرّوض العاطر في نزهةِ الخاطر"، وهناك موقع ألكترونيٌّ مستوحًى مِن شخصيّةِ هذا العالِم المغربيّ، وهناكَ كتبٌ فقهيّةٌ لم تَخْلُ مِن معالجاتٍ جريئةٍ لمواضيعَ جنسيّةٍ بحتة، كآدابِ النّكاحِ وأنواعِ الجنسِ وأوضاعِهِ، ومُعلّقةُ امرئ القيس تحتشدُ بالكثير مِن الألفاظِ الفاحشة، وأبو نوّاس في شعرِهِ الآيروسيِّ، والعقد الفريد للرّاغب الأصفهانيّ تضمّنَ رواياتٍ جنسيّةً وصورًا جنسيّةً وكلماتٍ أيروتيكيّةً كثيرة، وقد اختفت الكتاباتُ والألفاظُ الصّريحةُ بعدَ ذلك.
    *وعودةٌ متسائلةٌ لتلكَ العصور؛ هل كانَ ذاكَ المجتمعُ أكثرَ تسامحًا، وهل كانتْ أمورُ الحياةِ تُناقَشُ بحرّيّةٍ واستفاضةٍ أكبرَ ودونَ تورّعٍ أو تهيّبٍ، أم أنّ هناكَ حساباتٌ أخرى قامَ عليها ذاكَ الانفتاح آنذاك، مَردُّهُ الاستفادةُ لا الإثارة؟
    *إذًا؛ لماذا تقلّصَ وجودُ الإيروسيّةِ مع نهايةِ القرن التّاسع عشر في ثوبِها الضّيّقِ المحدودِ، ثمّ عاودتْ ظهورَها والجنسَ الضّبابيَّ والمكشوفَ في الرّوايةِ بالقرنِ العشرين؟
    *أليسَ هناكَ لغةٌ بمبناها ومعناها وإبداعِها الفنّيّ، عبّرتْ عن بشاعةِ الواقع والظّواهر السّلبيّةِ، وعن الجسدِ بما يختلجُهُ مِن مشاعرَ إنسانيّةٍ، بلغةٍ ساميةٍ راقيةٍ، وبلغةٍ متواريةٍ وبإشارةٍ عابرةٍ لا تخدُشُ الحياءَ، كما فعلَ ماركيز، وغسّان كنفاني، دونَ أن يخوضا في تفاصيلِ وصْفِ العلاقةِ والمضاجعة، إلاّ بأسلوبٍ مرهَفٍ دونما إسفافٍ، ودونما استعمالٍ لكلامٍ مؤذٍ للبصرِ والسّمع والذّوق والحواسّ؟.
    *هل بالإيروتيكيّةِ مرجعيّةٌ حقيقيّةٌ لانحطاطٍ وجوديّ، ولواقعٍ همجيٍّ مقشّرٍ من إنسانيّتِهِ، وعارٍ إلاّ مِن قيَمِهِ المزيّفة وتناقضاتِهِ الهستيريّة؟
    أهو نوعٌ من التّوْقِ الجارفِ للتّحرّرِ مِن ثِقلِ المكبوتِ التّاريخيِّ الرّازخِ على فِكرِ المرأةِ والرّجل معًا؟
    *هل الاستسلامُ الكلّيُّ للجسدِ الشّبقيِّ وفتنتِهِ وغوايتِهِ القاتلةِ، يُقدّمُ للكاتبِ وللمجتمعِ الدّفءَ والحنانَ والاحتماءَ الوجوديّ، ويوفّر الأمانَ والإحساسَ بالحياةِ الحقيقيّةِ الفاضلةِ، ويَصنعُ الحياةَ بشخصيّاتٍ سويّةٍ تعي واجباتها وحقوقَها في إعادةِ التّوازن؟) انتهى بنصه.
    http://www.diwanalarab.com/spip.php?article22822
    ولسوف يصدم القارئ بعبارت خادشة وألفظ مكشوف وصور عارية والتي يستحيل حذفها أو التشويش عليها إذ أنها مستندات الدراسة وبضاعتهم هم والتي يتناولونها في كتاباتهم أو يصورنوها في أفلاهم ويكفي أن تقرأ من " كتاب النبوة والأنبياء فى العهد القديم - الأب متى المسكين - طبيعة سفر حزقيال" وهو يصف نصوص سفر حزقيال في كتاب النصارى فيقول:
    (وسوف يُصدم القارئُ المتحفظ باستخدام اللغة القبيحة الفاحشة في أَحَطِّ معناها وصورها في مخاطبة أهل اسرائيل ).

    ويقول: ( أربعة وعشرون اصحاحا يفتتح بهم حزقيال نبوته عليهم فيها كل وساخة الزنا وفحشاء الإنسان ). كتاب النبوة والأنبياء في العهد القديم ص226 وص227.




    خذ مثلا النص التالي كنموذج للإيروتيكية المتضمنة الكتاب المقدس حيث يدور الحديث عن زوجة فاسقة تتكل على جمالها وجعلت جيرانها من الرجال يزنون بها وكانت هي التي تعطيهم الأجرة على عكس الغواني من النساء :
    ( نَهَدَ ثَدْيَاكِ، وَنَبَتَ شَعْرُكِ وَقَدْ كُنْتِ عُرْيَانَةً وَعَارِيَةً. 8فَمَرَرْتُ بِكِ وَرَأَيْتُكِ.. يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.15«فَاتَّكَلْتِ عَلَى جَمَالِكِ، وَزَنَيْتِ عَلَى اسْمِكِ، وَسَكَبْتِ زِنَاكِ عَلَى كُلِّ عَابِرٍ فَكَانَ لَهُ. 16وَأَخَذْتِ مِنْ ثِيَابِكِ وَصَنَعْتِ لِنَفْسِكِ مُرْتَفَعَاتٍ مُوَشَّاةٍ، وَزَنَيْتِ عَلَيْهَا...
    24أَنَّكِ بَنَيْتِ لِنَفْسِكِ قُبَّةً وَصَنَعْتِ لِنَفْسِكِ مُرْتَفَعَةً فِي كُلِّ شَارِعٍ. 25فِي رَأْسِ كُلِّ طَرِيق بَنَيْتِ مُرْتَفَعَتَكِ وَرَجَّسْتِ جَمَالَكِ، وَفَرَّجْتِ رِجْلَيْكِ لِكُلِّ عَابِرٍ وَأَكْثَرْتِ زِنَاكِ.
    26وَزَنَيْتِ مَعَ جِيرَانِكِ بَنِي مِصْرَ الْغِلاَظِ اللَّحْمِ، وَزِدْتِ فِي زِنَاكِ لإِغَاظَتِي...
    وَلَمْ تَكُونِي كَزَانِيَةٍ، بَلْ مُحْتَقَرةً الأُجْرَةَ. 32أَيَّتُهَا الزَّوْجَةُ الْفَاسِقَةُ، تَأْخُذُ أَجْنَبِيِّينَ مَكَانَ زَوْجِهَا. 33لِكُلِّ الزَّوَانِي يُعْطُونَ هَدِيَّةً، أَمَّا أَنْتِ فَقَدْ أَعْطَيْتِ كُلَّ مُحِبِّيكِ هَدَايَاكِ، وَرَشَيْتِهِمْ لِيَأْتُوكِ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ لِلزِّنَا بِكِ.
    34وَصَارَ فِيكِ عَكْسُ عَادَةِ النِّسَاءِ فِي زِنَاكِ، إِذْ لَمْ يُزْنَ وَرَاءَكِ، بَلْ أَنْتِ تُعْطِينَ أُجْرَةً وَلاَ أُجْرَةَ تُعْطَى لَكِ، فَصِرْتِ بِالْعَكْسِ.) حزقيال 16 : 30 ـ 34
    هذه الدراسة تحتوي على الموضوعات التالية:
    المقدمة
    الفصل الأول: فقه المصطلحات
    الفرق بين الكتيف כתיב KETHIV والقيري QERE קרי
    الفرع الأول: שׁגל shâgal تعني الاغتصاب
    الفرع الثاني:نشيد الإنشاد
    الفصل الثاني: المثلية والكتاب المقدس
    الفرع الأول: الشذوذ داخل المسيحية علاقة لا تقبل الانفصال
    الفرع الثاني: العلاقات الجنسية غير المشروعة
    الفرع الثالث:المثلية حول العالم
    الفرع الرابع:كنيسة العراة
    الفرع الخامس :طقوس أصحاب كنيسة العراة
    الفرع السادس: الشذوذ وممارسة الدعارة داخل الكنيسة
    الفرع السابع: الباباوات الزناة
    الفصل الثالث: لغة الحوار في الكتاب المقدس؟
    الفرع الأول: رفس المناخس
    الفرع الثاني:خطاب الرب لعاهرة يحبها هو..حاشاه سبحانه وتعالى
    الفرع الثالث: بذاءة مقدسة
    الفرع الرابع: خراءة مقدسة
    الفرع الخامس:لحم الحمير أم عورة الحمير؟..
    الفرع السادس:البابا حامل
    الفرع السابع: ماروسيا أم الباباوات وعاهرة الفاتيكان
    الفصل الرابع:تعميد فروج النساء
    الفصل الخامس: الزنا شريعة الرب
    الفرع الأول :الزنا شريعة الرب ويأمر به
    الفرع الثاني:بَغايا المَعابِدِ
    الفصل الأخير: إرضاع الكبير
    لتحميل كتبي فضلاً الضغط على الصورة التالية - متجدد بإذن الله

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي



  3. #63
    تاريخ التسجيل
    Sep 2006
    المشاركات
    2,112
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-12-2022
    على الساعة
    12:17 PM

    افتراضي

    الفصل الأول
    فقه المصطلحات

    وقبل أن نتناول بعض النماذج هناك مصطلحات مهمة يتعين على القارئ معرفتها ودراستها حتى يتمكن من دراسة النص المقدس..
    ومن هذه المصطلحات:
    أولاً:معرفة الفرق بين الكتيف כתיב KETHIV والقيري QERE קרי
    ثانياً:تكون سوفريم ( Tiqqune Sopherim תיקון סופרים ) أي تعديلات النساخ.
    ولنبدأ بالمفهوم الأول: الفرق بين الكتيف כתיב KETHIV والقيري QERE קרי
    فماهو الكتيف כתיב KETHIV والقيري QERE קרי

    هما مصطلحان يعنيان المقروء والمكتوب، فالمقروء هو ما يسمي بالقيري QERE קרי والمكتوب هو الكتيف כתיב KETHIV وتكرر هذا النوع من النشاط النصي في متن نص العهد القديم حوالي من 848 : 1566 مرة على حسب المخطوطة .
    ومدلول هذا النشاط هو وجود كلمة في نص المخطوطة تكتب تحت رسم معين وهذا الذي يقصد به كتيف، فتعبر عن رسمها وما هو موجود في المخطوطة وهي يرمز لها بدائرة صغيرة فوق الكلمة، ولكن حينما يمر عليها القارئ فلا يقرأها برسمها وإنما يتم استخدام كلها اخرى بديلة وهو ما يسمي بالمقروء أو قيري والذي يرمز له بحرف القاف في العبرية ק .
    والقراءة الهامشية قيري هي القراءة الصحيحة - في الغالب - أو القراءة الأصلية، وعادة ما لجأ نساخ العهد القديم للاستخدام أسلوب الكتيف والقيري لتناسب طبيعة ذكر الأسماء المقدسة وهو ما يتبعه اليهود في عدم قول لفظ الجلالة، أو لتخفيف وطأة بعض التعبيرات غير المهذبة او التي تحمل بعض العدوانية :
    ومن كتاب: For As It Is Written لمؤلفه G. M. Dillard‏

    يقول ص116
    nantal Hebrew text (Kethib), scribes added some 1300 variant readings (qere) in the margins. Some such emendations are intended to correct obvious errors in the text as transmitted (e.g., Jeremiah 42:6)
    . Others signal a preferred reading for sacred names or indelicate or otherwise offensive words. Generally the Qere



    ويهمنا هنا هو قوله:
    Others signal a preferred reading for sacred names or indelicate or otherwise offensive words
    الترجمة : ودلالة أخرى لاستخدام الكتيف والقيري هو الاستخدام للتعامل مع الفاظ الجلالة أو التعويض عن ألفاظ غير محتشمة أو عدوانية.

