مناقشة نقدية : حبقوق 1 : 12

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات


مـواقـع شـقــيـقـة
شبكة الفرقان الإسلامية شبكة سبيل الإسلام شبكة كلمة سواء الدعوية منتديات حراس العقيدة
البشارة الإسلامية منتديات طريق الإيمان منتدى التوحيد مكتبة المهتدون
موقع الشيخ احمد ديدات تليفزيون الحقيقة شبكة برسوميات شبكة المسيح كلمة الله
غرفة الحوار الإسلامي المسيحي مكافح الشبهات شبكة الحقيقة الإسلامية موقع بشارة المسيح
شبكة البهائية فى الميزان شبكة الأحمدية فى الميزان مركز براهين شبكة ضد الإلحاد

يرجى عدم تناول موضوعات سياسية حتى لا تتعرض العضوية للحظر

 

       

         

 

    

 

 

    

 

مناقشة نقدية : حبقوق 1 : 12

النتائج 1 إلى 8 من 8

الموضوع: مناقشة نقدية : حبقوق 1 : 12

  1. #1
    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المشاركات
    2,004
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    09-06-2018
    على الساعة
    11:53 PM

    افتراضي مناقشة نقدية : حبقوق 1 : 12

    بسم الله الرحمن الرحيم
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    ببساطة يمكن ان يكون السؤال :
    هل ممكن ان تجمع كل النسخ والمخطوطات على قراءة خاطئة ؟

    الاجابة نعم ، وهو ما تقدم لنا في نص حبقوق 1 : 12

    فموضوع نسبة العصمة ونقل النص بسلامة والتعويل على المخطوطات وكثرتها ووجودها في اكثر من مكان لا مكان له على ارض الواقع وعند وضعه على المحكات التي يمكن من خلالها تقييم هذا الامر، فان هذه الامور التي يعتقد النصارى فيها انها حقائق، تتساقط واحدة تلو الاخرى.

    وفي هذا المثال سنعرض كيف ان جميع المخطوطات المتاحة يمكن ان تنقل قراءة خاطئة وتجمع على هذا الخطأ .... أي بمعنى أصح إجماع كاذب

    يقول النص :

    הֲלוֹא אַתָּה מִקֶּדֶם , יְהוָה אֱלֹהַי קְדֹשִׁי--לֹא נָמוּת; יְהוָה לְמִשְׁפָּט שַׂמְתּוֹ, וְצוּר לְהוֹכִיחַ יְסַדְתּוֹ.

    ترجمة مباشرة للعربية :

    الست انت من منذ القدم ، يهوة الهي قدوسي ، لا نموت، يهوة لقضاء طَبقتَهُ ، وصخرة للعقاب اسسته.

    الجزء الملون بالأحمر لا نموت / לֹא נָמוּת / لو نموت هو المعنى بهذه الجزئية وهي التي ستكون عليها مدار المناقشة .

    نبدأ اولا مع تحليل الشواهد الداخلية internal evidence والشواهد الخارجية external evidence.

    الشواهد الخارجية
    :

    1- القراءات العبرية المتمثلة في جميع النصوص العبرية والمخطوطات الماسورية تقرأها לֹא נָמוּת لا نموت.

    2- مخطوطة قمران 1QpHab لم تعطي قراءة للنص ، فقد أصاب التلف الجزء الذي يتحوي على النص ، بل على معظم الفقرة 12


    3- كذلك في الكتب اليهودية التراثية القديمة ، وردت القراءة " ولا نموت ולא נמות " في في مدراش راباه מדרש רבה لسفر الخروج كأقتباس من سفر حبقوق :

    הלא אתה מקדם ה' אלהי קדושי ולא נמות עד שלא עמד אדה"ר ואכל את האילן [1]

    الترجمة :

    الست انتت منذ القدم رب الهي قدوسي لا نموت حتي امل ادم من الشجرة.

