نص انجيل لوقا 9 55 هل هو محرف

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات


مـواقـع شـقــيـقـة
شبكة الفرقان الإسلامية شبكة سبيل الإسلام شبكة كلمة سواء الدعوية منتديات حراس العقيدة
البشارة الإسلامية منتديات طريق الإيمان منتدى التوحيد مكتبة المهتدون
موقع الشيخ احمد ديدات تليفزيون الحقيقة شبكة برسوميات شبكة المسيح كلمة الله
غرفة الحوار الإسلامي المسيحي مكافح الشبهات شبكة الحقيقة الإسلامية موقع بشارة المسيح
شبكة البهائية فى الميزان شبكة الأحمدية فى الميزان مركز براهين شبكة ضد الإلحاد

يرجى عدم تناول موضوعات سياسية حتى لا تتعرض العضوية للحظر

 

       

         

 

 

 

    

 

نص انجيل لوقا 9 55 هل هو محرف

النتائج 1 إلى 2 من 2

الموضوع: نص انجيل لوقا 9 55 هل هو محرف

  1. #1
    تاريخ التسجيل
    Jul 2013
    المشاركات
    4
    الدين
    الإسلام
    الجنس
    ذكر
    آخر نشاط
    20-01-2014
    على الساعة
    02:03 PM

    افتراضي نص انجيل لوقا 9 55 هل هو محرف

    بسم الله الرحمن الرحيم
    كنت اناقش تحريف هذا النص مع شخص نصرانى وبينت لة شهادة الاب متى المسكين بانة نص اضافة النساخ وبعد جدال طويل لم يقتنع فجاء لى ببحث لشخص اسمة هولى بايبل للرد على وانا سانقل ماكتبة بالنص وارجو من الاخوة الرد على ما كتب فى اقرب وقت
    نص ماكتبة(((بالطبع ليس موجود لا فى الفاتكنية و لافى السينائية لكن لو نظرت لاصل المخطوطات صاحب المخطوطة اى كاتبها اقر فى يسار المخطوطة بوقوعة فى خطاء فى النسخ اما باقى المخطوطات ذكرت العدد منها المخطوطات التي ذكرت العدد كامل

    مخطوطات الخط الكبير

    K Γ Θ Π

    ومجموعة مخطوطات

    f1 f13

    ومخطوطات الخط الصغير

    1195 180 205 (579) 597 700 1006 1079 1216 1230 1242 1243 1253 1292 1344 1365 1505 1546 1646 2148 2174 2542

    ومجموعة المخطوطات البيزنطية

    ( وهي بالمئات التي تمثل هذا العدد )

    Byzpt Byz2005

    ومخطوطات القراءات الكنسية

    Lectpt lAD(2/3) l69m

    والترجمات القديمة

    اولا الترجمات اللاتينية القديمة التي تمت في منتصف القرن الثاني الميلادي

    ita itaur itb itc ite itf itq itr1

    والكثير من نسخ الفلجاتا وهي الترجمه اللاتينية للقديس جيروم من القرن الرابع

    vgcl vgww

    (clVulgate) Et conversus increpavit illos, dicens: Nescitis cujus spiritus estis.

    وايضا الترجمات السريانية

    اولا الترجمه الاشورية ( خابورس )

    وهي تعود الي سنة 165 م تقريبا
    والعدد فى الاشورية يرجع لسنة 165م

    ܘܐܬܦܢܝ ܘܟܐܐ ܒܗܘܢ ܘܐܡܪ ܠܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܐܝܕܐ ܐܢܬܘܢ ܪܘܚܐ ܀

    ܒܪܗ ܓܝܪ ܕܐܢܫܐ ܠܐ ܐܬܐ ܠܡܘܒܕܘ ܢܦܫܬܐ ܐܠܐ ܠܡܚܝܘ ܘܐܙܠܘ ܠܗܘܢ ܠܩܪܝܬܐ ܐܚܪܬܐ ܀

    وترجمته لويسلي

    9:55 But he turned and reproved them, and said, You know not of what spirit you are:

    9:56 for the Son of man is not come to destroy lives, but to save. And they went to another village.