    An image from the Masoretic Aleppo Codex of Deuteronomy 33, containing a qere and ketiv in the second column, the fifth line, the second word (33:9). The ketiv is "Beno" - "his son" בְּנוֹ‎, while the qere is "banaw" - "his children" בָּנָיו‎.
    Qere and Ketiv, from the Aramaic qere or q're, קְרֵי‎ ("[what is] read") and ketiv, or ketib, kethib, kethibh, kethiv, כְּתִיב‎ ("[what is] written"), also known as "keri uchesiv" or "keri uchetiv," refer to a small number of differences between what is written in the consonantal text of the Hebrew Bible, as preserved by scribal tradition, and what is read. In such situations, the Qere is the technical orthographic device used to indicate the pronunciation of the words in the Masoretic text of the Hebrew language scriptures (Tanakh), while the Ketiv indicates their written form, as inherited from tradition.
    The word קרי is often pointed קְרִי and pronounced "kri" or "keri", reflecting the
    opinion that it is a passive participle rather than an imperative. This is reflected in the Ashkenazi pronunciation "keri uchesiv" mentioned above

    لتحميل كتبي فضلاً الضغط على الصورة التالية - متجدد بإذن الله

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي



  4. #64
    تاريخ التسجيل
    Sep 2006
    المشاركات
    2,112
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-12-2022
    على الساعة
    12:17 PM

    افتراضي

    الفرع الأول
    שׁגל shâgal تعني الاغتصاب
    ولنأخذ على سبيل المثال كلمة שׁגל shâgal ــ shaw-gal'والمذكورة في اشعياء 13 : 16
    וְעֹלְלֵיהֶם יְרֻטְּשׁוּ, לְעֵינֵיהֶם; יִשַּׁסּוּ, בָּתֵּיהֶם, וּנְשֵׁיהֶם, תשגלנה

    والتي بحسب ترجمة الفانديك : (وَتُحَطَّمُ أَطْفَالُهُمْ أَمَامَ عُيُونِهِمْ، وَتُنْهَبُ بُيُوتُهُمْ وَتُفْضَحُ نِسَاؤُهُمْ.") إش 13: 16
    هذه الكلمة (שׁגל shâgal تعني الاغتصاب) ..ولما كانت تلك الكلمة تخضع لما يسمى بالتعبيرات والتغييرات التلطيفية euphemistic changes والتي فيها يتم الاستعاضة عن بعض الألفاظ البشعة أو الكريهة والمنفرة والعدوانية في الكتاب المقدس،بألفاظ أخرى أخف وقعاً.فإنه قد تم ترجمة كلمة (وتغتصب نساؤهم)إلى (وتفضح نساؤهم).فإننا نستخدم هذا النص
    اش-13-16: وتحطم أطفالهم أمام عيونهم وتنهب بيوتهم وتفضح نساؤهم.
    וְעֹלְלֵיהֶם יְרֻטְּשׁוּ, לְעֵינֵיהֶם; יִשַּׁסּוּ, בָּתֵּיהֶם, וּנְשֵׁיהֶם, תשגלנה

    [TR]

    [/TR]

    [TR]

    [/TR]



    [TR]

    [/TR]
    [TR]

    [/TR]

    Zechariah 14:2
    Hebrew Texts
    וְאָסַפְתִּי אֶת-כָּל-הַגּוֹיִם אֶל-יְרוּשָׁלִַם, לַמִּלְחָמָה, וְנִלְכְּדָה הָעִיר וְנָשַׁסּוּ הַבָּתִּים, וְהַנָּשִׁים תשגלנה וְיָצָא חֲצִי הָעִיר, בַּגּוֹלָה, וְיֶתֶר הָעָם, לֹא יִכָּרֵת מִן-הָעִיר.
    wə-’ā-sap̄-tî וְאָסַפְתִּ֨י (For I will gather)



    ’eṯ- אֶת־ kāl- כָּל־ (All)

    hag-gō-w-yim הַגּוֹיִ֥ם ׀ (Nations)


    ’ el- אֶֽל־ (Against)


    yə-rū-šā-lim יְרוּשָׁלִַם֮ (Jerusalem)
    lam-mil-ḥā-māh לַמִּלְחָמָה֒ (to battle)



    wə-nil-kə-ḏāh וְנִלְכְּדָ֣ה (and shall be taken)

    hā-‘îr,
    הָעִ֗יר (the city)


    wə-nā-šas-sū
    וְנָשַׁ֙סּוּ֙ (and rifled)


    hab-bāt-tîm,
    הַבָּ֣תִּ֔ים (the houses)


    wə-han-nā-šîm
    וְהַנָּשִׁ֖ים (and the women)


    [tiš-šā-ḡal-nāh
    תִּשָּׁגַלְנָה ḵ]כ]


    (tiš-šā-ḵaḇ-nāh;
    תִּשָּׁכַ֑בְנָה (ravished)


    q) ק) wə-yā-ṣā וְיָצָ֞א (and shall go forth)

    ḥă-ṣî
    חֲצִ֤י (Half)


    hā-‘îr
    הָעִיר֙ (of the city)


    bag-gō-w-lāh,
    בַּגּוֹלָ֔ה (into captivity )


    wə-ye-ṯer
    וְיֶ֣תֶר (and the residue )


    hā-‘ām,
    הָעָ֔ם (of the people )


    לֹ֥א

    yik-kā-rêṯ
    יִכָּרֵ֖ת ( do be cut off )


    min-
    מִן־ ((From


    hā-‘îr. הָעִֽיר׃ (the city).
    וְאָסַפְתִּי אֶת-כָּל-הַגּוֹיִם אֶל-יְרוּשָׁלִַם, לַמִּלְחָמָה, וְנִלְכְּדָה הָעִיר וְנָשַׁסּוּ הַבָּתִּים, וְהַנָּשִׁים תשגלנה וְיָצָא חֲצִי הָעִיר, בַּגּוֹלָה, וְיֶתֶר הָעָם, לֹא יִכָּרֵת מִן-הָעִיר.
    ففي النص نجد (الكتيف والقيري) المذكوران أعلاه اذ ان الفعل الملون بالأحمر معناه الاغتصاب ولكنه كتيف כְּתיבاي مكتوب وغير مقروء ، وقد استعان الناسخ بتعبير ألطف وأخف في الوقع وهو تفضح תִּשָּׁגַלְנָה ، وهو المقروء وليس المكتوب اي قيريקרי.
    الفعل العبري الملون תִּשָּׁגַלְנָה tiš-šā-ḡal-nāh ترجمته العربية هي فعلا تفضح ، وهذه النصوص تدخل تحت دائرة العبارات المًجَمَلة ، فلفظ الفضح أوتشجبلناه תִּשָּׁגַלְנָה إنما هو من عمل النساخ وليس صريح اللفظ الموجود في الوحي الإلهى عندهم وهو تغتصب تشكبناه:
    (tiš-šā-ḵaḇ-nāh; תִּשָּׁכַ֑בְנָה).
    النصوص العبرية (BHS) וְעֹלְלֵיהֶם יְרֻטְּשׁוּ לְעֵינֵיהֶם יִשַּׁסּוּ בָּתֵּיהֶם וּנְשֵׁיהֶם כ תִּשָּׁגַלְנָה׃ (BHS+) וְעֹלְלֵיהֶם יְרֻטְּשׁוְּ7376 לְעֵינֵיהֶם יִשַּׁסּוְּבָּתֵּיהֶם1004וְּנְשֵׁיהֶם תִּשָּׁגַלְנָה7693 (IHOT+) ועלליהםH5768Their children ירטשׁוH7376also shall bedashed לעיניהםH5869to pieces before their eyes; ישׁסוH8155shall bespoiled, בתיהםH1004their houses ונשׁיהםH802 and theirwives תשׁגלנה׃H7693ravished.(HOT) ועלליהם ירטשׁו לעיניהם ישׁסו בתיהם ונשׁיהם תשׁגלנה׃ (HOT+) ועלליהםH5768 ירטשׁוH7376 לעיניהםH5869 ישׁסוH8155 בתיהםH1004 ונשׁיהםH802 תשׁגלנה׃H7693 (WLC) וְעֹלְלֵיהֶ֥ם יְרֻטְּשׁ֖וּ לְעֵֽינֵיהֶ֑ם יִשַּׁ֙סּוּ֙ בָּֽתֵּיהֶ֔ם וּנְשֵׁיהֶ֖ם תִּשָּׁגַלְנָה وعليه فكلمة شجلָשַׁגל هي تعني الاضجاع مع الاغتصاب
    šāg̱al: A verb meaning to rape; to violate sexually. It refers to violating a betrothed woman, a woman promised in marriage, as one of God's curses that He will bring on Israel (Deu_28:30). It is used of raping or violating wives taken in war as prisoners (Isa_13:16; Zec_14:2). It is used figuratively of spiritual and religious harlotry of all kinds (Jer_3:2).
    (ָשַׁגל) فعل بمعنى يغتصب او يفعل امر جنسي بعنف ويشير الي الاعتداء على امرأة مخطوبة او موعودة للزواج وتستخدم بمعني اغتصاب او الاعتداء على الزوجات التى يؤخذن اسرى حرب كما في اشعياء 13: 16 و زكريا 14: 2 .......
    لتحميل كتبي فضلاً الضغط على الصورة التالية - متجدد بإذن الله

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي



  5. #65
    تاريخ التسجيل
    Sep 2006
    المشاركات
    2,112
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-12-2022
    على الساعة
    12:17 PM

    افتراضي





    ففي المخطوطة التي أمامك تجد كلمة تشجلناه תִּשָּׁגַלְנָה tiš-šā-ḡal-nāh داخل النص وهي بمعنى تفضح وهي قراءة كتيف المكتوب..ومن ثم اشار الناسخ في الهامش إلى اصل الكلمة وهي القيري التي تقرأ تشكابناه(תִּשָּׁכַבְנָה) ومن ثم وضعها في الهامش...