    4- الترجمة السبعينية أختارت نفس القراءة ايضا لا نموت shall we not die :

    Art not Thou from everlasting, O Lord God, my Holy One? and so shall we not die. O Lord, Thou hast ordained him for judgment, and He hath fashioned me to chasten with His correction
    [2]

    5- قراءة ترجوم يوناثان جاءت مغايرة للنص الماسوري – وهذا في حد ذاته يعطي دلالة – وللترجمة السبعينية وباقي الشواهد فيما بعد ، اذ قال لا تموت :

    הֲלָא אַת יוי בְרֵית עָלְמָא מִבְרֵאשִית אַת אֲלָהָא דַיָין קְשֹוט עַל כָל בִריָתָך קַדִיש בְעָבְדֵי הֵימָנוּתָא מֵימְרָך קַיָים לְעָלְמִין יוי לְמַעֲבַד דִינָא בְרֵיתָהִיבריתיה******‬ בְרֵיתָהִי וְתַקִיף לְאִתפְרָעָא אַתקֵינתָהִי [3]

    فقد قال מֵימְרָך קַיָים לְעָלְמִין مِيمِرَخ قييم لعَلمين

    و مِيمِرَخ هنا للدلالة على الرب ، فعتني الرب حي للأبد.

    6- الترجمة اللاتينية المعروفة بالفولجات اختارت نفس القراءة السابقة للنص الماسوري والسبعيني لا نموت and we shall not die :

    Wast thou not from the beginning, O Lord my God, my holy one, and we shall not die? Lord, thou hast appointed him for judgment: and made him strong for correction.
    [4]

    7- الترجمة السيريانية البشيتا اسقطت هذا الجزء ولم يدرج ضمنها :

    Art thou not from everlasting, O LORD my God, my holy one art thou without a law, O LORD? for thou hast ordained them for judgment, and thou hast created us for chastisement
    [5]

    التحليل الداخلي :

    بعد اجماع هذه النسخ القديمة – بإستثناء البشيتا اسقطت الجزء من الاساس – على ان القراءة هي " لا نموت " بتحويل صيغتها للعنصر البشري، نجد ان هذه الصيغة منافية تماماً لسياق النص نفسه الذي في الشق الأول من الفقرة ، وكذلك ما يليها ، فيقول النص بحسب ترجمة النصارى " الفانديك " :

    سفر حبقوق الاصحاح الأول:

    12 أَلَسْتَ أَنْتَ مُنْذُ الأَزَلِ يَا رَبُّ إِلهِي قُدُّوسِي؟ لاَ نَمُوتُ. يَا رَبُّ لِلْحُكْمِ جَعَلْتَهَا، وَيَا صَخْرُ لِلتَّأْدِيبِ أَسَّسْتَهَا. 13 عَيْنَاكَ أَطْهَرُ مِنْ أَنْ تَنْظُرَا الشَّرَّ، وَلاَ تَسْتَطِيعُ النَّظَرَ إِلَى الْجَوْرِ، فَلِمَ تَنْظُرُ إِلَى النَّاهِبِينَ، وَتَصْمُتُ حِينَ يَبْلَعُ الشِّرِّيرُ مَنْ هُوَ أَبَرُّ مِنْهُ؟

    فالنص بسياقه وتمامه يتكلم عن الرب وينسب كل الأمور إليه سواء في شق الفقرة 12 الاول او حتى باقي السياق في التالي.

    فتحويل مسار الامر من الحديث عن الذات الإلهية الي البشرية ، ثم الرجوع بعد ذلك للحديث عن الرب بهذه الطريقة وفي هذا السياق ، شيء غير منطقى وغير مقنع.

    وهو ما قاله العلماء وحذاق النقد؛ فقد أقروا ان هذه القراءة " لا نموت " ليست هي القراءة الصحيحة والأصلية وإنما هي مما كتبه النساخ بإيديهم وأدرج ضمن الوحي الإلهي – بحسب اعتقادهم – فيما يدخل تحت دائرة " تعديلات النساخ " او تِقون هَاسوفريم תיקון ה סֹפרים .