    وهي شهاده قديمه جدا مع الترجمه اللاتينية القديمة تؤكد اصالة العدد بطريقه قاطعة

    وبقية الترجمات السريانية

    البشيتا من القرن الرابع

    (Peshitta) ܘܐܬܦܢܝ ܘܟܐܐ ܒܗܘܢ ܘܐܡܪ ܠܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܐܝܕܐ ܐܢܬܘܢ ܪܘܚܐ ܀

    ܒܪܗ ܓܝܪ ܕܐܢܫܐ ܠܐ ܐܬܐ ܠܡܘܒܕܘ ܢܦܫܬܐ ܐܠܐ ܠܡܚܝܘ ܘܐܙܠܘ ܠܗܘܢ ܠܩܪܝܬܐ ܐܚܪܬܐ ܀

    (Peshitta-T) W)TPNY WK)) BHWN W)MR L) YD(YN )NTWN D)YD) )NTWN RWX)

    Luk 9:56 BRH GYR D)N$) L) )T) LMWBDW NP$T) )L) LMXYW W)ZLW LHWN LQRYT) )XRT)

    Luk 9:55 He turned and rebuked them, saying, You do not know of what spirit you are.

    Luk 9:56 For the Son of man did not come to destroy lives, but to save. And they went to another village
    وايضا

    syrc syrh syrpal

    وايضا التراجم القبطي

    في القرن الثالث مثل بعض مخطوطات البحيري والصعيدي

    والارمنية من القرن الخامس

    والغوصية

    (WulfilaGothic) [CA] gawandjands þan gasok im jah qaþ du im: niu wituþ hvis ahmane sijuþ?

    وبعض مخطوطات الاثيوبية

    والسلافينية

    ايضا كتاب مهم وهو كتاب الدياتسرون وهو يعود الي منتصف القرن الثاني ايضا للعلامه تيتان وبه معظم الاربع اناجيل متوازيه

    وبه الاعداد كامله

    وترجمته للعربي
    الاباء

    شهد كثير من الاباء علي اصالة العدد منهم

    Ambrosiaster

    Ambrose

    Epiphanius

    Antiochus

    هذا بالاضافه الي العلامه تيتان كما وضحت في كتابه الدياتسرون

    وبعض الاباء استشهدوا باجزاء من العدد ورغم ذلك تثبت ان القراءه الطويله هي الصحيحه

    Chrysostom

    Theodoret

    واكرر ملحوظه ان الاباء الذين لا يذكرون العدد كامل هذا لا يعني انكارهم للعدد للقراءه الطويله ولكنهم ايضا ليث اثبات عليها
    · عندما يتكرر كلام نفس الاية مرتان فى نفس الموضوع الواحد فان النهايات المتشابهة فى كثير من الاحيان توقع كاتب المخطوطة فى الخطاء دعنى اشرح لك
    التحليل الداخلي وسبب الحزف

    من اوضح الاسباب لانتشار حذف هذا المقطع هو النهايات المتشابهة

    στραφεις δε επετιμησεν αυτοις και ειπεν ουκ οιδατε οιου πνευματος εστε υμεις ο γαρ υιος του ανθρωπου ουκ ηλθεν ψυχας ανθρωπων απολεσαι αλλα σωσαι και επορευθησαν εις ετεραν κωμην

    فعين الناسخ تقفز خطأ من كلمة كاي الي الثانية وتحزف ما بينهم وبخاصه ان الكلمه التاليه لكاي هي تبدا بنفس الحرف

    وهذه هي التي تعطي سبب للحذف والقراءات الاخري وبناء علي قاعدة

    The reading which could most easily have given rise to the other readings is best.

    القراءه التي هي بوضوح السبب في بقية القراءات هي الافضل

    فلهذا القراءه الطويله هي الافضل
    والبعض ادعي انها اضيفت نقلا عن لوقا 19: 10

    19: 10 لان ابن الانسان قد جاء لكي يطلب و يخلص ما قد هلك

    (GNT-TR) ηλθεν γαρ ο υιος του ανθρωπου ζητησαι και σωσαι το απολωλος

    ولكن في رائي هذا لاعلاقه له بالموضوع تماما وهذه نظرية خطأ لان بمقارنة بسيطه بالمقطع المحذوف الذي يدعي النقديين انه ليس اصلي مقتبس والعدد في 19: 10 نجد انهم كلام مختلف

    και ειπεν ουκ οιδατε οιου πνευματος εστε υμεις ο γαρ υιος του ανθρωπου ουκ ηλθεν ψυχας ανθρωπων απολεσαι αλλα σωσαι

    و

    ηλθεν γαρ ο υιος του ανθρωπου ζητησαι και σωσαι το απολωλος

    فلا يوجد بينهم تشابه
    قاعده اخري

    The reading most in accord with the author's style ( and vocabulary ) is best.