    فكلمة تشكابناه תִּשָּׁכַבְנָה وهي الكلمة التي تعني وتغتصب، هي القراءة الصحيحة .
    أما قراءة تشجلناه תִּשָּׁגַלְנָה tiš-šā-ḡal-nāh بمعنى تفضح هي قراءة كتيف المكتوب
    وعليها تصبح قراءة الفقرة :
    (وَتُحَطَّمُ أَطْفَالُهُمْ أَمَامَ عُيُونِهِمْ، وَتُنْهَبُ بُيُوتُهُمْ وَتغْتَصَبُ(תִּשָּׁכַ֑בְנָה تشكابناه) نِسَاؤُهُمْ.") إش 13: 16

    (وَتُحَطَّمُ أَطْفَالُهُمْ أَمَامَ عُيُونِهِمْ، وَتُنْهَبُ بُيُوتُهُمْ وَتُفْضَحُ(تشجلناه תִּשָּׁגַלְנָה )نِسَاؤُهُمْ.") إش 13: 16
    وهنا رأى الناسخ استبدال هذا التعبير المسيء بتعبير آخر مخفف كما يقول بروتزمان :
    an expression evidently viewed as less offensive than the Kethiv and thus substituted for it.
    الترجمة : وواضح انه تعبير أقل اساءة وعدوانية من التعبير المكتوب – كتيف – ولذلك تم استبداله.
    (ERV) Everything in their houses will be stolen. Their wives will be raped, and their little children will be beaten to death while they watch.
    (Geneva) Their children also shall be broken in pieces before their eyes: their houses shall be spoiled, and their wiues rauished.
    (GNB) While they look on helplessly, their babies will be battered to death, their houses will be looted, and their wives will be raped."
    (GW) Their little children will be smashed to death right before their eyes. Their houses will be looted and their wives raped.

    ويمكنك الرجوع إلى المراجع التالية:

    Myers, A. C. (1987). The Eerdmans Bible dictionary. Rev., augm. translation of: Bijbelse encyclopedie. Rev. ed. 1975. (621). Grand Rapids, Mich.: Eerdmans.

    Brotzman, E. R. (1994). Old Testament textual criticism : A practical introduction (120). Grand Rapids, Mich.: Baker Books.


    وبالنسبة لعمليات الاغتصاب وهي كثيرة إليك نص شديد الانحطاط حيث يقول الرب (يسوع قبل التجسد) أن النصراني الذي يغتصب فتاة عذراء نصرانية يُكافأ بأن يتزوجها...
    شاهدوا كيف يقنن الرب (يسوع قبل التجسد) لشريعة الاغتصاب..انقل لكم ما ورد في موقع Holy_bible_1 والموجود على الرابط التالي:
    https://drghaly.com/articles/display/12055
    والمتخصص في درء الشبهات عن الكتاب المقدس والذي يرد على العبد لله - كاتب الدراسة التي بين يديك - ما يلي: الشبهة (اذا اغتصب رجل فتاة فما هو حكم الكتاب المقدس فى ذلك ؟؟؟..الكتاب المقدس يحكم علي الفتاه التي يغتصبها رجل أن يتزوجها ولا يطلقها..سفر التثنية 2228 إِذَا وَجَدَ رَجُلٌ فَتَاةً عَذْرَاءَ غَيْرَ مَخْطُوبَةٍ، فَأَمْسَكَهَا وَاضْطَجَعَ مَعَهَا، فَوُجِدَا.29 يُعْطِي الرَّجُلُ الَّذِي اضْطَجَعَ مَعَهَا لأَبِي الْفَتَاةِ خَمْسِينَ مِنَ الْفِضَّةِ، وَتَكُونُ هِيَ لَهُ زَوْجَةً مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ قَدْ أَذَلَّهَا. لاَ يَقْدِرُ أَنْ يُطَلِّقَهَا كُلَّ أَيَّامِهِ. اغتصب فتاه مسيحيه وادفع خمسين جنيه واحصل على الفتاه هديه مدى الحياة)..الرد بنصه ما يلي:
    الاصحاح يقول في سفر التثنية 22
    22: 22 اذا وجد رجل مضطجعا مع امراة زوجة بعل يقتل الاثنان الرجل المضطجع مع المراة و المراة فتنزع الشر من اسرائيل
    هذا حكم للزني بين رجل وامراة متزوجة كما قال في سفر اللاويين20 : 10 .
    وَإِذَا زَنَى رَجُلٌ مَعَ امْرَأَةٍ، فَإِذَا زَنَى مَعَ امْرَأَةِ قَرِيبِهِ، فَإِنَّهُ يُقْتَلُ الزَّانِي وَالزَّانِيَةُ.
    فالرجل والمرأة الاثنين يقتلا رجما معا حكم واحد متساوي.
    وتعبير تنزع الشر هو بجعلهم عبرة وايضا عقاب ارضي علي هذه الخطية فتنزع الخطية منهما ويصبحا امام العدل الالهي علي بقية امور حياتهما كما ذكر ترجوم يوناثان.
    ولكن هذا حكم عام فيعطي الاصحاح تفصيل اكثر لانه قد يكون زني او اغتصاب. فيوضح اكثر ويقول:
    22 : 23اذا كانت فتاة عذراء مخطوبة لرجل فوجدها رجل في المدينة و اضطجع معها
    مخطوبة اي في حكم متزوجة واسمها مرتبط برجل لانها ترتدي دبلته رغم انها لم تنتقل الي بيته بعد فاليهود يفرقون بين المخطوبة والمتزوجة رغم ان المخطوبة هي يطبق عليها احكام الزواج.
    وجدها في المدينه هذا توضيح انه مكان مزدحم يوجد اشخاص علي مقربة يقدرون ان يسمعون صراخ او صوت اي محاولة اجبار من الرجل لها لان اثناء مقاومتها ستصرخ بالطبع فيسمع الناس في المدينة . اذا فهذا بموافقتها ورضاها ( الا اذا استطاعت ان تثبت شيء مخالف للقاضي ).
    22 : 24فاخرجوهما كليهما الى باب تلك المدينة و ارجموهما بالحجارة حتى يموتا الفتاة من اجل انها لم تصرخ في المدينة و الرجل من اجل انه اذل امراة صاحبه فتنزع الشر من وسطك
    هي مخطوبة ولكن يلقبها امراة صاحبه لان المخطوبة في حكم المتزوجة رغم انها لم تنتقل بعد الي بيت زوجها.
    وهي ترجم لانها لم تصرخ في المدينة لانها لو صرخت لكان سمعها اي احد وانقذها. فعدم صراخها ومقاومتها هي زانية برضاها وموافقتها ولهذا ترجم.
    22 : 25 و لكن ان وجد الرجل الفتاة المخطوبة في الحقل و امسكها الرجل و اضطجع معها يموت الرجل الذي اضطجع معها وحده
    الحقل يقصد به ارض متسعة يقل فيها وجود الناس فان صرخت فاحتمالية ان يسمعها احد هي احتمالية قليلة فلو قالت ان هذا تم بدون موافقتها فهي بريئة وليست زانية.
    وكلمة امسكها هنا كما شرحت في الجزء اللغوي هي خازيك التي تعني اجبار واقهار. اي ان هذا الرجل وجد هذه الفتاه المخطوبة في الحقل فاعتدي عليها واغتصبها وحتي لو صرخت لما سمعها احد ولم تستطيع ان تهرب من يده لانه اجبرها, العقاب يكون هو وحده يقتل
    22 : 26 و اما الفتاة فلا تفعل بها شيئا ليس على الفتاة خطية للموت بل كما يقوم رجل على صاحبه و يقتله قتلا هكذا هذا الامر
    وهي تكون بريئة لا يوقع عليها اي عقاب لانها مظلومة ومعتدي عليها.
    ولكن ترجوم يوناثان اضاف جزء من الفكر اليهودي للشيوخ الذي اضافوه علي الناموس وهو ان خطيبها له الحق ان يفك خطوبته ويعطيها كتاب طلاق.
    ويشبه موقفها بموقف رجل في الحقل يقوم عليه فجأه رجل اخر ويقتله ولانهما في الحقل فلا ينقذه احد فهي الاعتداء عليها مثل قتل شخص في الحقل هو يستحق القتل لخطيته. فهو يساوي الاغتصاب بالقتل والاثنين يستحقوا العقاب بالقتل.
    22 : 27 انه في الحقل وجدها فصرخت الفتاة المخطوبة فلم يكن من يخلصها
    اي ان الناموس يوضح ان الظروف كانت ضدها لهذا يحكم في صالحها . ولكن شرح اليهود انها تقتل لو اعترفت بان هذا كان برضاها وبدون اعترافها هي بريئة لانها في الحقل لم تجد من يخلصها.
    22 : 28 اذا وجد رجل فتاة عذراء غير مخطوبة فامسكها و اضطجع معها فوجدا
    وهنا يتكلم عن حالة اخري مكلمة للحالات الماضية وهي ان رجل ( وشرح اليهود هو غير متزوج حسب ما يتضح من سياق الكلام وكما ذكر الكثير من المفسرين مثل جيل ) وجد فتاه اي تقابلا وهي غير مخطوبة فهي حرة للزواج بمن تقبله كعريس لها. وامسكها كما شرحت في الجزء اللغوي الكلمة العبري تفساه تعني امسكها بموافقتها بعد ان اقنعها, واضطجع معها اي زنيا . فوجدا بمعني ان الشهود اكتشفوا ذلك بنفسهم ليس لان الفتاه صرخت فاتوا لنجدتها وهذا يدل ان الامر تم بموافقت الفتاه وارادتها الكامله بسبب انها ترغب في ذلك او هو تلاعب بفكرها واقنعها فوافقت علي ذلك, ولكن المهم ان هذا تم برضاها.
    22 : 29 يعطي الرجل الذي اضطجع معها لأبي الفتاة خمسين من الفضة و تكون هي له زوجة من اجل انه قد اذلها لا يقدر ان يطلقها كل ايامه
    هما اتفقا علي الارتباط ولكن تمموه بطريقة خطأ نتيجة لاستعجالهما فلهذا الحل البديل لان يقتلا هو ان يتزوجا لأنهما لم يخونوا اي طرف اخر فهو غير متزوج وهي ايضا غير متزوجة فهي عذراء وبهذا يتزوجا مع اعتبار ان هذا الامر تم بموافقتها فهي تقبل هذا الارتباط.
    ولانه زواج فهو يعطي هدية الزواج وقيمته خمسين من الفضه ( خمسين شاكل ).
    يقول فيلوا الخمسين من الفضة هو الحد الادنى ولكن من الممكن ان يتفقوا علي ما هو اكثر من ذلك مثلما ذكر حالة انه دفع الف من الفضة لكي يتزوجها
    مع اعتبار ان عشرة فضة في زمن موسي كانت تساوي اجر عامل في السنة في بابل وبعد هذا كان ثلاثين من الفضة اجرة عامل في السنة وسعر عبد يشتري.
    ولا يسمح له بتطليقها كل ايامه لأنه ايضا اخطأ في هذا الامر بان ضاجعها قبل ان يتزوجها وهذا اذلها بهذا الامر لأنه اقنعها بالزني.
    مع ملاحظة ان الامر يستلزم موافقتها وموافقة ابيها ايضا والذي يؤكد ذلك هو ما جاء في.
    سفر الخروج 22
    22 : 16 واذا راود رجل عذراء لم تخطب فاضطجع معها يمهرها لنفسه زوجة
    22 : 17 ان ابى ابوها ان يعطيه اياها يزن له فضة كمهر العذارى
    فهي لو رفضت بعد هذه الحادثه ان ترتبط به وابلغت ابيها ورفض او ابيها رفض لانه يري ان هذا الرجل جدعها واقنعها بهذا الامر فيلتزم الرجل عقابا له بان يدفع ما يساوي قيمة المهر وهو ما حدده سفر التثنية 22 انه 50 من الفضة.
    ملحوظه هذا يطبق علي اليهود فقط فلو اجنبي فعل هذا مع يهودية له احكام اخري.)انتهى بنصه وبتمامه..وبدون تعليق..
    فالتعليق لكم..
    المرجع مرة اخرى : https://drghaly.com/articles/display/12055
    فهو يجهد نفسه للتفريق بين واقعة الزنا بالرضا أو بغيره ..وراح البعض يفرق بين الرضا وعدم الرضا عند الزنا..
    (IHOT+) ואםH518But if בשׂדהH7704in the field, ימצאH4672find האישׁH376a man אתH853 הנערH5291damsel המארשׂהH781a betrothed והחזיקH2388 forceבה האישׁH376and the man ושׁכבH7901her, and lie עמהH5973with ומתH4191her shall die: האישׁH376her: then the man אשׁרH834that שׁכבH7901lay עמהH5973with לבדו׃H905only فهي تعني اجبار واغتصاب
    H2388
    חזק
    châzaq
    khaw-zak'
    A primitive root; to fasten upon; hence to seize, be strong (figuratively courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer: - aid, amend, X calker, catch, cleave, confirm, be constant, constrain, continue, be of good (take) courage (-ous, -ly), encourage (self), be established, fasten, force, fortify, make hard, harden, help, (lay) hold (fast), lean, maintain, play the man, mend, become (wax) mighty, prevail, be recovered, repair, retain, seize, be (wax) sore, strengten (self), be stout, be (make, shew, wax) strong (-er), be sure, take (hold), be urgent, behave self valiantly, withstand.
    جذر بمعني يربط, يستولي بقوة ( مجازي شجاعة وسببي يتقوي علي ويصلح ويحصن ) عند كبح قهر تقييد .........فامسكها هني تعني انه قهرها واجبرها ..
    امسكها الثانية في عدد 28
    «إذا وجد رجل فتاة عذراء غير مخطوبة فأمسكها واضطجع معها فوجدا.
    (IHOT+) כיH3588If ימצאH4672find אישׁH376a man נערH5291a damsel בתולהH1330a virgin, אשׁרH834which לאH3808is not ארשׂהH781betrothed, ותפשׂהH8610 and lay hold ושׁכבH7901on her, and lie עמהH5973with ונמצאו׃H4672her, and they be found; تحمل معني اخذ واضطجع
    H8610
    תּפשׂ
    tâphaś
    taw-fas'
    A primitive root; to manipulate, that is, seize; chiefly to capture, wield; specifically to overlay; figuratively to use unwarrantably: - catch, handle, (lay, take) hold (on, over), stop, X surely, surprise, take.
    جذر بدائي بمعني تلاعب. تعني استولي والتقط وتحمل معني مجازي بمعني مسك تعامل وضع اخذ توقف ....فالكلمة لا تحمل معني القوة والاجبار ولكن تحمل معني امسك شخص بموافقته سواء برضاه او بالتلاعب فالفرق اللغوي هذا مهم لانه سيوضح ان الحالة الثانية ليس فيها اجبار واغصاب..
    وفي جميع الحالات نجد أن النص كما هو في سفر التثنية والذي هو موضع الشبهة:



