#النسخ_الاحتمالى__وتحريف_الكتاب_المقدس

يعتبر من اهم ادله تحريف الكتاب المقدس وعبث الايدى البشريه به ما نعانيه بسبب النسخ الاحتمالى
وهو ان ينسخ ناسخ او محرر للكتاب المقدس نص ما اما لحذف نص ما او لاضافته لانه محذوف فى المخطوطات والشواهد فيعتمد لاضافه اى كلام كحشو زائد وخلاص لسد خانه الفراغ كى لا ينظر للنسخه المقرؤه للنصرانى البسيط ان هنا نص محذوف لا يعلم عنه احد حرفا

مثال
لـــــــــــــــــــــــــــوقا 17 عدد 36
** يَكُونُ اثْنَانِ فِي الْحَقْلِ، فَيُؤْخَذُ الْوَاحِدُ وَيُتْرَكُ الآخَرُ».

النص دا محذوف من كل النسخ سواء النقديه او الاغلبيه حتى ان بعض النسخ للنص المستلم حذفته :) مع ان النص المستلم دا ممثلا ف فاندايك العربيه اكثر من يضمون نصوص محرفه

الادله
1_النسخ اليونانيه النقديه اللتى حذفت النص
تشيندروف ويستكوت وهاورت اشهر نسخه نقديه
Westcott and Hort / [NA27 variants]
·

http://biblehub.com/whvar/luke/17.htm
Nestle GNT 1904
http://biblehub.com/nestle/luke/17.htm
Westcott and Hort 1881

http://biblehub.com/wh/luke/17.htm
Tischendorf 8th Edition
http://biblehub.com/t8/luke/17.htm

2_ نص الاغلبيه حذف النص االبيزنطى المتمثل فى نسخه
RP Byzantine Majority Text 2005
http://biblehub.com/bz05/luke/17.htm
3_نسخه احد النصوص المستلمه حذفت النص
Stephanus Textus Receptus 1550

http://biblehub.com/tr/luke/17.htm
4_النص المستلم افندى اللى بيضيفوا اى كلام لسد فراغات حذف النصوص وضياع القراءات
اضافوا النص منين جابوه منعرفش
Scrivener's Textus Receptus 1894
δύο ἔσονται ἐν τῷ ἀγρῷ· ὁ εἴς παραληφθήσεται, καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται.
http://biblehub.com/tr94/luke/17.htm

Greek Orthodox Church 1904
δύο ἐν τῷ ἀγρῷ, εἷς παραληφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται.

http://biblehub.com/goc/luke/17.htm
**********************
1_بروس متزجــــــــــــــــــــر
النسخه الثانيه من كتابه
textual commentary (metzger)
THE GOSPEL ACCORDING TO LUKE
17:36 omit verse {A}
Although it is possible that ver. 36, δύο ἐν ἀγρῷ· εἷς παραλημφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται, may have been accidentally omitted through homoeoteleuton (an accident that happened to ver. 35 in א* and a few other witnesses), in view of the weighty manuscript authority supporting the shorter text (P75 א A B L W Δ Θ Ψ f 1 28 33 565) it is more probable that copyists assimilated the passage to Mt 24:40.
الترجمه
الانجيل طبقا ل لوقا
النص 17 عدد 36 *محــــــــــــــذوف * ووضع التقييم للجنه النقديه ال UBS بدرجه اتفاق من المرحله الاولى {A} مما يعنى قوه الادله لحذف النص من المخطوطات
على الرغم من امكانيه ان النص رقم 36 ** يَكُونُ اثْنَانِ فِي الْحَقْلِ، فَيُؤْخَذُ الْوَاحِدُ وَيُتْرَكُ الآخَرُ** من المحتمل انه قد تم حذف النص عن طريق الخطا من خلال السجع الحادث فى النصوص المتتابعه من خلال النص رقم 35 يحمل نفس القافيات والسجع اللغوى
حيث ان النص رقم 35 ايضا محذوف من السينائيه :) وبعض الشواهد الاخرى
فى ضوء دعم قوه المخطوطات الكبيره اللتى تدعم القراءه القصيره *قراءه الحذف* مثل البرديه 75 قرن تالت والسينائيه قرن رابع والفاتيكانيه والسكندريه ومخطوطه واشنطن قرن خامس ودلتا وثيتا قرن ثامن وفاى والعائله الاولى وبعض المخطوطات اللاتينيه قرن 10 و11
فمن المحتمل ان الناسخين استوعبوا الجمله من متى 24 عدد 40__من خلال النسخه الاحتماليه واضافوها لان متى 24 عدد 40 هو نفس النص
اختصارا
من اين لهم ان النص فى لوقا 17 عدد 36 هو نفسه النص ف متى 24 عدد 40 :) تخمين ولا شعوذه واستعانه بالشياطين
______________________________________
2_فلينـــــــــــــــــد فليكــــــــــــــــــــــر
فى كتابه
A Textual Commentary on the Greek Gospels
Vol. 3 Zelene Luke
PAGE 434

TVU 288
Minority reading:
NA28 Luke 17:36
BYZ Luke 17:36
SCR Luke 17:36
δύο ἐν τῷ ἀγρῷ, εἷς παραληφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται.

add verse:
D, U, f13, 579, 700, 1071, 2766, al, Latt, Sy, arm, arab

العالم فليكر بيقول
النص فى النسخ النقديه محذوف ممثلا ف نسخه نستل الاند 28 *NA28 Luke 17:36 *
كما انه محذوف فى نص الاغلبيه ممثلا فى النص البيزنطى NA28 Luke 17:36
لكنه ذكره احد النصوص المستلمه مثل سكنيفر SCR Luke 17:36
والنص اضافه المخطوطات الاتيه
It is possible that the words have been accidentally omitted due to h.t. This
happened to 01*+pc, for verse 35. 346 copied verse 35 twice.
But the overwhelming external evidence is against the originality of the verse,
which must have been borrowed from Mt. Both Mt and Lk present two examples
each, but both different ones. The wording of the verse taken over from Mt has been conformed to the preceeding verses in Lk.