    وهذا النوع من التعديلات موجود في 18 موضعاً في العهد القديم في سفر التكوين 18 : 22 ، عدد 11 : 15 و 12 : 12 ، 1 صموئيل 3 : 13 ، 2 صموئيل 16 : 12 و 20 : 1 ، والملوك الاول 12 : 16 ، واخبار الايام الثاني 10 : 16 ، وارميا 2 : 11 ، وحزقيال 8 : 17 ، وهوشع 4 : 7 ، وحبقوق 1 : 12 ، زكريا 2 : 8 ، ملاخي 1 : 12 ، المزمور 116 : 20 ، ايوب 7 : 20 و 32 : 3 ، الجامة 3 : 20 .

    The eighteen emendations are : Gen 18:22, Num 11:15, 12:12, 1Sam 3:13, 2Sam 16:12, 20:1, 1Kings 12:16, 2Chr 10:16, Jer 2:11, Ezek 8:17, Hos 4:7, Hab 1:12, Zech 2:8, Mal 1:12, Psa 116:20, Job 7:20, 32:3, Lam 3:20.
    [6]

    والسبب الذي ارجعه العلماء لهذا التصحيح ، هو ان النساخ رأوا ان ربط فكرة الموت بالله في النص من قبيل سوء الأدب مع الله ، فلذلك قاموا بتغييرها من " لا تموت " الى " لا نموت " ، وفي هذا رد قوي من اليهود على من يقولون بفكرة موت الرب .

    وفيما يلي مجموعة من آراء العلماء والنقاد اسوق بعض منهم :

    تعليق هامش الـ BHS :

    b–b l c Tiq soph לא תמות [7]

    ومعناه ان الشق الثاني من الفقرة عبارة عن تعديل من الناسخ تِقون هاسوفريم Tiq soph اي انها ليست القراءة الاصلية الصحيحة.

    وتقول سلسلة A Critical and Exegetical Commentary :

    noted by Mas. as tikkun sopherim M נמות [8]
    الترجمة :

    لا نموت : وهذه القراءة كتبت بواسطة الماسوريين كتعديلات للنساخ

    ويرجع Fausset نقلاً عن ربانيم اليهود ان هذا التغيير والتبديل في النص حصل في على يد عزرا الكاهن وتلامذته وقت فقدان التوراة.

    فجاء في تفسير Jamieson-Fausset-Brown :

    This reading is one of the eighteen called by the Hebrews "the appointment of the scribes"; the Rabbis think that Ezra and his colleagues corrected the old reading, "Thou shalt not die.
    [9]

    الترجمة :

    هذه القراءة واحدة من 18 حالة تسمة عند العبرانيين بتصريفات – تصحيحات - النساخ ، ويعتقد الربانيم ان عزرا وجماعته عدلوا القراءة القديمة " لا تموت " .

    ويقول Ginsburg :

    All the ancient records emphatically state that this exhibits the corrected te xt by the Sopherim and that the original reading was: ‘Art thou not from everlasting? O Lord my God, mine Holy
    One, thou diest not.’ The parallelism plainly shows that this is the correct reading. The address in both clauses is to the Lord who is described in the first clause as being from everlasting and in the second clause as never dying or enduring for ever. The introduction, therefore, of a new subject in the plural with the predicate ‘we shall not die’ thus ascribing immortality to the
    people is contrary to the scope of the passage
    . . . The reason for the alteration is not far to seek.
    It was considered offensive to predicate of the Lord ‘thou diest not.’ Hence ‘we shall not die’ was substituted

    [10]

    الترجمة :

    كل المخطوطات القديمة تؤكد بشكل قاطع ان هذه طريقة لتصحيح النص بواسطة النساخ وان القراءة القديمة كانت " لا تموت " ، التطابق يبين صراحة انها هي القراءة الصحيحة . العنوان في كل من شقي الفقرة خاص بالرب فقد وصف في الشق الاول بالازلية ، وفي الشق الثاني سثفه بأنه لا يموت او انه دائم للابد .