    ويعلق الأستاذ مجيب الرحمن على النص بقوله:نجد أن المؤلف لأنه جاهل ، أعمى البصيرة ، خبيثُ السريرة لم ينتبه إلى احتمالات كثيرة تحيط بهذا النص ومفاسد عظيمة تترتب على تطبيقه والعمل به ..
    فهذا النص يشجع النصراني على الاغتصاب إذ يكافئ المغتصب بتزويجه من العذراء التي اغتصبها .
    وأهمس في أذن النصراني ( نصائح للمغتصب ) :
    إنتقِ الضحية بعناية لأنك ستتزوجها بعد أن تغتصبها .!.فقبل أن ترتكب جريمة الاغتصاب ، اسأل عن الضحية وأخلاقها وتحقق من شخصيتها وجمالها ونسبها وكل المواصفات التي يتحقق منها الرجل إذا أراد أن يتزوج ! ...لأنك سوف تتزوجها بعد أن تنتهي من ارتكاب جريمتك .!.و أرجع للمؤلف المغفل و أسأله :
    1- ماذا عن احتمال أن يكون الرجل المغتصِب متزوج ؟.
    هل ستسمح له بالتعدد ؟.
    و بذلك يكون لديه زوجة رقم [1] [ تزوجها عن طريق سر الزيجة المقدسة ] وزوجة رقم [2][ تزوجها كمكافأة له بسبب قيامه باغتصابها ]!.ثم ماذا عن احتمال أن يقوم هذا الرجل باغتصاب فتاة عذراء أخرى ؟.هل سيكون له زوجة رقم [3] [ تزوجها كمكافأة له بسبب قيامه باغتصابها ].كم زوجة يمكن للنصراني أن يتزوجها بسبب قيامه باغتصابها ؟.
    ......................................
    2- لو أن خمسة رجال نصارى مثلا اشتركوا في اغتصاب فتاة عذراء نصرانية ، من منهم سيتزوجها ؟.
    وهل تتصور أن واحدا منهم يمكن أن يرضى أن يتزوج فتاة اشترك هو وزملاؤه في اغتصابها ؟.
    وهل تتصور أن أحدهم سيتصل بالتليفون ويقول له [ فاكر ياد يا بيشو لما اغتصبنا المدام وانتا اللي تزوجتها ؟ ] !.
    .....................................
    3- هل يعرف المؤلف أي شيء عن الحالة النفسية لضحايا هذا النوع من الجرائم وكيف أن الفتاة تصاب بانهيار عصبي بمجرد أن تتذكر تعرضها لهذه الجريمة ؟ فكيف يفرض عليها المؤلف أن تعيش بقية حياتها مع من لا تطيق أن يخطر ببالها و تكرهه كما لم يكره أحدٌ من البشر أحدا ؟!.
    .....................................
    4- وماذا لو كان المغتصِب [مدمن مخدرات - مدمن خمر- مسجل خطر - بلطجي -عربيد.] هل شخص بهذه المواصفات ويرتكب جريمة بشعة ، ثم يكافئه المؤلف على هذا النحو ؟ ...
    ومن هي الفتاة التي ترضى بذلك ؟.
    ...................................
    5- ماذا لو كان المغتصب مريض بمرض مزمن [مختل عقليا - برص- جذام]..؟ ... كيف ستعيش الفتاة معه ؟.
    ..................................
    6- واجب على النصراني الذي تعجبه فتاة عذراء نصرانية أن يسارع باغتصابها ثم يأخذ هذا النص و يدفعه في وجه القسيس راعي الكنيسة ويقول له اشجيني واشنف أذني بالكلام عن سر الزيجة المقدسة !.
    http://www.ebnmaryam.com/vb/t193122.html

    التعديل الأخير تم بواسطة المهندس زهدي جمال الدين محمد ; 13-11-2018 الساعة 03:35 PM
    لتحميل كتبي فضلاً الضغط على الصورة التالية - متجدد بإذن الله

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي



  6. #66
    تاريخ التسجيل
    Sep 2006
    المشاركات
    2,112
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-12-2022
    على الساعة
    12:17 PM

    افتراضي

    ثانياً: تكون سوفريم ( Tiqqune Sopherim תיקון סופרים ) أي تعديلات النساخ.

    ماذا نعني بالتكون سوفريم תיקון סופרים

    تعرف الموسوعة اليهودية ENCYCLOPAEDIA JUDAICA مصطلح تكون سوفريم Tiqqūn Soferim תיקון סופרים بـ تغييرات في نصوص الكتاب المقدس أو التغيير في الصياغة الواردة في التناخ وذلك من أجل الحفاظ على شرف الله أو لسبب مشابه، والتي قام بها النساخ في مكان النصوص الأصلية المسيئة أو التي تظهر عدم الاحترام مع الله .
    Tiqqūn sōferīm (תיקון סופרים, plural tiqqūnēy sōferīm תיקוני סופרים) is a term from rabbinic literature meaning correction of scribes or scribal correction and refers to a change of wording in the Tanakh in order to preserve the honor of God or… … Wikipedia
    وتضيف الموسوعة أن الحاخامات يشيرون إلي ثمانية عشر نصا غيره النساخ، وورد ذكر النصوص المبدلة في مدراش تهوما ومدراش رباه وفي تفسير راشي (v19 p 723 ) مادة Tiqqune Sopherim.والجمع תיקוני סופרים tiqqūnēy Soferim.
    وهو ما يعني بلغة العصر تجديد الخطاب الديني..
    خذ عندك كلمة (فَرْج) والمقصود به عضو التناسل الأنثوي..هي كلمة عادية وتدرس ضمن الجهاز التناسلي للمرأة في صفوف طلبة الإعدادية وحتى الجامعات العلمية..
    ولكن حينما يتم استعمال هذه الكلمة في معرض المدح أو الهجاء فهنا يكون المعنى مبتذلاً..
    ولقد استخدمها القرءان الكريم عندما كان يمتدح السيدة مريم العفيفة الحصَان فقال عز من قائل:
    (وَمَرْيَمَ ابْنَتَ عِمْرَانَ الَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتْ بِكَلِمَاتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِ وَكَانَتْ مِنَ الْقَانِتِينَ )التحريم:12
    في حين أن المعنى الوارد على لسان الشاعر ابن ميادة كما هو في كتب الأدب مثل الأغاني لأبي فرج الأصفهاني أو كتاب بلاغات النساء لابن طيفور يُذكر في مقام الذم تارة والمدح تارة أخرى ..
    حيث يقول ابن طيفور:
    حدثني الزبير بن بكار عن عمه مصعب بن عبد الله قال قال ابن ميادة وقع بيني وبين قومي من بني خميس بن عامر شر فهجوتهم فقلت:
    وتبدي الخميسيات في كل زينة ... فروجاً كأظلاف الصغار من البهم
    قال وضرب الدهر ضربة ثم أن إبلي ندت فخرجت في طلبها فمررت ببني خميس بن عامر فانتسبت في بني سليم وصرت إلى امرأة منهم تعرفني فأتت بقرى ثم أبرزت بنية لها في أزار أحمر فلما وقفتها بين يدي أطلقت عنها فقالت يا ابن ميادة الخبيثة الزانية انظر هذا كما وصفت في قولك:
    وتبدي الخميسيات في كل زينة ... فروجاً كأظلاف الصغار من البهم
    فنظرت إلى شيء لم أر مثله فقلت يا سيدتي بأبي وأمي لم أقل كما بلغك إنما قلت:
    وتبدي الخميسيات في كل زينة ... فروجاً كآثار المعسية الدهم..
    المعسية أي الناقة..ويقصد خف الناقة..وليس ظلف الماعز..
    وإن أنسى فلن أنسى ذلك الحوار الراقي بين هند بنت النعمان وعبد الملك بن مروان وذلك قبل الزواج وبعده وهي تتناول الحديث عن جمال عضوها الأنثوي ولكن بتورية كلها أدب..وكانت من قبله تحت الحجاج بن يوسف الثقفي والذي طلقها وأحضرها كي تزف لعبد الملك بن مروان تابعوا جزءا من الحوار..
    أولاً خطابها لعبد الملك بن مروان:
    ( الثناء علي الله والصلاة علي نبيه محمد صلي الله علية وسلم أما بعد , فأعلم يا أمير المؤمنين أن الإناء ولغ فيه الكلب) ..
    فلما قراء كتابها عبد الملك بن مروان ضحك من قولها وكتب إليها قوله صلي الله علية وسلم :
    (إذا ولغ الكلب في إناء أحدكم فليغسله سبعاً إحداهنّ بالتراب)..
    وقال (اغسلي القذى عن محلّ الاستعمال)...
    وعند وصولهما تأخر الحجاج في الإسطبل والناس يتجهزون للوليمة فأرسل إليه الخليفة ليطلب حضوره ،فرد عليه نحن قوم لا نأكل فضلات بعضنا..
    فأسرها عبد الملك بن مروان في نفسه..
    ومن يومها لم يقرب هند.. إلا أنه كان يزورها كل يوم بعد صلاة العصر، فعلمت هي بسبب عدم دخوله عليها، فاحتالت لذلك وأمرت الجواري أن يخبروها بقدومه لأنها أرسلت إليه أنها بحاجة له في أمر ما ! فتعمدت قطع عقد اللؤلؤ عند دخوله ورفعت ثوبها لتجمع فيه اللآليء، فلما رآها عبد الملك أثارته روعتها وحسن جمالها ،وتندم لعدم دخوله بها لكلمة قالها الحجاج..
    فقالت: وهي تنظم حبّات اللؤلؤ....سبحان الله!!!..
    فقال: عبد الملك مستفهما لم تسبّحين الله..
    فقالت: إنّ هذا اللؤلؤ خلقه الله لزينة الملوك..
    قال: نعم..
    قالت: ولكن شاءت حكمته ألا يستطيع صنعه عقوداً إلا الغجر !..
    فقال: متهللا .نعم والله..صدقتِ . قبّح اللهُ من لامني فيك..
    ودخل بها من يومه هذا فغلب كيدها كيد الحجاج..
    ومع ذلك فهذا كلام بشر وصناعة شعر ولا يعتد به أمام النصوص المقدسة..
    ولكن ومن منطلق الحديث عن بعض الكلمات في الكتاب المقدس طبقاً لقاعدة التكون سوفريم فنحن هنا أمام نصوص تم استخدام كلمات فيها بطريقة مبتذلة نحاول من خلالها الرجوع إلى النص الأصلي لنرى كيف تم تحريف الكلم عن موضعه.
    لتحميل كتبي فضلاً الضغط على الصورة التالية - متجدد بإذن الله