من الممكن ان يكون حذف الكلمات للنص بالخطا بسبب السجع الانشائى للنصوص وهذا حد ف السينائيه بالنسبه للنص رقم 35 السابق للنص 36 موضع البحث حيث نسخ النص 35 مرتان :)
ولكن الأدلة الخارجية الساحقة هي ضد أصالة الآية
والتي يجب أن تكون قد اُستعيرت من انجيل متى 24 عدد 40 كما ذكرنا اعلاه

وقد اكد للنصوص السابقه ف لوقا
الصوره مرفقه باللون البنى الفاتح
___________________________________
3_نسخه ال CNTTS النقديه ونسخه ال UBS
اررفقت الصوره
{A}_omit verse 36((P75 _א_1241_ _A_ B _L _W_ Δ_ Θ _Ψ_ f 1 _28- 33 _565 _157 _205 _892_1010_597_1424_1505_BYZ_G_E_H_N_Q_184_292_514_950_1552__ _Vg_eth_geo_etc))
include verse (579_1243_180_700_1006_f13_slav_syr_1ect_it_)
نسختى ال UBS و CNTTS
__ تقولان ان النص 36 محذوف وهناك اتفاق من الدرجه الاولى {A} لحذف انص كقراءه اصليه وجمعيه اتحاد الكتاب المقدس المكونه من اهم سبع علماء نقد نصى منهم بروس متزجر يرون ان النص هذا به مشكله وليس اصيل ك اضافه من قبل النساخ ويعتبر احد اهم ال 1500 نص اللتى اعتبرته نسخه اليو بى اس فى تحديدها فى نسختها ان هناك فقط 1500 هام ولم تذكر الغير هام ومنهم كان النص هذا
حيث ان النص محذوف من البرديه 75 قرن تالت والسينائيه א قرن رابع والفاتيكانيه والسكندريه رابع وخامس
وواشنطن قرن خامس و W
والدلتا والثيتا والفاى Δ_ Θ _Ψ قرن ثامن والعائله الاولى قرن العاشرf 1
و 1424 قرن تاسع و مخطوطات كثيره لاتينى ويونانى قرون من 6 حتى ال 15
والفلوجاتا والاثيوبيه والجورجيه مخطوطات بالترتيب قرن رابع وسادس وسابع الخ مما ذكر ف الصوره راجعوها
اما المخطوطات اللتى تضم النص هذا
ال 579 قرن 13
ال700 قرن ال11
الf13_قرن 13
ال1071 قرن 12
السلوفينيه وبعض السريانيه قرون متاخره ايضا
اذا شواهد الاضافه ضعيفه جدا لانها من قرون متاخره من القرن ال10 ودا يجعل النساخ فى موقف حرج جدا امام عصمه الكتاب المقدس
_______________
4_روجر اومنسون
المرشد لنصوص العهد الجديد يونانى
A TEXTUAL GUIDE TO THE GREEK NEW TESTAMENT
by
ROGER L. OMANSON
17:36 omit verse {A}
It is possible that v. 36 may have been accidentally omitted since vv. 35 and 36 both end with the verb ἀφεθήσεται (will be left). But since manuscript support for the shorter text is so strong, it seems more likely that copyists added the words of v. 36 to agree with Matt 24:40.
من الممكن ان يكون تم حذف العدد 36 بالخطا منذ العدد 35 و36 كلاهما ينتهيان بنفس الفعل (سيترك او سيرحل)
مع ملاحظه ان دعم المخطوطات للنص الاقصر قوى جدا فيبدو اكثر احتمالا ان النساخ اضافـــــــــــــوا الكلمات للنص 36 ليتفق مع متى 20 عدد40
________________________________
5_نسخه ال NT BIBLE النقديه
https://bible.org/netbible/luk17.htm

17:36 “There will be two in the field; one will be taken and the other left.” It is not well enough attested to be original. Further, it is an assimilation to the parallel in Matt 24:40, which marks the addition as secondary. The present translation follows NA27 in omitting the verse number, a procedure also followed by a number of other modern translations.

النص رقم 36 * ليس موثق بما فيه الكفايه ليحكم عليه انه نص اصلى علاوه على ذلك يعتبر مجرد موازى ومتشابه فقط مع نص متى 24 عدد 40 اللذى يمثل اضافه ثانويه لنسخه نستل الاند 27 فى حذف النص لانه اجراء تتبعه ايضا نسخ حديثه عديده

#الخلاصه

من المشكلات اللتى يقع فيها نساخ الكتاب المقدس اخطاء اضافه نصوص لم تكن اصليه للمتن بمعنى ان النص ف لوقا 17 عدد 36 دا يعتبر نص مضاف ليس من المتن فى شئ فلماذا تمت اضافته للمتن فى قرون متاخره بيد نساخ معتمدين على النسخ الاحتمالى والتوازى بين الاناجيل واقتبس نفس النص من متى 24 عدد 40
الهذا الحد كان التساهل فى نسخ الكتاب المقدس بيد النساخ ولا اى قدسيه لكلمه الرب وتسالوننا كمسلمين من حرف الكتاب المقدس
نسال الله ان يهديكم للحق وتعلمون مقدار تحريف الكتاب المقدس

رابط البحث على الفيس

https://www.facebook.com/pfeiferqx/p...99968773391011


اخيكم

ماتركــــــــــــــــــــس
قايماز الذهبى