    القراءه التي تتماشي مع اسلوب الكاتب هي الافضل

    وندرس معا اسلوب معلمنا لوقا عندا يتكلم عن السيد المسيح ينتهر احد هل يقول انتهره فقط اما من عادة معلمنا لوقا ان يوضح تعليق المسيح
    الانتهار ؟

    فندرس معا

    إنجيل لوقا 4: 35



    فَانْتَهَرَهُ يَسُوعُ قَائِلاً: «اخْرَسْ! وَاخْرُجْ مِنْهُ!». فَصَرَعَهُ الشَّيْطَانُ فِي الْوَسْطِ وَخَرَجَ مِنْهُ وَلَمْ يَضُرَّهُ شَيْئًا.

    وايضا

    إنجيل لوقا 4: 41



    وَكَانَتْ شَيَاطِينُ أَيْضًا تَخْرُجُ مِنْ كَثِيرِينَ وَهِيَ تَصْرُخُ وَتَقُولُ: «أَنْتَ الْمَسِيحُ ابْنُ اللهِ!» فَانْتَهَرَهُمْ وَلَمْ يَدَعْهُمْ يَتَكَلَّمُونَ، لأَنَّهُمْ عَرَفُوهُ أَنَّهُ الْمَسِيحُ.

    وغيرها من الاعداد وهذا يؤكد اسلوب الكاتب يتماشي مع القراءه الطويله الصحيحه

    ايضا لوقا البشير استخدم كثيرا تعبير ابن الانسان تقريبا 26 مره فلماذا يعتبر استخدامه هنا غير معتاد ؟))) ارجوا من الاخوة الرد وجزاكم الله خيرا





  2. #2
    تاريخ التسجيل
    May 2009
    المشاركات
    2,432
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    29-09-2023
    على الساعة
    10:40 PM

    افتراضي

    ملاحظة
    منقول عن احد الاخوة في منتديات حراس العقيدة

    7- لوقا 9: "55....ووَبَّخَهُمَا قَائِلاً: «لاَ تَعْلَمَانِ مَنْ أَيِّ رُوحٍ أَنْتُمَا، 56لأَنَّ ابْنَ الإِنْسَانِ أَتَى لاَ لِيُهْلِكَ نُفُوسَ الَّنَاسِ، بَلْ لِيُخَلِّصَهَا.» ثُمَّ ذَهَبُوا إِلَى قَرْيَةٍ أُخْرَى."
    تحذفها اغلبية النسخ الحديثه في اللغه الانجليزيه و ايضا النسخه العربيه الكاثوليكيه.