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي



  7. #67
    تاريخ التسجيل
    Sep 2006
    المشاركات
    2,112
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-12-2022
    على الساعة
    12:17 PM

    افتراضي

    الفرع الثاني
    نشيد الإنشاد


    إن نشيد الإنشاد كله أدب مكشوف يستحي المرء من ذكره أمام بناته ولولا أنه جاء ذكره في الكتاب المقدس كمتن موحى به من الله العلي القدير ما جرأت على تضمينه هذه الصفحات ولكن ما العمل إذا كانت طبيعة البحث تفرض نفسها على الباحث .
    فسفر نشيد الإنشاد وهو أحد الأسفار الشعرية في الكتاب المقدس ، واسمه في العبرية ” شير هشيريم שִׁיר הַשִּׁירִים” أي ” ترنيمة الترانيم ” بمعنى ” أجمل الترانيم ” . وهو سفر شعري صغير يتكون من( ثمانية إصحاحات ) .
    وهذا السفر عبارة عن حوار بين اثنين كل منهما يتغزل في الأخر غزلا حسياً انتهى بقلة أدب..
    إلا أنه قد تضمن ألفاظاً جارحة وخادشة للحياء الأمر الذي جعل المترجمون يعدلون في تلك الكلمات بما تتماشى مع جلال الرب..تابعوا..
    هو:
    1هَا أَنْتِ جَمِيلَةٌ يَا حَبِيبَتِي هَا أَنْتِ جَمِيلَةٌ!
    عَيْنَاكِ حَمَامَتَانِ مِنْ تَحْتِ نَقَابِكِ.
    شَعْرُكِ كَقَطِيعِ مِعْزٍ رَابِضٍ عَلَى جَبَلِ جِلْعَادَ.
    2أَسْنَانُكِ كَقَطِيعِ الْجَزَائِزِ الصَّادِرَةِ مِنَ الْغَسْلِ اللَّوَاتِي كُلُّ وَاحِدَةٍ مُتْئِمٌ وَلَيْسَ فِيهِنَّ عَقِيمٌ.
    3شَفَتَاكِ كَسِلْكَةٍ مِنَ الْقِرْمِزِ. وَفَمُكِ حُلْوٌ. خَدُّكِ كَفِلْقَةِ رُمَّانَةٍ تَحْتَ نَقَابِكِ.
    11شَفَتَاكِ يَا عَرُوسُ تَقْطُرَانِ شَهْداً. تَحْتَ لِسَانِكِ عَسَلٌ وَلَبَنٌ وَرَائِحَةُ ثِيَابِكِ كَرَائِحَةِ لُبْنَانَ.
    هي:
    10حَبِيبِي أَبْيَضُ وَأَحْمَرُ.
    11رَأْسُهُ ذَهَبٌ إِبْرِيزٌ. قُصَصُهُ مُسْتَرْسِلَةٌ حَالِكَةٌ كَالْغُرَابِ.
    12عَيْنَاهُ كَالْحَمَامِ عَلَى مَجَارِي الْمِيَاهِ مَغْسُولَتَانِ بِاللَّبَنِ جَالِسَتَانِ فِي وَقْبَيْهِمَا
    13خَدَّاهُ كَخَمِيلَةِ الطِّيبِ وَأَتْلاَمِ رَيَاحِينَ ذَكِيَّةٍ.
    شَفَتَاهُ سَوْسَنٌ تَقْطُرَانِ مُرّاً مَائِعاً.
    14يَدَاهُ حَلْقَتَانِ مِنْ ذَهَبٍ مُرَصَّعَتَانِ بِالزَّبَرْجَدِ.
    بَطْنُهُ عَاجٌ أَبْيَضُ مُغَلَّفٌ بِالْيَاقُوتِ الأَزْرَقِ.
    15سَاقَاهُ عَمُودَا رُخَامٍ مُؤَسَّسَتَانِ عَلَى قَاعِدَتَيْنِ مِنْ إِبْرِيزٍ.
    طَلْعَتُهُ كَلُبْنَانَ. فَتًى كَالأَرْزِ.
    16حَلْقُهُ حَلاَوَةٌ وَكُلُّهُ مُشْتَهَيَاتٌ. هَذَا حَبِيبِي وَهَذَا خَلِيلِي يَا بَنَاتِ أُورُشَلِيمَ.
    هو: 4أَنْتِ جَمِيلَةٌ يَا حَبِيبَتِي.
    5حَوِّلِي عَنِّي عَيْنَيْكِ فَإِنَّهُمَا قَدْ غَلَبَتَانِي.
    شَعْرُكِ كَقَطِيعِ الْمَعْزِ الرَّابِضِ فِي جِلْعَادَ.
    6أَسْنَانُكِ كَقَطِيعِ نِعَاجٍ صَادِرَةٍ مِنَ الْغَسْلِ اللَّوَاتِي كُلُّ وَاحِدَةٍ مُتْئِمٌ وَلَيْسَ فِيهَا عَقِيمٌ
    هي:
    أُحَلِّفُكُنَّ يَا بَنَاتِ أُورُشَلِيمَ إِنْ وَجَدْتُنَّ حَبِيبِي أَنْ تُخْبِرْنَهُ بِأَنِّي مَرِيضَةٌ حُبّاً.
    قَدْ خَلَعْتُ ثَوْبِي فَكَيْفَ أَلْبِسُهُ؟ قَدْ غَسَلْتُ رِجْلَيَّ فَكَيْفَ أُوَسِّخُهُمَا؟..
    حَبِيبِي مَدَّ إِيرَهُ مِنَ الْكُوَّةِ فَأَنَّتْ عَلَيْهِ أَحْشَائِي.
    قُمْتُ لأَفْتَحَ لِحَبِيبِي وَيَدَايَ تَقْطُرَانِ مُرّاً وَأَصَابِعِي مُرٌّ قَاطِرٌ عَلَى مَقْبَضِ الْقُفْلِ
    فَتَحْتُ لِحَبِيبِي لَكِنَّ حَبِيبِي تَحَوَّلَ وَعَبَرَ. ..نَفْسِي خَرَجَتْ عِنْدَمَا أَدْبَرَ.
    طَلَبْتُهُ فَمَا وَجَدْتُهُ.
    دَعَوْتُهُ فَمَا أَجَابَنِي.
    وَجَدَنِي الْحَرَسُ الطَّائِفُ فِي الْمَدِينَةِ. ضَرَبُونِي.
    جَرَحُونِي.
    ورَفَعُوا إِزَارِي عَنِّي..ضَاجَعُونِي.
    وَلَكِنْ أَنَا لِحَبِيبِي وَإِلَيَّ اشْتِيَاقُهُ.
    تَعَالَ يَا حَبِيبِي لِنَخْرُجْ إِلَى الْحَقْلِ وَلْنَبِتْ فِي الْقُرَى.
    لِنُبَكِّرَنَّ إِلَى الْكُرُومِ لِنَنْظُرَ هَلْ أَزْهَرَ الْكَرْمُ؟ هَلْ تَفَتَّحَ الْقُعَالُ؟ هَلْ نَوَّرَ الرُّمَّانُ؟ هُنَالِكَ أُعْطِيكَ ثَديِي.
    هَذَا حَبِيبِي وَهَذَا خَلِيلِي يَا بَنَاتِ أُورُشَلِيمَ..
    شِمَالُهُ تَحْتَ رَأْسِي وَيَمِينُهُ تُعَانِقُنِي.
    هو:
    1مَا أَجْمَلَ رِجْلَيْكِ بِالنَّعْلَيْنِ يَا بِنْتَ الْكَرِيمِ! .
    دَوَائِرُ فَخْذَيْكِ مِثْلُ الْحَلِيِّ صَنْعَةِ يَدَيْ صَنَّاعٍ.
    2فَرْجُكِ كَأْسٌ مُدَوَّرَةٌ لاَ يُعْوِزُهَا شَرَابٌ مَمْزُوجٌ.
    بَطْنُكِ صُبْرَةُ حِنْطَةٍ مُسَيَّجَةٌ بِالسَّوْسَنِ.
    3ثَدْيَاكِ كَخِشْفَتَيْنِ تَوْأَمَيْ ظَبْيَةٍ.
    4عُنُقُكِ كَبُرْجٍ مِنْ عَاجٍ.
    عَيْنَاكِ كَالْبِرَكِ فِي حَشْبُونَ عِنْدَ بَابِ بَثِّ رَبِّيمَ.
    أَنْفُكِ كَبُرْجِ لُبْنَانَ النَّاظِرِ تُجَاهَ دِمَشْقَ.
    5رَأْسُكِ عَلَيْكِ مِثْلُ الْكَرْمَلِ وَشَعْرُ رَأْسِكِ كَأُرْجُوَانٍ.
    6مَا أَجْمَلَكِ وَمَا أَحْلاَكِ أَيَّتُهَا الْحَبِيبَةُ بِاللَّذَّاتِ 7
    7قَامَتُكِ هَذِهِ شَبِيهَةٌ بِالنَّخْلَةِ وَثَدْيَاكِ بِالْعَنَاقِيدِ
    8قُلْتُ: "إِنِّي أَصْعَدُ إِلَى النَّخْلَةِ وَأُمْسِكُ بِعُذُوقِهَا"
    وَتَكُونُ ثَدْيَاكِ كَعَنَاقِيدِ الْكَرْمِ وَرَائِحَةُ أَنْفِكِ كَالتُّفَّاحِ
    9وَحَنَكُكِ كَأَجْوَدِ الْخَمْرِ
    هي بعد أن قضى منها وطره:
    6اِجْعَلْنِي كَخَاتِمٍ عَلَى قَلْبِكَ كَخَاتِمٍ عَلَى سَاعِدِكَ.
    لأَنَّ الْمَحَبَّةَ قَوِيَّةٌ كَالْمَوْتِ.
    الْغَيْرَةُ قَاسِيَةٌ كَالْهَاوِيَةِ. لَهِيبُهَا لَهِيبُ نَارِ لَظَى الرَّبِّ.
    المرجع
    الكتاب المقدس..نشيد الإنشاد الإصحاحات :1 ــــــ9

