هل كان لبولس خياشيم أم كان يوجد وقتها أنابيب أكسجين؟!!!!

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات


مـواقـع شـقــيـقـة
شبكة الفرقان الإسلامية شبكة سبيل الإسلام شبكة كلمة سواء الدعوية منتديات حراس العقيدة
البشارة الإسلامية منتديات طريق الإيمان منتدى التوحيد مكتبة المهتدون
موقع الشيخ احمد ديدات تليفزيون الحقيقة شبكة برسوميات شبكة المسيح كلمة الله
غرفة الحوار الإسلامي المسيحي مكافح الشبهات شبكة الحقيقة الإسلامية موقع بشارة المسيح
شبكة البهائية فى الميزان شبكة الأحمدية فى الميزان مركز براهين شبكة ضد الإلحاد

يرجى عدم تناول موضوعات سياسية حتى لا تتعرض العضوية للحظر

 

       

         

 

    

 

 

    

 

هل كان لبولس خياشيم أم كان يوجد وقتها أنابيب أكسجين؟!!!!

النتائج 1 إلى 6 من 6

الموضوع: هل كان لبولس خياشيم أم كان يوجد وقتها أنابيب أكسجين؟!!!!

  1. #1
    تاريخ التسجيل
    Feb 2006
    المشاركات
    34
    آخر نشاط
    19-07-2018
    على الساعة
    09:42 AM

    افتراضي هل كان لبولس خياشيم أم كان يوجد وقتها أنابيب أكسجين؟!!!!

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
    وقعت بالصدفه أثناء بحثى فى موضوع ما على هذه الفقره من رسالة بولس الثانية لأهل كورنثوس:
    11: 25 ثلاث مرات ضربت بالعصي مرة رجمت ثلاث مرات انكسرت بي السفينة ليلا و نهارا قضيت في العمق

    و النص بالأنجليزي هو:
    a night and a day I have been in the deep

    يا تري يا هل تري كيف استطاع ان يتحمل ليله و نهارها فى العمق؟

    لاحظوا معي أن أول فقرة فى هذا الأصحاح هي:

    11: 1 ليتكم تحتملون غباوتي قليلا بل انتم محتملي

    مره ثانية من يا ترى يا هل ترى من كان الغبي الملقي ام المتلقى؟

    و السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

  2. #2
    تاريخ التسجيل
    Jul 2005
    المشاركات
    1,559
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    13-10-2014
    على الساعة
    02:32 AM

    افتراضي

    الحقيقة أخى

    أن النصارى كعادتهم يبرروا الخلافات بين الاناجيل على إختلاف طريقة الوحى (حسب ثقل العيار يعنى) لكن فى حال الترجمات يعيبوا على المترجم

    وانها خلافات تراجم لكن من أين أتى المترجم بهذه الكلمات لا نعلم

    على أى حال لو رجعت للترجمات المختلفة ستجد التالى:

    اقتباس
    . 25 وضرَبَني الرُّومانيُّونَ بِالعِصِيِّ ثلاثَ مَرّاتٍ، ورَجَمَني النّاس ُ مَرَّةً واحدةً، وانكسَرَتْ بيَ السَّفينَةُ ثلاثَ مَرّاتٍ، وقَضَيتُ نَهارًا ولَيلَةً في عَرْضِ البَحر
    اقتباس
    25ضُرِبْتُ بِالْعِصِيِّ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ. رُجِمْتُ بِالْحِجَارَةِ مَرَّةً. تَحَطَّمَتْ بِيَ السَّفِينَةُ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ. قَضَّيْتُ فِي عَرْضِ الْبَحْرِ يَوْماً بِنَهَارِهِ وَلَيْلِهِ.
    اقتباس
    25 ضُرِبْتُ بالعِصيِّ ثلاثَ مرَّات؛ رُجِمْتُ مرَّة؛ انْكَسَرَتْ بيَ السَّفينةُ ثلاثَ مَرَّاتَ؛ قَضَيْتُ نهارًا وليلاً في اللُّجَّة
    المقصود إنه سافر يوم وليله

