.
38 – الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
مرقس11
1 ولمَّا قَرُبوا مِنْ أُورُشليمَ ووَصَلوا إلى بَيتِ فاجي وبَيتِ عَنيا، عِندَ جبَلِ الزَّيتونِ، أرسَلَ يَسوعُ اثنينِ مِنْ تلاميذِهِ
.
ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
مرقس11
1 ولما قربوا من أورشليم إلى بيت فاجي وبيت عنيا، عند جبل الزيتون، أرسل اثنين من تلاميذه.
.
(يسوع) = محور خلاف بين الطائفتان .. (بيت فاجي) هي في الأصل (Bethsphage) (باتس فيج) ... دعونا من هذه النقطة وتعالوا نرى هل تطابقت تلك القصة مع نفسها كما جاءت في إنجيل (متى21"1-9") ترجمة سميث وفاندايك فقط؟
.
.
فإن كان الخلاف والتناقض في قصة واحدة بين إنجيلين بهذا الشكل ، فما بالك بباقي المضمون ! .. لاحظ أن الكتاب المقدس بإلهام ووحي من الروح القدس الذي هو الإله الثالث في مكونات رب الكنيسة .
السؤال المحير : كيف جلس يسوع على الجحش والإيتان في آن واحد ؟ فمن الكاذب ، متى أم مرقس أم يسوع ؟
المضحك في هذه القصة ان يسوع ارسل تلميذان ليأتوا له (بالجحش أو بالجحش وامه الإيتان) والمهم إن يكون مفيش حد جلس (عليه – عليهما) من الناس من قبل ، ولو في حد إعترضكم فقول له ان الرب (طلبه – طلبهما) .
طيب أنا عاوز ضميرك يرد .. لو انت (أعزك الله) صاحب حمار ووجدت واحد ياخذه ويمشي حتعمل فيه إيه ؟ طيب ، ولو مسكته من قفاه وقال لك أن في واحد قال له هات الحمار دا علشان هوا عوزه .. حتعمل فيه إيه ؟ طيب ، لو مسكته فقال لك أنا مش حرامي ، دا رب الحمار عاوز حماره ، حتعمل معاه إيه ! حتسبله الحمار؟
.
----------------------
.
39 – الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
مرقس11
10 تباركَتِ المَملكةُ الآتِـيَةُ، مَملكةُ أبـينا داودَ. المَجدُ في العُلى
.
ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
مرقس11
10 مباركة مملكة أبينا داود الآتية باسم الرب أوصنا في الأعالي
.
(باسم الرب) = محور خلاف بين الطائفتان
.
----------------------
.
40 – الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
مرقس 11
26 ..... (فارغة) .....
.
ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
مرقس11
26 وإن لم تغفروا أنتم لا يغفر أبوكم الذي في السماوات أيضا زلاتكم
.
الفقرة باكملها لا وجود لها ومزيفة وهي محور خلاف بين الطائفتان ، جاء في كتاب "دراسة في الكتاب المقدس" للترجمة العربية المشتركة" للطائفة الكاثوليكية : لا نجد هذه الآية في أقدم المخطوطات. ويقول الفاتيكان :
[This verse, which reads, is omitted in the best manuscripts. It was probably added by copyists under the influence of ⇒ Matthew 6:15.]
.
المفضلات