شكرا لجميع الاخوة ، وكل عام وانتم بخير


مبحث ثالث : نتيجة البحث
1- الجدول المرفق (اباء 7)




يوضح ترتيب المخطوطات الثلاثة والعشرين بحسب مدي اتفاقها مع شواهد القديس باسيل
2- يتضح من الجدول ان نص باسيل يتفق مع المخطوطات البيزنطية اكثر من باقي المخطوطات باستثناء (c) التي هي احد شواهد النص السكندري الثانوية
3- رغم ان باسيل وجريجوري اخوان الا ان الشواهد المتشابهة بينهما في انجيل متي هي فقط 54 ويتلاحظ ان نسبة الاتفاق 5ر72 % وهي اقل من نسبة اتفاق باسيل مع النص البيزنطي
4- يدفعنا هذا الي الجدول (اباء 8) الذي يوضح نسبة التوافق مع كل مجموعة نصية مختلفة



5- قام هارولد اوليفر بمقارنة شواهد باسيل مع 48 مخطوطة وكانت النتائج متقاربة لنتائج هذا البحث
6- رغم ان اتفاق باسيل مع المخطوطات البيزنطية اجمالا اكبر من غيرها الا ان نسبة الاتفاق مع المخطوطات منفردة هو مختلف يصل الي 10%
7 – رغم اتفاق باسيل بنسبة اكبر مع النص البيزنطي فانه ليس متطابق تماما وانما هناك اختلافات تصل بين 20% الي 30%
8- لذلك سنقوم بدراسة الاتفاق مع نصوص كل مجموعة بشكل مستقل
مبحث رابع :شواهد باسيل والنصوص الخمسة
1- اوضحت النتائج الكمية ان نص باسيل يتفق مع النص البيزنطي اكثر من غيره من النصوص الخمسة
2- رغم ذلك هناك اختلاف بين باسيل والنص البيزنطي نوضحه فيما يلي
3- ثم سنقوم بتوضيح اختلاف باسيل عن النصوص الخمسة الاخري
اولا : باسيل والنص البيزنطي
1- متي 3-11
من الصورة (اباء 9) يتضح ان كلمة ( والنار) في المربع الاحمر غير موجودة في النص البيزنطي وموجودة في شاهد باسيل


2- هذا الاختلاف الذي اوضحناه في الصورة هو مثال لعشرات الاختلافات بين شواهد باسيل والنص البيزنطي ذكرها راسين كالتالي
(لاحظ ان الفاصل بين كل فقرة والاخري هو علامة ;)) بمعني ان (3:11.3) تعني = متي ، الاصحاح الثالث ، العدد11، القسم الثالث من العدد)
قراءات حصرية في النص البيزنطي
Matt 3:11.3;5:31.1; 6:7.1; 10:8.1; 10:15.2; 12:14.1; 13:20.2; 13:56.1; 15:13.1; 15:14.3; 17:25.3;18:9.1; 18:19.1; 22:8.1; 22:38.1; 23:8.1; 23:25.1; 23:26.1; 24:24.1; 24:36.3; 24:47.1;25:2.2; 25:20.1; 25:27.3; 25:35.1; 26:6.1; 26:7.1; 26:52.1; 27:46.2.

قراءات
بيزنطية اولية
Matt 1:9.1;2:1.3; 3:10.1; 3:11.2; 4:1.1; 4:4.2; 5:37.1; 5:42.2; 5:48.1; 5:48.2; 6:10.1; 6:25.3; 6:34.2;
7:4.2; 7:27.3; 9:18.2; 9:36.3; 10:18.1; 10:32.2; 10:33.4; 12:22.2; 12:32.2; 12:35.4;12:37.2; 13:55.1; 14:25.1; 15:12.1; 15:14.1; 15:22.4; 17:27.2; 18:7.2; 18:8.1; 18:16.2;
18:16.3; 19:9.2; 19:29.3; 21:13.1; 23:9.3; 23:25.3; 23:27.1; 24:36.2; 24:42.1; 24:45.2;24:49.2; 25:1.4; 25:9.1; 25:31.1; 26:9.2; 26:20.1; 26:33.2; 26:33.3; 26:52.2; 26:52.5;
26:53.8; 27:24.1; 27:46.2
.
قراءات بيزنطية مختلفة
24:45.4 and24:49.1; 24:49.3.
3- وهذا الذي ذكره راسين هو امر طبيعي لان النص البيزنطي اصلا به عدة روايات وليس نصا واحدا
4- ففي كتاب ( العهد الجديد باللغة اليونانية الاصلية – النص البيزنطي 2005، موريس روبينسون ، ويليام بيربوينت )
THE NEW TESTAMENT IN THE ORIGINAL GREEK
BYZANTINE TEXTFORM 2005
MAURICE A. ROBINSON AND WILLIAM G. PIERPONT

تمت كتابة النص الرئيسي البيزنطي المتفق عليه في اغلب المخطوطات (حوالي 80% من النص) وعند اختلاف المخطوطات يوضع الاختلاف بين قوسين ، وفي الهامش يوضع الاختلافات الموجودة في طبعات (نستل- الان na) ،(يونيتد بايبل سوسيتي (ubs)