    يعنى بيضحى من أجل الكنيسه
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    الـــــــSHARKـــــاوى

    إن المناصب لا تدوم لواحد ..... فإن كنت فى شك فأين الأول؟
    فاصنع من الفعل الجميل فضائل ..... فإذا عزلت فأنها لا تعزل

  3. #3
    تاريخ التسجيل
    Jul 2006
    المشاركات
    2,401
    آخر نشاط
    06-04-2012
    على الساعة
    11:13 PM

    افتراضي

    ما شاء الله
    بولس سمكة!؟
    وبيعبد خروف!؟
    وبيعبد حمام!؟

    الظاهر هذه حديقة حيوان!!!!
    لَوْ أَنزَلْنَا هَذَا الْقُرْآنَ عَلَى جَبَلٍ لَّرَأَيْتَهُ خَاشِعاً مُّتَصَدِّعاً مِّنْ خَشْيَةِ اللَّهِ وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ "الحشر 21-"

    القرآن الكريم


    اقتباس
    متى27 :6 فاخذ رؤساء الكهنة الفضة وقالوا لا يحل ان نلقيها في الخزانة لانها ثمن دم.

    أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْكِتَابِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ فَمَا جَزَاءُ مَنْ يَفْعَلُ ذَلِكَ مِنْكُمْ إِلَّا خِزْيٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يُرَدُّونَ إِلَى أَشَدِّ الْعَذَابِ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

  4. #4
    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المشاركات
    588
    آخر نشاط
    26-05-2007
    على الساعة
    09:35 AM

    افتراضي

    وحتى لو اختلفت الترجمات . ده دليل قاطع على التحريف في كتبهم العبيطه

  5. #5
    تاريخ التسجيل
    Feb 2006
    المشاركات
    34
    آخر نشاط
    19-07-2018
    على الساعة
    09:42 AM

    افتراضي

    بارك الله فيك أخي الشرقاوى و إليك و إليكم اخوتي و أخواتي الأعزاء بيانا لهذا العدد من عشرون نسخه إنجليزية. ستجدون أن عشر نسخ تذهب لمعنى انه بقي يوما و ليلة فى الأعماق و بتفاوت كما سترون فى التأكيد على هذا المعنى. بينما ثمان نسخ تفيد انه مجرد بقى فى البحر و هذا هو الأقرب للمنطق و العقل. بينما بقي اثنان ذوا معنى غامض أو محاولة فاشلة لتدارك الأمر. و إليكم بيان هذه النسخ:

    1- النسخ التي تفيد العمق:
    American Standard Version
    25 Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day have I been in the deep;

    Darby Translation
    25Thrice have I been scourged, once I have been stoned, three times I have suffered shipwreck, a night and day I passed in the deep:

    Douay-Rheims 1899 American Edition.
    25Thrice was I beaten with rods, once I was stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I was in the depth of the sea.

    Holman Christian Standard Bible
    25 Three times I was beaten with rods. Once I was stoned. Three times I was shipwrecked. I have spent a night and a day in the depths of the sea.

    King James Version
    25Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep;

    New American Standard Bible
    25Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked, a night and a day I have spent in the deep.

    New King James Version
    25 Three times I was beaten with rods; once I was stoned; three times I was shipwrecked; a night and a day I have been in the deep;

    The Message
    25 beaten by Roman rods three times, pummeled with rocks once. I've been shipwrecked three times, and immersed in the open sea for a night and a day.

    Wycliffe New Testament
    25 thrice I was beaten with rods, once I was stoned, thrice I was at ship-break, a night and a day I was in the deepness of the sea;

    Young's Literal Translation25thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice was I shipwrecked, a night and a day in the deep I have passed;

    2- النسخ التي لا تفيد انه كان فى العمق

    Contemporary English Version
    25Three times the Romans beat me with a big stick, and once my enemies stoned me. I have been shipwrecked three times, and I even had to spend a night and a day in the sea.