    8- مرقس16 : " 9وَبَعْدَمَا قَامَ يَسُوعُ بَاكِراً فِي الْيَوْمِ الأَوَّلِ مِنَ الأُسْبُوعِ، ظَهَرَ أَوَّلاً لِمَرْيَمَ الْمَجْدَلِيَّةِ الَّتِي كَانَ قَدْ طَرَدَ مِنْهَا سَبْعَةَ شَيَاطِينَ. 10فَذَهَبَتْ وَبَشَّرَتِ الَّذِينَ كَانُوا مَعَهُ، وَقَدْ كَانُوا يَنُوحُونَ وَيَبْكُونَ. 11فَلَمَّا سَمِعَ هَؤُلاَءِ أَنَّهُ حَيٌّ وَأَنَّهَا قَدْ شَاهَدَتْهُ، لَمْ يُصَدِّقُوا 12وَبَعْدَ ذلِكَ ظَهَرَ بِهَيْئَةٍ أُخْرَى ِلاثْنَيْنِ مِنْهُمْ وَهُمَا سَائِرَانِ مُنْطَلِقَيْنِ إِلَى إِحْدَى الْقُرَى. 13فَذَهَبَا وَبَشَّرَا الْبَاقِينَ، فَلَمْ يُصَدِّقُوهُمَا أَيْضا.14أَخِيراً ظَهَرَ لِلأَحَدَ عَشَرَ تِلْمِيذاً فِيمَا كَانُوا مُتَّكِئِينَ، وَوَبَّخَهُمْ عَلَى عَدَمِ إِيمَانِهِمْ وَقَسَاوَةِ قُلُوبِهِمْ، لأَنَّهُمْ لَمْ يُصَدِّقُوا الَّذِينَ شَاهَدُوهُ بَعْدَ قِيَامَتِهِ. 15وَقَالَ لَهُمْ: «اذْهَبُوا إِلَى الْعَالَمِ أَجْمَعَ، وَبَشِّرُوا الْخَلِيقَةَ كُلَّهَا بِالإِنْجِيلِ: 16مَنْ آمَنَ وَتَعَمَّدَ، خَلَصَ، وَمَنْ لَمْ يُؤْمِنْ فَسَوْفَ يُدَانُ. 17وَأُولئِكَ الَّذِينَ آمَنُوا، تُلاَزِمُهُمْ هَذِهِ الآيَاتُ: بِاسْمِي يَطْرُدُونَ الشَّيَاطِينَ وَيَتَكَلَّمُونَ بِلُغَاتٍ جَدِيدَةٍ عَلَيْهِمْ، 18وَيَقْبِضُونَ عَلَى الْحَيَّاتِ، وَإِنْ شَرِبُوا شَرَاباً قَاتِلاً لاَ يَتَأَذَّوْنَ الْبَتَّةَ، وَيَضَعُونَ أَيْدِيَهُمْ عَلَى الْمَرْضَى فَيَتَعَافَوْنَ».19ثُمَّ إِنَّ الرَّبَّ، بَعْدَمَا كَلَّمَهُمْ، رُفِعَ إِلَى السَّمَاءِ، وَجَلَسَ عَنْ يَمِينِ اللهِ. 20وَأَمَّا هُمْ، فَانْطَلَقُوا يُبَشِّرُونَ فِي كُلِّ مَكَانٍ، وَالرَّبُّ يَعْمَلُ مَعَهُمْ وَيُؤَيِّدُ الْكَلِمَةَ بِالآيَاتِ الْمُلاَزِمَةِ لَهَ."




    ان الانجيل المنسوب الى مرقس هو اقدم الاناجيل بحسب اتفاق علماء الكتاب المقدس، و كما تومن فان قصة القيامه هي من اهم الروايات في الاناجيل، و كما ترى فانها من احدى الروايات الملفقه في هذا الانجيل. و هي محذوفه في بعض النسخ الحديثه للكتاب المقدس. و لم تحذف في اغلبية النسخ بسبب اهميتها في اصول العقيده المسيحيه.
    يقول بولس في رسالته الأولى إلى اهل كورنثوس اصحاح 15 ايه 14: " وان لم يكن المسيح قد قام فباطلة كرازتنا وباطل ايضا ايمانكم".




    يقول البروفسور بروس:
    (A Textual Commentary on the Greek New Testament, Second Edition, New York: United Bible Societies, 1994, page 105-106) writes, "On the basis of good external evidence and strong internal considerations it appears that the earliest ascertainable form of the Gospel of Mark ended with 16.8. At the same time, however, out of deference to the evident antiquity of the longer ending and its importance in the textual tradition of the Gospel, the Committee [the Editorial Committee of the United Bible Societies' Greek New Testament, of which Dr. Metzger is a member] decided to include verses 9-20 as part of the text, but to enclose them within double square brackets in order to indicate that they are the work of an author other than the evangelist."}


    و تعلق النسخه الكاثوليكيه في صفحة 124:
    " و هناك سؤال لم يلقى جوابا: كيف كانت خاتمة الكتاب؟؟

    من المسلم به على العموم ان الخاتمه كما هي الان (16/9-20) قد أضيفت لتخفيف ما في نهاية كتاب من توقف فجائي في الاية 8 .

    ولكننا لن نعرف ابدا هل فقدت خاتمة الكتاب الأصلية أم هل رأى مرقس أن الإشارة إلى تقليد الترائيات في الجليل في الاية لا تكفي لاختتام روايته ."
    9- متى 6: " 13........ لان لك الملك والقوة والمجد الى الابد .آمين ".
    تعتبر الصلاة الربانيه اكثر النصوص حفظا و تداولا، فهي كالفاتحه في القرآن عند المسلمين، لكن لم تنجوا هي ايضا من التحريف و التغيير . فهذه الآيه الآخيره مضافه الى النص .