    ولذلك فبمقدمة الفقرة والامر الجديد المتمثل في الجمع المشار اليه في " لا نموت " ، فبذلك يضفي الخلود هنا على الناس وهذا مناقض لسياق الفقرة .... وسبب هذا التغيير ليس بعيد المنال ، فقد اعتبرت توجيه هذه الصيغة لله " انت لا تموت " اساءة ، فبدلت الي " نحن لا نموت .

    وفي تعليق الربي اليهودي راشي على النص قال :

    Who shall not die. Now, the reason it is written לֹא נָמוּת we shall not die, is that it is one of the emendations of the scribes in Scr ipture euphemizes. Likewise, (Mal. 1:13) “And you sadden it.” And so are many of them [these euphemisms] explained in Sifre (Num. 10:35). According to the emendation of the scribes, this is its explanation: Are you not my God from everlasting, my Holy One? Do not deliver us into their hands to die

    [11]

    الترجمة :

    " لا نموت " والسبب في كتابتها هو انها واحدة من التعديلات التي قام بها النساخ في المخطوطات من قبيل العبارات التلطيفية ، كذلك ايضا ملاخي 1 : 13 ، وكذلك العديد من هذه العبارات الملطفة مشروحة في السَفيرَي . ووفقاً لتعديلات النساخ هذا هو تفسيرها : ألست انت الهي منذ القدم ، قدوسي ، لا تسلمنا لايديهم لنموت.

    وفي تعليق نسخة NET Bible تحدثت ايضا عن هذا الأمر ، بل انها اصدرت حكماً نقدياً بأفضلية قراءة " لا تموت " على القراءة الموجودة " لا نموت " لانها هي القراءة الاصعب :

    The MT reads, “we will not die,” but an ancient scribal tradition has “you [i.e., God] will not die.” This is preferred as a more difficult reading that can explain the rise of the other variant. Later scribes who copied the manuscr ipts did not want to associate the idea of death with God in any way, so they softened the statement to refer to humanity
    [12]

    الترجمة :

    قراءة النص الماسوري " لن / لا نموت " لكن التقليد النسخي القديم يقول " انت- الرب – لن / لا تموت " وهذه القراءة مفضلة لانها القراءة الاصعب ويمكن ان توضح سبب ظهور القراءة الجديدة .

    النساخ اللاحقين الذين قاموا بنسخ المخطوطات لم يريدوا الربط بين فكرة الموت بالرب باي شكل من الأشكال ، ولذلك قاموا بتطويع الفقرة لتشير الي العنصر البشري.

    وايضا في International Critical Commentary


    الترجمة :

    مرة اخرة في حبقوق 1 : 12 حيث نسختنا والنص العبري الحالي يعطي القراءة : " الست انت منذ الازل ، يهوة الهي ، قدوسي ، لا نموت " ويخبرنا التقليد ان القراءة الاصلية كانت " لا يمكن ان تموت " وهي التي تم تبديلها لانه فكرة نسبة موت الله امر خارج عن الوقار ، ولو حتى عرضها على سبيل رفض هذه الفكرة.


    فبعد استعراض الموضوع وتحليلة داخلياً وخارجياً وتعليقات النقاد والعلماء على النصوص .

    اجمعت النسخ والمخططوطات اجمع كاذب، وبرغم ادعاء المدعين بكثرة المخطوطات وتفرقها لم يمنع ذلك من حفظ القراءات الاصلية ودخل لها جميعاً بلا أي استثناء تعديلات وتحريفات من النساخ.