    ورد في هذا النص والذي هو وإن كان من الأدب المكشوف..إلا أن ورود بعض الكلمات فيه قد تسبب حرجاً الأمر الذي تم إخضاعها للـ تكون سوفريم Tiqqūn Soferim תיקון סופרים.
    مثل كلمتي (إِيرَهُ) الموجودة في: (4حَبِيبِي مَدَّ إِيرَهُ مِنَ الْكُوَّةِ فَأَنَّتْ عَلَيْهِ أَحْشَائِي) نش 5: 4.
    (ووصف الفَرْجُ) الموجود في: 2فَرْجُكِ كَأْسٌ مُدَوَّرَةٌ لاَ يُعْوِزُهَا شَرَابٌ مَمْزُوجٌ.
    لتحميل كتبي فضلاً الضغط على الصورة التالية - متجدد بإذن الله

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي



  8. #68
    تاريخ التسجيل
    Sep 2006
    المشاركات
    2,112
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-12-2022
    على الساعة
    12:17 PM

    افتراضي

    أولاً : ولنأخذ الكلمة الأولى ولنرى فعل النساخ فيها:

    1 ـــ (4حَبِيبِي مَدَّ إِيرَهُ مِنَ الْكُوَّةِ فَأَنَّتْ عَلَيْهِ أَحْشَائِي) نش 5: 4....هذا هو النص الأصلي..
    النص بعد التعديل:
    ( حَبِيبِي مَدَّ يَدَهُ مِنَ الْكَوَّةِ، فَأَنَّتْ عَلَيْهِ أَحْشَائِي.). نش 5: 4

    هل حقا مد الحبيب يده من الكوة أم أنه مد شيء آخر أصابه مرض (تكون سوفريم Tiqqūn Soferim תיקון סופרים).؟ .
    اليد لن تثير غريزتها إلي حد يجعلها تعدوا خلفه بحثا عنه، ان الذي أنّتْ له أحشائها، أي فرجها، إنما هو قضيب الرجل الذي أراها إياه من خلال ثقب الباب، ولكن سرعان بعدما رأته وقبل أن تفتح له الباب بناء على عربون المحبة نجد أن الحبيب قد استغيب فتحها للباب فولى مدبرا..
    فخرجت للبحث عنه فلم تلحق به ورآها العسكر فقاموا باغتصابها..ومع ذلك فكانت تفكر فيه هو..
    ويقول (يوحنا خمير ولويس خليفة ص 55 ) عن كلمتي يد والأصبع " يستعمل الكتاب هاتين الكلمتين كمرادفتين، ويكثر استعمالهما كما في النصوص الأوجاريتية رمزا إلي الأعضاء الجنسية.
    أما كلمة أحشائي فاعني فرج المرأة في سياق هذا النص ويوحنا خمير ولويس خليفة لم يبعدا كثيرا عن هذا المعنى وقالا " تعني الأحشاء في المفهوم الشرقي موقع الإخصاب أو الإنجاب وتعني الأحشاء حنان الأم وشفقتها، وتعني في هذه الآية ما تعنيه في إشعياء15/ 63 أي الشهوة والهوى" ص 55.
    ويقول Garrett, D. A. في تفسيره للنص ان كلمة اليد في العبرية واللغات السامية الأخرى تستخدم كتعبير عن العضو الرجالي،( أي قضيب الرجل) والكناية الجنسية في النص واضح جدا (ج14 ص 408 (.

    the word “hand” is used in Hebrew as well as in other Semitic languages for the male member, the meaning of the line as a sexual metaphor is clear.



    المراجع المستشهد بها في النص السابق



    يقول مارفين هوب Marvin H. Pope انه من الثابت ان كلمة يد استخذت كمعني لقضيب الرجل في المجتمعات السامية في الشمال الغربي، وفي أشعار الأوجاريتية - وتنص قوانين مجتمعات وادي قمران على عقوبات لمن يكشف عن يده، أي قضيبه إذ ان اليد لا تحجب، ويد الحبيب الممتدة خلال الكوة في نشيد الإنشاد توحي إلى ولوج القضيب Vol. 1, Page 720.
    إذن العبارة التي تقرأ حاليا " حبيبي مدّ يده من الكوّة فانّت عليه أحشائي تعني حبيبي مد ذكره من الثقب فأن له فرجي، وهكذا كان مكتوبا في الأصل وغيره النساخ لتخفيف وطء العبارة علي السامع أو القارئ.
    هذا التفسير يقول ان عبارة :حبيبي مد يده من الكوة ، ربما تشير إلى مهبلها ،
    وهي عن مقالات دكتور توماس كونستابل : Notes on Song of Solomon
    2 0 1 0 E d i t i o n Dr. Thomas L. Constable
    إذا قلت من هو هذا الدكتور ؟ ها هي معلومات عنه، إنه من علماء الكتاب المقدس:
    Thomas L. Constable
    Senior Professor of Bible Exposition
    Diploma, Moody Bible Institute, 1960; B.A., Wheaton College, 1962; Th.M., Dallas Theological Seminary, 1966; Th.D., 1969.

    Dr. Constable is the founder of Dallas Seminary’s Field Education department (1970) and the Center for Biblical Studies (1973), both of which he directed for many years before assuming other responsibilities. Today Dr. Constable maintains an active academic, pulpit supply, and conference-speaking ministry around the world. He has ministered in nearly three dozen countries and written commentaries on every book of the Bible. Dr. Constable also founded a church, pastored it for 12 years, and has served as one of its elders for over 30 years.
    http://www.dts.edu/about/faculty/tconstable


    وهنا نتسائل عن المعنى الروحي لهذا الكلام، ولماذا يكثر الرب من استخدام الامثال الجنسية بهذه الصورة ليعبر عن حبه للكنيسة أو عن غضبه من بني اسرائيل ؟ لقد استخدم المسيح في العهد الجديد العديد من الامثال التي لم يكن من بينها ما يحوي مثل هذه العبارات الجنسية
    الفجه فلماذا غير اسلوبه؟ هل رب العهد القديم ليس هو رب العهد الجديد؟ ألم يجد رب العهد القديم أمثلة أو أسلوب رمزي لا يصدم مشاعر القارىء سواء كان مؤمنا بالكتاب أو غير مؤمن؟ هل من توضيح؟.
    لتحميل كتبي فضلاً الضغط على الصورة التالية - متجدد بإذن الله

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي



  9. #69
    تاريخ التسجيل
    Sep 2006
    المشاركات
    2,112
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-12-2022
    على الساعة
    12:17 PM

    افتراضي

    ثانياً : الكلمة الثانيةהֲקָלָה hakaláفرج

    2فَرْجُكِ كَأْسٌ مُدَوَّرَةٌ لاَ يُعْوِزُهَا شَرَابٌ مَمْزُوجٌ.

    كلمة הֲקָלָה التي تعني العضو التناسلي الانثوي (فرج הֲקָלָה (hakalá) والموجودة في النص التالي: הֲקָלָה, אַגַּן הַסַּהַר אַל־ יֶחְסַר הַמָּזֶגבִּ טְנֵךְעֲרֵמַתחִטִּיםסוּגָהבַּשֹּׁושַׁנִּים׃
    hakalá ’agan hassahar ’al-yeḥəsar hammāzeḡ

    وكلمة הֲקָלָה hakalá وشرحها بالعبرية חברה באשה הרבייה أي عضو المرأة التناسلي وبالإنجليزية Member of the reproductive female .
    نجدها وقد خضعت للتكون سوفريم..فتم تعديل النص إلى الآتي:
    שָׁרְרֵךְ אַגַּן הַסַּהַר אַל־ יֶחְסַר הַמָּזֶגבִּ טְנֵךְעֲרֵמַתחִטִּיםסוּגָהבַּשֹּׁושַׁנִּים׃
    šārərēḵə’agan hassahar ’al-yeḥəsar hammāzeḡ biṭənēḵə‘ărēmaṯḥiṭṭîm
    sûḡâ baššwōšannîm:
    شرريخ اجان هساهر اليحسار همازيج
    وكلهم كتبوا كلمة شراريخ שָׁרְרֵךְ أي سرة..بدلاً من הֲקָלָה hakaláأي فرج..
    فهل هي سرة م فرج؟..

    وها هي كارول فونتاين, استاذة دراسات الكتاب المقدس بمعهد:

    theology and history at the Andover Newton Theological School .
    تبين لنا إحدى تلك المعانى الروحية فى هذا النص:(3 سُرَّتُكِ كأسٌ مُدَوَّرَةٌ مَزيج خمرِها لا يَنقُصُ)..
    يقول القائمون على التفسير الحديث للكتاب المقدس الصادر عن دار الثقافة بالقاهرة , القس الدكتور / منيس عبد النور , والقس / مكرم نجيب , والقس / باقي صدقة , وهم من صفوة العلماء الإنجيليين في العصر الحديث , أن الكلمة " سرتك " تعتبر ترجمة خاطئة للأصل العبري
    , وأن الترجمة الصحيحة هى " الفتحة التناسلية للمرأة " !.
    تقول السيدة كارول فونتاين ان الترجمة الأصلية العبرية تعنى ( أسفل منطقة البطن ..أي اسفل السرة!).









