رجم المحصن الزاني في اليهودية والمسيحية والإسلام

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات


مـواقـع شـقــيـقـة
شبكة الفرقان الإسلامية شبكة سبيل الإسلام شبكة كلمة سواء الدعوية منتديات حراس العقيدة
البشارة الإسلامية منتديات طريق الإيمان منتدى التوحيد مكتبة المهتدون
موقع الشيخ احمد ديدات تليفزيون الحقيقة شبكة برسوميات شبكة المسيح كلمة الله
غرفة الحوار الإسلامي المسيحي مكافح الشبهات شبكة الحقيقة الإسلامية موقع بشارة المسيح
شبكة البهائية فى الميزان شبكة الأحمدية فى الميزان مركز براهين شبكة ضد الإلحاد

يرجى عدم تناول موضوعات سياسية حتى لا تتعرض العضوية للحظر

 

       

         

 

 

 

    

 

رجم المحصن الزاني في اليهودية والمسيحية والإسلام

صفحة 4 من 9 الأولىالأولى ... 3 4 5 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 31 إلى 40 من 85

الموضوع: رجم المحصن الزاني في اليهودية والمسيحية والإسلام

  1. #31
    تاريخ التسجيل
    Sep 2006
    المشاركات
    2,125
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-12-2022
    على الساعة
    12:17 PM

    افتراضي

    المطلب الثالث
    أحكام في الزنى والاغتصاب
    فقه المصطلحات

    كلمة اغتصاب rape في القاموس العبري تأتي في كلمتين.
    كلمتي taphas و shakab
    المقروء (קרי) والمكتوب (כתיב)
    فقه المصطلحات
    ونحن نتحدث عن عقوبة الزنا وقبل أن نتناول بعض النماذج هناك مصطلحات مهمة يتعين على القارئ معرفتها ودراستها حتى يتمكن من دراسة النص محل الشبهة..
    ومن هذه المصطلحات:
    أولاً: معرفة الفرق بين مصطلحي القيري (QERE)، والكتيف (KETHIV)
    ثانياً: مصطلح تعديلات النساخ. أي تكون سوفريم (Tiqqune Sopherim תיקון סופרים )
    فمصطلحي القيري (QERE)، والكتيف (KETHIV) هما مصطلحين عبريين يعنيان المقروء (קרי) والمكتوب (כתיב)، فالمقروء هو ما يسمي بالقيري QERE קרי والمكتوب هو الكتيف כתיב KETHIV ويستخدمان من قبل النساخ في المخطوطات وذلك عند التعامل مع الفاظ الجلالة، أو التعويض بكلمات من عندهم عن ألفاظ غير محتشمة أو بذيئة وردت في الكتاب المقدس وتسبب إحراج للقارئ الأمر الذي يدفعهم إلى التعديل سواء بالحذف أو الإضافة.
    ومدلول ذلك هو وجود كلمة في نص المخطوطة تكتب تحت رسم معين وهذا الذي يقصد به كتيف، فتعبر عن رسمها وما هو موجود في المخطوطة وهي يرمز لها بدائرة صغيرة فوق الكلمة، ولكن حينما يمر عليها القارئ فلا يقرأها برسمها وإنما يتم استخدام كلمة اخرى بديلة وهو ما يسمي بالمقروء קרי أو قيري والذي يرمز له بحرف القاف في العبرية ק .
    والقراءة الهامشية قيري קרי هي القراءة الصحيحة - في الغالب - أو القراءة الأصلية، وعادة ما لجأ نساخ العهد القديم لاستخدام أسلوب الكتيف والقيري لتناسب طبيعة ذكر الأسماء المقدسة وهو ما يتبعه اليهود في عدم قول لفظ الجلالة، أو لتخفيف وطأة بعض التعبيرات غير المهذبة او التي تحمل بعض العدوانية :
    ومن كتاب: For As It Is Written لمؤلفه G. M. Dillard‏

    يقول ص116
    nantal Hebrew text (Kethib), scribes added some 1300 variant readings (qere) in the margins. Some such emendations are intended to correct obvious errors in the text as transmitted (e.g., Jeremiah 42:6)
    . Others signal a preferred reading for sacred names or indelicate or otherwise offensive words. Generally the Qere
    ويهمنا هنا هو قوله:

    Others signal a preferred reading for sacred names or indelicate or otherwise offensive words
    الترجمة: ودلالة أخرى لاستخدام الكتيف والقيري هو الاستخدام للتعامل مع الفاظ الجلالة أو التعويض عن ألفاظ غير محتشمة أو عدوانية.