    ___________________________

    [1]
    מדרש רבה : פרשה לו

    [2]
    English Orthodox Church Translation : Hab 1 : 12

    [3]
    Comprehensive Aramaic Lexicon: Targum Jonathan to the Prophets. Hebrew Union College, 2005; 2005, S. Hab 1:12

    [4]
    http://www.latinvulgate.com/verse.aspx?t=0&b=40

    [5]
    Lamsa Translation : Hab 1 : 12

    [6]
    J Fitzmeyer, S.J., Raymond E. Brown.: The Jerome Biblical Commentary, Vol.1,S.S., 1968, pp. 297

    [7] Biblia Hebraica Stuttgartensia : Apparatus Criticus. electronic ed. Stuttgart : German Bible Society, 2003, c1969/77, S. 1050

    [8]
    Smith, J. M. Powis ; Ward, William Hayes ; Bewer, Julius August: A Critical and Exegetical Commentary on Micah, Zephaniah, Nahum, Habakkuk, Obadiah and Joel. New York : C. Scribner's Sons, 1911, S. 12

    [9]
    A. R. Fausset.: Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible: Hab 1 : 12

    [10]
    D. Ginsburg, Christian. : Introduction To The Massoretico-Critical Edition Of The Hebrew Bible : Trinitarian Bible Society 1897

    [11]
    Rashi on Hab 1:12

    [12]
    Biblical Studies Press: The NET Bible First Edition; Bible. English. NET Bible.; The NET Bible. Biblical Studies Press, 2006; 2006
    التعديل الأخير تم بواسطة abcdef_475 ; 21-02-2012 الساعة 03:04 PM
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    זכור אותו האיש לטוב וחנניה בן חזקיה שמו שאלמלא הוא נגנז ספר יחזקאל שהיו דבריו סותרין דברי תורה מה עשה העלו לו ג' מאות גרבי שמן וישב בעלייה ודרשן

    תלמוד בבלי : דף יג,ב גמרא

    تذكر اسم حنانيا بن حزقيا بالبركات ، فقد كان سفر حزقيال لا يصلح ان يكون موحى به ويناقض التوراة ، فاخذ ثلاثمائة برميل من الزيت واعتكف في غرفته حتى وفق بينهم .

    التلمود البابلي : كتاب الاعياد : مسخيت شابات : الصحيفة الثالثة عشر : العمود الثاني ___________
    مـدونة الـنـقد النصـي لـلعهـد الـقديم

    موقع القمص زكريا بطرس

    أوراقــــــــــــــــــــــــــــــي


  2. #2
    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المشاركات
    2,004
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    09-06-2018
    على الساعة
    11:53 PM

    افتراضي

    بسم الله الرحمن الرحيم
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    يتبع ان شاء الله مع استعراض " رد " د هولي بايبل ومناقشته
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    זכור אותו האיש לטוב וחנניה בן חזקיה שמו שאלמלא הוא נגנז ספר יחזקאל שהיו דבריו סותרין דברי תורה מה עשה העלו לו ג' מאות גרבי שמן וישב בעלייה ודרשן

    תלמוד בבלי : דף יג,ב גמרא

    تذكر اسم حنانيا بن حزقيا بالبركات ، فقد كان سفر حزقيال لا يصلح ان يكون موحى به ويناقض التوراة ، فاخذ ثلاثمائة برميل من الزيت واعتكف في غرفته حتى وفق بينهم .

    التلمود البابلي : كتاب الاعياد : مسخيت شابات : الصحيفة الثالثة عشر : العمود الثاني ___________
    مـدونة الـنـقد النصـي لـلعهـد الـقديم

    موقع القمص زكريا بطرس

    أوراقــــــــــــــــــــــــــــــي


  3. #3
    تاريخ التسجيل
    Jul 2009
    المشاركات
    1,966
    آخر نشاط
    17-06-2018
    على الساعة
    11:55 AM

    افتراضي

    جزاك الله كل خير أخى الحبيب .

    و لو أنى أفضل إستخدام لفظ (شكل) على (قراءة) حتى و لو كان النقاد يستخدمون الثانية ، لدفع ما يتوهمه النصارى من كون الأمر بيننا و بينهم على السواء ، بتغاضيهم عن قاعدة أن قراءة واحدة فقط هى الصحيحة .


    اقتباس
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة abcdef_475 مشاهدة المشاركة
    د هولي بايبل

    دكتور !

    بالله عليك بلاش هزار ، مين هولى بايبل دا أصلاً علشان تذكر اسمه ؟!