    و ان قمنا بالمقارنه بين النص الوارد في لوقا 11: 1-4: "وَكَانَ يُصَلِّي فِي أَحَدِ الأَمَاكِنِ، فَلَمَّا انْتَهَى، قَالَ لَهُ أَحَدُ تَلاَمِيذِهِ: «يَارَبُّ، عَلِّمْنَا أَنْ نُصَلِّيَ كَمَا عَلَّمَ يُوحَنَّا تَلاَمِيذَهُ». 2فَقَالَ لَهُمْ: «عِنْدَمَا تُصَلُّونَ، قُولُوا: أَبَانَا الَّذِي فِي السَّمَاوَاتِ! لِيَتَقَدَّسِ اسْمُكَ، لِيَأْتِ مَلَكُوتُكَ.لِتَكُنْ مَشِيئَتُكَ كَمَا فِي السَّمَاءِ كَذلِكَ عَلَى الأَرْض. 3خُبْزَنَا كَفَافَنَا أَعْطِنَا كُلَّ يَوْمٍ؛ 4وَاغْفِرْ لَنَا خَطَايَانَا، لأَنَّنَا نَحْنُ أَيْضاً نَغْفِرُ لِكُلِّ مَنْ يُذْنِبُ إِلَيْنَا؛ وَلاَ تُدْخِلْنَا فِي تَجْرِبَةٍ لكِنْ نَجِّنَا مِنَ الشِّرِّيرِ!".
    بين النسخه العربيه الاٍنجيليه و بين النسخه الكاثوليكيه، نجد ان النسخه الكاثوليكيه تحذف:
    - الَّذِي فِي السَّمَاوَات
    - لِتَكُنْ مَشِيئَتُكَ كَمَا فِي السَّمَاءِ كَذلِكَ عَلَى الأَرْض.
    - لكِنْ نَجِّنَا مِنَ الشِّرِّير




    يقول البروفسو G.A. Wells في" كتابه The Jesus Legend على صفحه 70
    ان هنالك 30000 قراءه مختلفه لانجيل لوقا ، ثم يضيف قائلا ان هناك 81 قراءه مختلفه للصلاه الربانيه.
    فاذا كانت اكثر النصوص حفظا قد اصابتها ايدي التحريف فما بالك بباقي الكتاب؟؟؟
    و اليك بعض اللآيات الأخرى المحذوفه من الكتاب المقدس، و هي غير محذوفه من الكتاب المقدس النسخه الانجيليه، بل من النسخه الكاثوليكيه و معظم النسخ الحديثه الانجليزيه :

    - متى 5: "22 واما انا فاقول لكم ان كل من يغضب على اخيه " باطلا" يكون مستوجب الحكم ..."

    >>>> كلمة " باطلا "

    ا دخلت في النص، ادخلها الكتبه الأمناء، وهي محذوفه من النسخ الحديثه الانجليزيه و النسخه الكاثوليكيه العربيه، هل تعلم لماذا؟؟

    لقد رأى الكتبه كيف ان هذا النص يدين المسيح و يؤثر على عصمته كونه الها اذا قرئ :"واما انا فاقول لكم ان كل من يغضب على اخيه يكون مستوجب الحكم".

    لأن المسيح عليه السلام غضب كم
    ا جاء في مرقس 3: "5 فنظر حوله اليهم بغضب حزينا على غلاظة قلوبهم وقال للرجل مدّ يدك .فمدها فعادت يده صحيحة كالاخرى ."
    فكما ترى كان الكتبه مستعدين ان يقوموا في تغيير النص- الزياده فيه- ان لم يتفق مع عقيدتهم.
    10 -متى 27: "35........لكي يتم ما قيل بالنبي اقتسموا ثيابي بينهم وعلى لباسي القوا قرعة ..."محذوفه من معظم النسخ الحديثه الانجليزيه و ايضا من النسخه الكاثوليكيه.
    -اعمال الرسل 8: " 37 فَأَجَابَهُ فِيلِبُّسُ: «هَذَا جَائِزٌ إِنْ كُنْتَ تُؤْمِنُ مِنْ كُلِّ قَلْبِكَ». فَقَالَ الْخَصِيُّ: «إِنِّي أُومِنُ بِأَنَّ يَسُوعَ الْمَسِيحَ هُوَ ابْنُ اللهِ»”".