    English Standard Version
    25Three times I was beaten with rods. Once I was stoned. Three times I was shipwrecked; a night and a day I was adrift at sea;

    New International Reader's Version
    25 Three times I was beaten with sticks. Once they tried to kill me by throwing stones at me. Three times I was shipwrecked. I spent a night and a day in the open sea.

    New International Version
    25Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked, I spent a night and a day in the open sea,

    New International Version - UK
    25 Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked, I spent a night and a day in the open sea,

    New Life Version
    25 Three times they beat me with sticks. One time they threw stones at me. Three times I was on ships that were wrecked. I spent a day and a night in the water.

    New Living Translation
    25 Three times I was beaten with rods. Once I was stoned. Three times I was shipwrecked. Once I spent a whole night and a day adrift at sea.

    Today's New International Version
    25 Three times I was beaten with rods, once I was pelted with stones, three times I was shipwrecked, I spent a night and a day in the open sea,

    3- النسخ الغامضة المعنى:

    21st Century King James Version
    25Thrice was I beaten with rods, once was I stoned; thrice I suffered shipwreck, a night and a day adrift in the deep;

    Amplified Bible
    25Three times I have been beaten with rods; once I was stoned. Three times I have been aboard a ship wrecked at sea; a [whole] night and a day I have spent [adrift] on the deep;


    لاحظوا اخوتي أن الثلاث نسخ للملك جيمس (و هي النسخة الأشهر فى عالم الكتاب المقدس) بها اثنان تفيدا بأنه بقى فى العمق بينما الثالثة حاولوا أن يكحلوها فأعموها. فهذه النسخة حاولوا أن يقوموا المعنى فوضعوا كلمة adrift (و تعنى طاف من غير مرساة) قبل "in the deep" فأصبح المعنى أكثر تشويها و أصبحت الترجمه "و طاف فى العمق" و طبعا الجمله غير منطقية على الأطلاق. أما فى نسخة "Amplified Bible" وضعوا هذه الكلمة بين أقواس و غيروا in (فى) إلى on (و التي تفيد "على" كما تفيد "فى" أو "عند") لكنهم تقريبا لم يجرؤا على تغيير كلمة the deep (العمق).

    و السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
    التعديل الأخير تم بواسطة نور الدين زنكى ; 21-10-2006 الساعة 11:46 AM

  6. #6
    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المشاركات
    588
    آخر نشاط
    26-05-2007
    على الساعة
    09:35 AM

    افتراضي


هل كان لبولس خياشيم أم كان يوجد وقتها أنابيب أكسجين؟!!!!

معلومات الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

المواضيع المتشابهه

  1. ....الإسلام فكرة حان وقتها......
    بواسطة هشيم في المنتدى المنتدى العام
    مشاركات: 6
    آخر مشاركة: 02-03-2008, 01:22 PM
  2. مناظرتى مع إذاعة حول العلم وعمرى وقتها 17 سنة
    بواسطة aamer في المنتدى مناظرات تمت خارج المنتدى
    مشاركات: 24
    آخر مشاركة: 18-01-2008, 09:38 PM
  3. من الدي ظهر لبولس حقيقتا ????
    بواسطة kholio5 في المنتدى منتدى نصرانيات
    مشاركات: 6
    آخر مشاركة: 06-06-2007, 03:30 AM
  4. الاسلام فكرة حان وقتها
    بواسطة muslim1979 في المنتدى المنتدى الإسلامي
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 20-08-2006, 01:32 PM
  5. الأقنوم الرابع لبولس المتأثر باليهودية
    بواسطة ali9 في المنتدى منتدى نصرانيات
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 27-11-2005, 02:53 AM

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  

هل كان لبولس خياشيم أم كان يوجد وقتها أنابيب أكسجين؟!!!!

هل كان لبولس خياشيم أم كان يوجد وقتها أنابيب أكسجين؟!!!!