    ننتظر عرضك للمشكلة لاهوتياً - إن كان - يا غالى

  4. #4
    تاريخ التسجيل
    Jul 2008
    المشاركات
    7,306
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    28-02-2023
    على الساعة
    12:53 AM

    افتراضي

    متابع
    دراسة قيمة طبعا
    ( يا أيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة )
    ثم وصف تعالى ذكره نفسه بأنه المتوحد بخلق جميع الأنام من شخص واحد ، معرفا عباده كيف كان مبتدأ إنشائه ذلك من النفس الواحدة ، ومنبههم بذلك على أن جميعهم بنو رجل واحد وأم واحدة وأن بعضهم من بعض ، وأن حق بعضهم على بعض واجب وجوب حق الأخ على أخيه ، لاجتماعهم في النسب إلى أب واحد وأم واحدة وأن الذي يلزمهم من رعاية بعضهم حق بعض ، وإن بعد التلاقي في النسب إلى الأب الجامع بينهم ، مثل الذي يلزمهم من ذلك في النسب الأدنى وعاطفا بذلك بعضهم على بعض ، ليتناصفوا ولا يتظالموا ، وليبذل القوي من نفسه للضعيف حقه بالمعروف على ما ألزمه الله له (تفسير الطبرى)

  5. #5
    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المشاركات
    2,004
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    09-06-2018
    على الساعة
    11:53 PM

    افتراضي

    بسم الله الرحمن الرحيم
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    عمنا مناصر الاسلام
    اقتباس
    و لو أنى أفضل إستخدام لفظ (شكل) على (قراءة) حتى و لو كان النقاد يستخدمون الثانية ، لدفع ما يتوهمه النصارى من كون الأمر بيننا و بينهم على السواء ، بتغاضيهم عن قاعدة أن قراءة واحدة فقط هى الصحيحة .
    وجهة نظر تستحق الاحترام اكيد ومقبولة وياريت يتم ترشيح مصطلح للتعويض عن كلمة قراءة يؤدي نفس معني reading الانجليزية لاني بصراحة اجد ان شكل غير معبرة
    اقتباس
    دكتور !

    بالله عليك بلاش هزار ، مين هولى بايبل دا أصلاً علشان تذكر اسمه ؟!
    ويحك يا رجل الا تعلم د هولي بايبل سوبر مان منتديات النصارى

    طبعا انا مقدر احساس دكاترة المنتدى يا دكتور ونسبة د هولي لهم

    لكن هو قد نشر كلام اسماه رداً وعزاه فقط لاختلاف ترجمة انجليزية وحيدة وصدقه الناس واعتقد انه من باب الاجمال تناوله

    وعموما هي فرصة جيدة لاضفاء مسحة كوميدية على الموضوع فانت تعلم مواضيع د هولي مضحكة جدا

    اما عن المشكلة اللاهوتية سأحاول ان اتحدث عنها على قدر علمي في هذه المسألة ولو انه لا يفتى ومالك في المدينة والمنتدى مليء بالاساتذة في هذا الفرع ومناصر الاسلام منهم
    اقتباس
    متابع
    دراسة قيمة طبعا
    الله يبارك فيك يا عبد الرحمن

    تسلم يا غالي
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    זכור אותו האיש לטוב וחנניה בן חזקיה שמו שאלמלא הוא נגנז ספר יחזקאל שהיו דבריו סותרין דברי תורה מה עשה העלו לו ג' מאות גרבי שמן וישב בעלייה ודרשן

    תלמוד בבלי : דף יג,ב גמרא

    تذكر اسم حنانيا بن حزقيا بالبركات ، فقد كان سفر حزقيال لا يصلح ان يكون موحى به ويناقض التوراة ، فاخذ ثلاثمائة برميل من الزيت واعتكف في غرفته حتى وفق بينهم .