    محذوفه من معظم النسخ الحديثه الانجليزيه و ايضا من النسخه الكاثوليكيه.
    -روميه 13: "9...........لا تشهد بالزور....... "
    محذوفه من معظم النسخ الحديثه الانجليزيه و ايضا من النسخه الكاثوليكيه.

    وكما يقول الكتاب المقدس في الاٍنجيل المنسوب الى لوقا 16 ايه 10 : "الامين في القليل امين ايضا في الكثيروالظالم في القليل ظالم ايضا في الكثير ".
    فاذا كان الكتبه و النساخ النصارى يقومون بالتلفيق و الفبركه في القليل فكيف نأمنهم في الكثير؟؟
    و اتهام النصارى بالتحريف بدا في بداية القرون الاولى للمسيحيه.

    فقد كانت كانت الطوائف المختلفه تتهم بعضها بعضا في التحريف و فبركة الاناجيل و الرسائل.



    وايضا اتهام الوثنيين لهم في القرون الاولى.
    بل ان الفيلسوف المسيحي أوريجين يعترف بتحريف المسيحين للنسخ فهو يقول
    :"it is an obvious fact today that there is much diversity among the manuscripts, due either to the carelessness of the scribes, or the perverse audacity of some people in correcting the text, or again to the fact that there are those who add or delet as they please, setting themselves up as correctors."The Jesus Mysteries, page 145 by Timothy Freke and Peter Gandy
    لست ادري كيف يسمي الكتاب المقدس وحيا الهيا مع انه لا يحقق المقاييس التي جاء بها .
    لذلك الايمان بان الكتاب المقدس كلمة الله يتطلب ايمان عظيم لكنه ايمان اعمى.
    و رغم وجود اكثر من 5000 نسخه للكتاب المقدس الا ان ليس هناك اي نسخه مطابقه تماما لنسخة اخرى. وتقول The Interpreter's Dictionary Of The Bible :

    "It is safe to say that there is not one sentence in the NT in which the MS tradition is wholly uniform"

    و يقول Bart D. Ehrman في كتابه “The New Testament “ صفحه 449 :
    “At one time or another, you may have heard someone claim that the New Testament can be trusted because it is the best attested book from the ancient world, that because there are more manuscripts of the New Testament than of any other book, we should have no doubts concerning the truth of its message. Given what we have seen in this chapter, it should be clear why this line of reasoning is faulty. It is true, of course, that the New Testament is abundantly attested in manuscripts produced through the ages, but most of these manuscripts are many centuries removed from the originals, and none of them is perfectly accurate. They all contain mistakes-altogether, many thousands of mistakes. It is not an easy task to reconstruct the original words of the New Testament.
    Moreover, even if scholars have by and large succeeded in reconstructing the New Testament, this, in itself, has no bearing on the truthfulness of its message. It simply means that we can be reasonably certain of what the New Testament authors actually said, just as we can be reasonably certain what Plato and Euripides and Josephus and Suetonius all said. Whether or not any of these ancient authors said anything that was true is another question, one that we cannot answer simply by appealing to the number of surviving manuscripts that preserve their writings.
    Since this has been a historical introduction to the New Testament rather than a theological one, we have not entered into this question of the truth claims of the New Testament. Historians are no more qualified to answer questions of ultimate truth than anyone else. If historians do answer such questions, they do so not in their capacity as historians but in their capacity as believers or philosophers or theologians (or skeptics). What the historian can say as a historian, however, is that the early Christian truth claims have been handed down from one generation to the next, not only orally but also through written texts that have inspired hope and faith in believers and, sometimes, hatred and fear in their enemies.”

    بينما يشهد المبشر النصراني الحاقد وليم موير على صحة القرآن الكريم اذ يقول "Sir Willium Muir " في كتابه The Life Of Mohammad :

    “ The recension of 'Uthman has been handed down to us unaltered. so carefully, indeed, has it been preserved, that there are no variations of importance, - we might almost say no variations at all, - amongst the innumerable copies of the Koran scattered throughout the vast bounds of empire of Islam. Contending and embittered factions, taking their rise in the murder of 'Uthman himself within a quarter of a century from the death of Muhammad have ever since rent the Muslim world. Yet but ONE KORAN has always been current amongst them.... There is probably in the world no other work which has remained twelve centuries with so pure a text. “