    The Song of Songs 7:2


    1 tn The noun שֹׁרֶר (shorer) is a hapax legomenon, appearing in the OT only here. There is debate whether it means “navel” or “vulva”:
    (1) Lys and Pope suggest that שֹׁרֶר is related to Arabic srr (“secret place, pudenda, coition, fornication”). They suggest that this is contextually supported by three factors:
    (a) His descriptive praise of her is in ascending order, beginning with her feet and concluding with her hair. The movement from her thighs (7:1b), to her vulva (7:2a), and then to her waist (7:2b) would fit this.
    (b) The descriptive comparison to a glass of wine would be grotesque if her navel were in view – her navel was moist or filled with liquid? – but appropriate if her vulva were in view.
    (c) The navel would be a somewhat synonymous reference to the belly which is already denoted by בִּטְנֵךְ (bitnekh, “belly”) in the following line. Because 7:1-7 does not use synonymous parallelism, the term שֹׁרֶר would have to refer to something other than the belly.

    http://classic.net.bible.org/verse.p...pter=7&verse=2

    ويتأكد لنا صدق هذا الكلام ما أشار إليه كتاب “نشيد الانشاد أجمل نشيد في الكون” الصادر من “كلية اللاهوت الحبرية“ ليوحنا قمير و لويس خليفة.

    [IMG]file:///C:/Users/Soma/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image007.jpg[/IMG]فانديك: 2 سُرَّتُكِ كَأْسٌ مُدَوَّرَةٌ لاَ يُعْوِزُهَا شَرَابٌ مَمْزُوجٌ. بَطْنُكِ صُبْرَةُ حِنْطَةٍ مُسَيَّجَةٌ بِالسَّوْسَنِ.








    https://mycommandmets9.wordpress.com...a%d8%a7%d8%a8/

    Chapter 7

    How could v 2 be about anything other than sex? “Between your thighs lies a mound of wheat bordered with lilies.” Duh! Ditto v 7-8.

    وإذا كان علماء اللاهوت في الغرب لا يخجلون من الإعتراف بالمعنى الصريح لتلك النصوص الإباحية كما في هذا الكتاب وغيره الكثير، فإن الكنائس الشرقية لا زالت تعيش في خرافة “التفسير الرمزي” بل ويتهمون من لا يقتنع بتلك التفاسير بأنه يفتقد للروحانية وأن تفكيره جنسي جسدي شهواني وكأنهم قدموا لنا نصوصأً روحية راقية ونحن من فسرها بطريقة جنسية وليس العكس!!.
    والتفسير الرمزي نوع من التحريف بالتأويل حيث يستطيع أي شخص تأويل النصوص كما يريد لتأييد أفكاره. فما الذي يمنعني أن أقول أن الثديان رمز لقبتي مجلسي الشعب والشورى وأن النص يدعو إلى الديمقراطية؟… فما دام التفسير الرمزي مقبولاً ولا توجد قرينة لتحديد تفسير النص، فليفسر من شاء ما شاء كيفما يشاء.
    وهنا يجب أن نسأل سؤالاً: لو افترضنا جدلاً أن الكتاب المقدس مكتوب بطريقة رمزية، لماذا إختار كاتبيه الرموز الجنسية والإباحية كإسلوب للتعبير؟ ألم يكن الأولى أن تُستخدم رموز تناسب كل العقول والأعمار حتى لا يضطر – مثلاً – أحد أوائل آباء الكنيسة العلامة أوريجانوس أن يطلق على سفر نشيد الإنشاد “سفر البالغين”؟.
    فإذا كان للكاتب حرية إختيار الرمز، فإن هذا الإختيار يعكس ثقافته وخلفيته وكذلك طبيعة من يبغي مخاطبتهم. فإذا كان الرمز جنسياً فمن الممكن أن نتخيل أي شيء إلا أن يكون وحياً من الله سبحانه وتعالى وأنه يخاطب كل البشر كبيرهم وصغيرهم في كل زمان ومكان. فلا يُعقل أن يكون وحي الله مصدر خجل للأب أمام ابنه وللأخ أمام أخته وللابن أمام أمه.
    (تَعَالَ يَا حَبِيبِي لِنَخْرُجْ إِلَى الْحَقْلِ، وَلْنَبِتْ فِي الْقُرَى.. لِنُبَكِّرَنَّ إِلَى الْكُرُومِ،لِنَنْظُرَ هَلْ أَزْهَرَ الْكَرْمُ؟!..هَلْ تَفَتَّحَ الْقُعَالُ؟!..هَلْ نَوَّرَ الرُّمَّانُ؟!..هُنَاكَ أُعْطِيكَ ثدييّ)"نشيد الإنشاد/7 ١١-١٢.إذ أدركت العروس محبته لها أخذت تطلبه ليخرجا معًا وحدهما إلى الحقل ويبيتا في القرى بعيدًا عن ضوضاء المدينة، ويقطفا من الثمار وليرتشف من ثديها...
    ومن أسباب تغيير النصوص، كون الكلمات فاحشة أو جنسية كالنص الذي نناقشه " حبيبي مد ذكره ".
    التفسير الرمزي لنشيد الإنشاد قول من الأقوال وليس القول الوحيد، يوحنا خمير ولويس خليفة أستاذا العهد القديم بجامعة الروح القدس – لبنان، إشتركا في تأليف كتاب " نشيد الإنشاد أروع الأناشيد، ويذكر الكتاب، خمس مدارس تفسيرية، فإلي جانب المدرسة الرمزية، هناك تيار آخر يري ان نشيد الإنشاد " خلاصة طقوس وثنية قديمة تقيم الذكرى لإله مات، تفتش عنه حبيبته التي هي إلهة الحب والحرب " .
    وهناك التفسير الدراماتيكي، ويري ان نشيد الإنشاد يعبر عن واقع غرامي جنسي، غير ان هذا التيار ينزه النشيد عن العلاقة غير المشروعة، أي ان النشيد يعبر عن علاقة جنسية مشروعة، (14ص ) وهناك التفسير الطبيعي، ويري في نشيد الإنشاد مجموعة أغاني تشيد بالحب الجنسي الواقعي، وهناك تيار يحاول الجمع بين الأقوال الأخرى ويري ان نشيد الأناشيد شعر حب غرامي يصف الحب المتبادل المألوف بين شاب وصبية، وهو حب يشمل الجسد، العاطفة والروح (15ص ).
    ويقول يوحنا خمير:
    إن التفسيرات الأخرى تهربت من الواقع الجسدي لنشيد الإنشاد لخوفها من كل ما يسمي جنسا إذ تعتبر الحب الجنسي شيئا تافها نجسا وللأسف سيطرت هذه التيارات على لاهوت الكنيسة وروحانياتها طويلا )ص 15 ).
    إذن، هناك أكثر من تيار يري ان نشيد الإنشاد شعر جنسي، واليهود يقرون ان النساخ غيروا في النصوص، فهل هذه التغييرات طالت النص محل النقاش في نشيد الأناشيد؟ " حبيبي مدّ يده من الكوّة فانّت عليه أحشائي" .
    نعود الى الوراء بعض الأعداد، فبعد أن وصف الحبيب مفاتن حبيبته وتغزل بلذة لسانها وريقها ولعابها، تدعوه الحبيبة إلي خطف الثمرة المحرمة " ليأت حبيبي الى جنته ويأكل ثمره النفيس" فهي تستبيح كل ما تغري به مفاتن الجسد وتدعوا إليه الشهوات " (يوحنا خمير ص 11 ).
    وعن عبارة ليأت حبيبي إلي جنته يقول (يوحنا خمير ولويس خليفة ص 53 ) " التعبير ( الدخول إلي الجنة ) يعني غالبا في العهد القديم، مشاركتها السرير، ويعني أكل ثمارها التمتع بحبها".
    الحبيبة مستلقية علي السرير الأخضر تنتظر مجيء الحبيب وتداعبها الخيالات الجنسية، ترغب في اشباعها تحت خفاء الظلام " وقد يحول الحياء أو خوف الذم دون قبلة في العلن ولكن إذا حجب الحبيبان عن الأنظار، تماديا كل التمادي ولا حرج، فلا قانون لهذا الحب سوي الحب" (يوحنا خمير ولويس خليفة ص 11 ) .

    Chapter 7
    How could v 2 be about anything other than sex? “Between your thighs lies a mound of wheat bordered with lilies.” Duh! Ditto v 7-8.




    وإذا كان علماء اللاهوت في الغرب لا يخجلون من الاعتراف بالمعنى الصريح لتلك النصوص الإباحية كما في هذا الكتاب وغيره الكثير، فإن الكنائس الشرقية لا زالت تعيش في خرافة “التفسير الرمزي” بل ويتهمون من لا يقتنع بتلك التفاسير بأنه يفتقد للروحانية وأن تفكيره جنسي جسدي شهواني وكأنهم قدموا لنا نصوصأً روحية راقية ونحن من فسرها بطريقة جنسية وليس العكس!!.
    والتفسير الرمزي نوع من التحريف بالتأويل حيث يستطيع أي شخص تأويل النصوص كما يريد لتأييد أفكاره. فما الذي يمنعني أن أقول أن الثديين رمز لقبتي مجلسي الشعب والشورى وأن النص يدعو إلى الديمقراطية؟… فما دام التفسير الرمزي مقبولاً ولا توجد قرينة لتحديد تفسير النص، فليفسر من شاء ما شاء كيفما يشاء.
    وهنا يجب أن نسأل سؤالاً: لو افترضنا جدلاً أن الكتاب المقدس مكتوب بطريقة رمزية، لماذا اختار كاتبيه الرموز الجنسية والإباحية كأسلوب للتعبير؟ ألم يكن الأولى أن تُستخدم رموز تناسب كل العقول والأعمار حتى لا يضطر – مثلاً – أحد أوائل آباء الكنيسة العلامة أوريجانوس أن يطلق على سفر نشيد الإنشاد “سفر البالغين”؟.
    فإذا كان للكاتب حرية اختيار الرمز، فإن هذا الاختيار يعكس ثقافته وخلفيته وكذلك طبيعة من يبغي مخاطبتهم. فإذا كان الرمز جنسياً فمن الممكن أن نتخيل أي شيء إلا أن يكون وحياً من الله سبحانه وتعالى وأنه يخاطب كل البشر كبيرهم وصغيرهم في كل زمان ومكان. فلا يُعقل أن يكون وحي الله مصدر خجل للأب أمام ابنه وللأخ أمام أخته وللابن أمام أمه.
    (تَعَالَ يَا حَبِيبِي لِنَخْرُجْ إِلَى الْحَقْلِ،
    وَلْنَبِتْ فِي الْقُرَى.
    لِنُبَكِّرَنَّ إِلَى الْكُرُومِ،
    لِنَنْظُرَ هَلْ أَزْهَرَ الْكَرْمُ؟!
    هَلْ تَفَتَّحَ الْقُعَالُ؟!
    هَلْ نَوَّرَ الرُّمَّانُ؟!
    هُنَاكَ أُعْطِيكَ ثدييّ)" . نشيد الإنشاد 7/ ١١-١٢.