    التلمود البابلي : كتاب الاعياد : مسخيت شابات : الصحيفة الثالثة عشر : العمود الثاني ___________
    مـدونة الـنـقد النصـي لـلعهـد الـقديم

    موقع القمص زكريا بطرس

    أوراقــــــــــــــــــــــــــــــي


  6. #6
    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المشاركات
    2,576
    الدين
    الإسلام
    الجنس
    ذكر
    آخر نشاط
    30-08-2022
    على الساعة
    05:04 PM

    افتراضي

    إيه الجمال دا يا طروق

    تسلم ايديك يا غالي

    متابع طبعاً

  7. #7
    تاريخ التسجيل
    Jul 2009
    المشاركات
    1,966
    آخر نشاط
    17-06-2018
    على الساعة
    11:55 AM

    افتراضي

    اقتباس
    وجهة نظر تستحق الاحترام اكيد ومقبولة وياريت يتم ترشيح مصطلح للتعويض عن كلمة قراءة يؤدي نفس معني reading الانجليزية لاني بصراحة اجد ان شكل غير معبرة
    نقول : "شكل النص" و هذا - من باب رد الفضل لأهله - كان تنبيه الأخ التاعب و ليس أنا ، نقول : "شكل النص فى المخطوطة كذا" و فى الترجمة كذا ... إلخ .

    اقتباس

    ويحك يا رجل الا تعلم د هولي بايبل سوبر مان منتديات النصارى
    علمٌ فى الجهل يُشار إليه بالبنان .

    اقتباس

    طبعا انا مقدر احساس دكاترة المنتدى يا دكتور ونسبة د هولي لهم

    هو إما دكتور فى التدليس و إما دكتور فى الجهل ، و حتى نُحسن الظن به فهو دكتور فى الجهل .

    اقتباس

    وعموما هي فرصة جيدة لاضفاء مسحة كوميدية على الموضوع فانت تعلم مواضيع د هولي مضحكة جدا
    بلا شك

    اقتباس

    اما عن المشكلة اللاهوتية سأحاول ان اتحدث عنها على قدر علمي في هذه المسألة ولو انه لا يفتى ومالك في المدينة والمنتدى مليء بالاساتذة في هذا الفرع ومناصر الاسلام منهم
    طاب ياريت تبعت له رسالة علشان يجى يتحفنا

    اللهم إجعلنى أفضل مما يظنون و إغفر لى ما يجهلون .

  8. #8
    تاريخ التسجيل
    Mar 2009
    المشاركات
    4,809
    الدين
    الإسلام
    الجنس
    ذكر
    آخر نشاط
    09-12-2023
    على الساعة
    06:50 AM

    افتراضي


    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

مناقشة نقدية : حبقوق 1 : 12

معلومات الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

المواضيع المتشابهه

  1. من هو كاتب سفر حبقوق ؟
    بواسطة السيف البتار في المنتدى الأبحاث والدراسات المسيحية للداعية السيف البتار
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 14-06-2012, 02:20 PM
  2. البشاره بمحمد (ص) في سفر التثنيه و حبقوق
    بواسطة الاصيل في المنتدى البشارات بالرسول صلى الله عليه وسلم
    مشاركات: 6
    آخر مشاركة: 10-01-2011, 01:55 AM
  3. الكتاب المقدس دراسة نقدية (سفر الخروج)
    بواسطة الاشبيلي في المنتدى منتدى الكتب
    مشاركات: 4
    آخر مشاركة: 11-07-2010, 02:39 PM
  4. الرد على تدليسات القساوسة بشأن نبوءة حبقوق
    بواسطة الأندلسى في المنتدى البشارات بالرسول صلى الله عليه وسلم
    مشاركات: 6
    آخر مشاركة: 21-04-2009, 07:31 PM
  5. رؤيا حبقوق بمجيء محمد صلى الله عليه وسلم......
    بواسطة الاصيل في المنتدى البشارات بالرسول صلى الله عليه وسلم
    مشاركات: 5
    آخر مشاركة: 07-05-2007, 09:04 PM

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  

مناقشة نقدية : حبقوق 1 : 12

مناقشة نقدية : حبقوق 1 : 12