    11-: ان كاتب المزمور ( 56 : 4 ) ينسب إلى داود عليه السلام بأن أعدائه طوال اليوم يحرفون كلامه :( ماذا يصنعه بي البشر. اليوم كله يحرفون كلامي. عليّ كل افكارهم بالشر ) ترجمة الفاندايك
    12-: لقد اعترف كاتب سفر ارميا ( 23 : 13 ، 15 ، 16 ) بأن أنبياء اورشليم وأنبياء السامرة الكذبة حرفوا كلام الله عمداً :
    ( وقد رأيت في انبياء السامرة حماقة. تنبأوا بالبعل واضلوا شعبي اسرائيل. 14 وفي انبياء اورشليم رأيت ما يقشعر منه. يفسقون ويسلكون بالكذب ويشددون ايادي فاعلي الشر حتى لا يرجعوا الواحد عن شره. صاروا لي كلهم كسدوم وسكانها كعمورة. 15 لذلك هكذا قال رب الجنود عن الانبياء. هانذا اطعمهم افسنتينا واسقيهم ماء العلقم لانه من عند انبياء اورشليم خرج نفاق في كل الارض ) [ ترجمة الفاندايك ]
    13- : لقد اعترف كاتب سفر ارميا بأن اليهود حرفوا كلمة الله لذلك فهو ينسب لإرميا في ( 23 : 36 ) توبيخ النبي إرميا لليهود :( أما وحي الرب فلا تذكروه بعد لأن كلمة كل إنسان تكون وحيه إِذْ قَدْ حَرَّفْتُمْ كلام الإله الحي الرب القدير )
    14-: ونجد أيضاً ان كاتب سفر ارميا ينسب لإرميا توبيخه وتبكيته لليهود لقيامهم بتحربف كلمة الرب :( كيف تقولون إننا حكماء وكلمة الرب معنا ؟ حقاً إنه إلى الكذب حولها قلم الكتبة الكاذب . )
    15- : وكاتب سفر الملوك الأول ( 19 : 9 ) ينسب لإليا النبي حين هرب من سيف اليهود فيقول :( وَقَالَ الرَّبُّ لإِيلِيَّا : مَاذَا تَفْعَلُ هُنَا يَاإِيلِيَّا ؟ فَأَجَابَ: «غِرْتُ غَيْرَةً لِلرَّبِّ الإِلَهِ الْقَدِيرِ، لأَنَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ تَنَكَّرُوا لِعَهْدِكَ وَهَدَمُوا مَذَابِحَكَ وَقَتَلُوا أَنْبِيَاءَكَ بِالسَّيْفِ، وَبَقِيتُ وَحْدِي. وَهَا هُمْ يَبْغُونَ قَتْلِي أَيْضاً ) كتاب الحياة
    16 : وكاتب سفر إشعيا ( 29 : 15 ، 16 ) ينسب لإشعيا تبكيته لليهود :( ويل للذين يتعمقون ليكتموا رأيهم عن الرب فتصير أعمالهم في الظلمة ويقولون من يبصرنا ومن يعرفنا
    لا الة الا الله محمد رسول الله
    محمد صل الله علية وسلم

نص انجيل لوقا 9 55 هل هو محرف

معلومات الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

المواضيع المتشابهه

  1. مقارنة بين إنجيل مرقيون و انجيل لوقا ( دراسة فريده )
    بواسطة شريف حمدى في المنتدى المخطوطات والوثائق المسيحية والكتب الغير قانونية
    مشاركات: 10
    آخر مشاركة: 07-09-2014, 04:33 PM
  2. الكتاب المقدس: محرف ؟؟؟ لالالا ... غير محرف !!!
    بواسطة abbamid في المنتدى البشارات بالرسول صلى الله عليه وسلم
    مشاركات: 45
    آخر مشاركة: 28-02-2013, 02:52 PM
  3. مشاركات: 1
    آخر مشاركة: 23-03-2009, 01:21 AM
  4. انجيل لوقا يستغيث بيسوع .ج2
    بواسطة صقر قريش في المنتدى الأدب والشعر
    مشاركات: 10
    آخر مشاركة: 06-12-2007, 04:14 PM
  5. أبصم بالعشرة أن لوقا لم يقرأ انجيل لوقا !!!
    بواسطة صقر قريش في المنتدى منتدى نصرانيات
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 24-08-2007, 01:10 AM

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  

نص انجيل لوقا 9 55 هل هو محرف

نص انجيل لوقا 9 55 هل هو محرف