    إذ أدركت العروس محبته لها أخذت تطلبه ليخرجا معًا وحدهما إلى الحقل ويبيتا في القرى بعيدًا عن ضوضاء المدينة، ويقطفا من الثمار وليرتشف من ثديها...
    ومن أسباب تغيير النصوص، كون الكلمات فاحشة أو جنسية كالنص الذي نناقشه " حبيبي مد ذكره ".
    لتحميل كتبي فضلاً الضغط على الصورة التالية - متجدد بإذن الله

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي



  10. #70
    تاريخ التسجيل
    Sep 2006
    المشاركات
    2,112
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-12-2022
    على الساعة
    12:17 PM

    افتراضي

    ولسوف نكتفي من نشيد الإنشاد بالإصحاح السابع فقط :

    إن الحبيب العاشق في سفر نشيد الإنشاد يبتكر طريقة جديدة في الغزل، إنه يبدأ في وصف جسد حبيبته العاري تماما ولكن من أسفل إلى أعلى، ولعل هذه الطريقة هي التي أضفت على كلامه قدسية خاصة إذ أنه من المألوف عند العشاق إن يبدؤوا بوصف المحبوبة من أعلى إلي أسفل ولعله كان يستحق جائزة نوبل على أدبه المكشوف والذي لا تجد له نظيراً في أي كتاب من كتب الجنس المكشوف، إن الحبيب الولهان بعد أن قضى وطره من عشيقته راح يتأملها ويتغزل فيها وهي نائمة على الفراش عارية تماما فيما عدا النعلين !!
    وهلم معاً نقرأ الكلام المقدس من سفر نشيد الإنشاد 7: 1- 9 بدون تأويل:

    إنه يقول في كلام مقدس منادياً إياها » يا بِنتَ الأميرِ! «.
    ثم نراه وقد راح يصف الرجلين أولاً وكيف أن النعلين قد أضفيا عليهما جمالاً وفي كلام مقدس يقول » مَا أْجْمَلَ رِجْلَيْكِ بِاَلنَّعْلَيْنِ يَا بِنْتَ اَلْكَرِيمِ «ثم ها هو يرتفع قليلاً فوق النعلين ليصل إلى الفخذين فيصفهما في كلام مقدس ويقول » دوائِرُ فَخذَيكِ حِليٌّ صاغَتْها يَدٌ ماهِرةٌ «ثم يرتفع ليصف لنا بطنها الناعمة وذلك في كلام مقدس » وبَطنُكِ عَرَمَةُ حِنطَةٍ، يُسَيِّجها السَّوسَنُ «ولا ينسى أن يذكر لنا سُرَّتُها المستديرة والتي هي كالكأس التي لا ينقصها الخمر فنراه يقول في كلام مقدس جداً » سُرَّتُكِ كأسٌ مُدَوَّرَةٌ مَزيج خمرِها لا يَنقُصُ، «ولست أدري لماذا أغفل هذا العاشق الفاجر ذكر ما بين الفخذين، فلقد وصف لنا في كلام مقدس الرجلين والنعلين والبطن والسرة فلماذا عَرَّضَ هنا ؟ ،
    إنه ضليع بمفردات اللغة فالمحذوف تعريضاً يأخذ حكم الموجود، ثم ها هو يرتفع قليلاً بعد السُرَّةِ ليصف لنا الثديين في كلام مقدس جداً فنراه يقول » ثَدياكِ تَوأما ظَبْيَةٍ صغيرانِ بَعدُ « ثم يرتفع قليلاً ليصف لنا العنق الأبيض العاجي فيقول في كلام مقدس جداً » عُنُقُكِ بُرْج مِنَ العاج،« وها هو يصف لنا نفسه وهو يرتشف من حَنَكُها فيقول في كلام مقدس » وريقُكِ خمرٌ طَيِّبَةٌ تَسُوغُ رَقراقَةً للحبيبِ على الشِّفاهِ والأسنانِ« ولا ينسى أن يصف زفراتها الحارة وأن رائحة أنفها كالتفاح » عَبيرُ أنفِكِ كالتُّفاحِ « ولا يفوته ذكر الأنف طبعاً فهو صاحب العبير التفاحي فيقول في كلام مقدس » أنفُكِ كبُرج لبنانَ المُشرِفِ على دِمَشقَ «ومن وصف الأنف إلى وصف العينين » وعيناكِ كبِركتَي حَشبونَ عِندَ بابِ بَيتَ رَبيمَ « ومن وصف العينين إلى وصف شعر الرأس وخصلاته فيذكر ذلك الوصف في كلام مقدس حيث يقول » وشَعرُ رأسِكِ أُرجوانٌ. جدائِلُهُ تَأْسُرُ المَلِكَ« وبعد وصفه للعنق والفم والأنف والعين والشعر نراه يُجمل هذا كله بمديحه للرأس في كلام مقدس حيث يقول » رأسُكِ مُكلَّلٌ كالكَرمَلِ « وبعد التفاصيل الدقيقة يصفها لنا دفعة واحدة فيشبهها بالنخلة ـ لقد عرفنا من التشبيه أنها كانت طويلة ـ ويشبه ثدياها بالعناقيد فيقول في كلام مقدس جداً » قامَتُكِ مِثلُ النَّخلةِ، وثَدياكِ كَعناقيدِها«.
    وبعد ذلك رأيناه لم يطق صبرا فلقد اعتلى النخلة وراح يلتهم العناقيد التهاماً وذلك في مشهد مقدس مهيب » قُلتُ أصعَدُ النَّخلةَ وأتعلَّقُ بِأغصانِها، فيكونُ ثَدياكِ لي كَعناقيدِ الكَرمِ « ..
    وطبعاً حينما صعد النخلة كانت النخلة ممدة على السرير وكانت النخلة عارية إلا من النعلين وحينما كان يلتهم العناقيد لا ينسى أن يذكر لنا زفراتها ورائحة أنفها حينما كان يرتشف من ريقها ويعض على أسنانها خشية ألا يفوته شيئا من ريقها الذي هو كالخمر فنراه يصف هذا المشهد المهيب في كلام مقدس جداً » عَبيرُ أنفِكِ كالتُّفاحِ، وريقُكِ خمرٌ طَيِّبَةٌ تَسُوغُ رَقراقَةً للحبيبِ على الشِّفاهِ والأسنانِ «.
    وعليك إعادة قراءة النص المقدس بخشوع مرة أخرى ولا تنس أنه من المفترض أنك تتعبد بما تقرأ:
    1 يا بِنتَ الأميرِ!
    مَا أْجْمَلَ رِجْلَيْكِ بِاَلنَّعْلَيْنِ يَا بِنْتَ اَلْكَرِيمِ
    2 دوائِرُ فَخذَيكِ حِليٌّ
    صاغَتْها يَدٌ ماهِرةٌ.
    3 سُرَّتُكِ كأسٌ مُدَوَّرَةٌ
    مَزيج خمرِها لا يَنقُصُ،
    وبَطنُكِ عَرَمَةُ حِنطَةٍ،
    يُسَيِّجها السَّوسَنُ.
    4ثَدياكِ تَوأما ظَبْيَةٍ
    صغيرانِ بَعدُ.
    5 عُنُقُكِ بُرْج مِنَ العاج،
    وعيناكِ كبِركتَي حَشبونَ
    عِندَ بابِ بَيتَ رَبيمَ.
    أنفُكِ كبُرج لبنانَ
    المُشرِفِ على دِمَشقَ.
    6رأسُكِ مُكلَّلٌ كالكَرمَلِ،
    وشَعرُ رأسِكِ أُرجوانٌ.
    جدائِلُهُ تَأْسُرُ المَلِكَ.
    7 جميلةٌ أنتِ يا حبيبةُ!
    ما أحلى دَلالَكِ.
    8 قامَتُكِ مِثلُ النَّخلةِ،
    وثَدياكِ كَعناقيدِها.
    9 قُلتُ أصعَدُ النَّخلةَ
    وأتعلَّقُ بِأغصانِها،
    فيكونُ ثَدياكِ لي
    كَعناقيدِ الكَرمِ
    عَبيرُ أنفِكِ كالتُّفاحِ،
    10 وريقُكِ خمرٌ طَيِّبَةٌ
    تَسُوغُ رَقراقَةً للحبيبِ
    على الشِّفاهِ والأسنانِ.
    فهل هذا كلام يُثاب المرء عليه أثناء تلاوته صباح مساء والتعبد به ؟.
    قارنوا بين الحوار السابق والحوار التالي بين اثنين كل آمالهما أن يستمعا إلى كلمة واحدة: أحبك
    للمطربة الرقيقة شادية أغنية خفيفة الظل تقول فيها:
    مكسوفة ..
    مكسوفه مكسوفه منك .. مش قادره مش قادرة اقولك .. اني احبك

    لا انا قد حبك .. و لا قد قلبك .. لكن باحبك و اعمل ايه مكسوفه

    عشت هذه الكلمات الرقيقة وكأني استمع للمطرب الرقيق عبد الحلم حافظ وهو يبادلها نفس المشاعر فيقول:
    روحي .. حياتي
    الحب بيسأل ويسلم والشوق هو اللي بيتكلم أنا وحدي
    الشوق والحب أنا مين غيري يحب ويتألم ؟
    راح أقول لك إيه أجمل م الكلمة اللي في بالي
    الكلمة اللي أنت مسيرك يوم ح تقوليها لي
    أحبك ..
    المرجع:
    أغنية شادية كلمات الأستاذة فريال سلام وألحان بليغ حمدي.. وأغنية عبد الحليم كلمات عبد الفتاح مصطفى وألحان محمد الموج..
    وجدت نفسى أقارن بين كلمات أغنية ” شادية ” وبين كلمات تلك الحبيبة فى سفر نشيد الإنشاد بالكتاب المقدس ..
    ومع ذلك فلك أن تصدق أولا تصدق أن سفر نشيد الانشاد والمضمن دفتي ما يسمى بالكتاب المقدس عند اليهود والنصارى والذي يحتوي على نصوص فاحشة وبذيئة جنسياً قد أصدر اليهود من طائفة الياديش نسخة له باللغة العبرية تشمل صوراً إباحية تعبر تماماً عن مضمون النص الفاحش. وذلك على الرابط التالي:


    لتحميل كتبي فضلاً الضغط على الصورة التالية - متجدد بإذن الله

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي



صفحة 7 من 11 الأولىالأولى ... 6 7 8 ... الأخيرةالأخيرة

الدوجماتية والكتاب المقدس

معلومات الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

المواضيع المتشابهه

  1. 2-فن الاباحيه المراه والكتاب المقدس‬.. المرأة في الكتاب المقدس
    بواسطة رسولي في المنتدى المرأة في النصرانية
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 14-12-2016, 12:28 AM
  2. فن الاباحيه المراه والكتاب المقدس
    بواسطة رسولي في المنتدى المرأة في النصرانية
    مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 31-10-2014, 10:53 PM
  3. الإيروتيكية ..والكتاب المقدس
    بواسطة المهندس زهدي جمال الدين محمد في المنتدى من ثمارهم تعرفونهم
    مشاركات: 55
    آخر مشاركة: 06-12-2012, 01:11 AM
  4. أنت تسأل والكتاب المقدس يجيب
    بواسطة m.n في المنتدى منتدى نصرانيات
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 28-04-2010, 08:18 PM
  5. مشاركات: 7
    آخر مشاركة: 23-02-2010, 03:21 AM

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  

الدوجماتية والكتاب المقدس

الدوجماتية والكتاب المقدس