    An image from the Masoretic Aleppo Codex of Deuteronomy 33, containing a qere and ketiv in the second column, the fifth line, the second word (33:9). The ketiv is "Beno" - "his son" בְּנוֹ‎, while the qere is "banaw" - "his children" בָּנָיו‎.
    Qere and Ketiv, from the Aramaic qere or q're, קְרֵי‎ ("[what is] read") and ketiv, or ketib, kethib, kethibh, kethiv, כְּתִיב‎ ("[what is] written"), also known as "keri uchesiv" or "keri uchetiv," refer to a small number of differences between what is written in the consonantal text of the Hebrew Bible, as preserved by scribal tradition, and what is read. In such situations, the Qere is the technical orthographic device used to indicate the pronunciation of the words in the Masoretic text of the Hebrew language scriptures (Tanakh), while the Ketiv indicates their written form, as inherited from tradition.
    The word קרי is often pointed קְרִי and pronounced "kri" or "keri", reflecting the
    opinion that it is a passive participle rather than an imperative. This is reflected in the Ashkenazi pronunciation "keri uchesiv" mentioned above
    The Qere/Ketiv – What is this?

    Qere” (ְקרֵי ) is the passive form of the Aramaic verb meaning “read.” Likewise, “Ketiv” (ְּכתִיב ) is Ara- maic for “written.” When the reader is to substitute a different word or pronunciation for a word in the written text, a circule is placed over the word in the text to alert the reader that the word written in the margin is to be substituted. Further, as an aid to the reader, the vocalization and (sometimes) the accentu- ation signs (ִמים ַע טַ) placed on the word in the text are actually those which are to be used when reading the substitute word given in the margin marked by a dotted ק or sometimes קר or קרי (see Fig. 1).



    Fig. 2 –Ex 21:8, BHS
    ֹא ל = ketiv; וֹל = qere

    n soIme earlier manuscripts, only the part of the word or a single letter needing to be changed was written in the margin or in some cases, between the lines. This method is frequently found in the Pal- estinian system.1 Likewise, in the development of the Qere/Ketiv, rather than using ̇ק, ̇קר, or קרי to mark the Qere in the margin, a symbol resembling a nun sofit (ן) was used (see Figs. 3 & 4ab)






    لتحميل كتبي فضلاً الضغط على الصورة التالية - متجدد بإذن الله

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي



  2. #32
    تاريخ التسجيل
    Sep 2006
    المشاركات
    2,125
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-12-2022
    على الساعة
    12:17 PM

    افتراضي

    المطلب الرابع
    שׁגל shâgal تعني الاغتصاب
    ولنأخذ على سبيل المثال كلمة שׁגל shâgal ــ shaw-gal' والمذكورة في اشعياء 13 : 16
    וְעֹלְלֵיהֶם יְרֻטְּשׁוּ, לְעֵינֵיהֶם; יִשַּׁסּוּ, בָּתֵּיהֶם, וּנְשֵׁיהֶם, תשגלנה
    قاموس سترونغ
    7693
    שׁגל
    shaw-gal'
    A primitive root; to copulate with: - lie {with} ravish.
    عدد المرات التي وردت فيها : 2 و وردت هذه الكلمة في اﻵيات التالية :
    اش 13-16 وَتُحَطَّمُ أَطْفَالُهُمْ أَمَامَ عُيُونِهِمْ وَتُنْهَبُ بُيُوتُهُمْ وَتُفْضَحُ نِسَاؤُهُمْ. .
    زك 14-2 وَأَجْمَعُ كُلَّ الأُمَمِ عَلَى أُورُشَلِيمَ لِلْمُحَارَبَةِ فَتُؤْخَذُ الْمَدِينَةُ وَتُنْهَبُ الْبُيُوتُ وَتُفْضَحُ النِّسَاءُ وَيَخْرُجُ نِصْفُ الْمَدِينَةِ إِلَى السَّبْيِ وَبَقِيَّةُ الشَّعْبِ لاَ تُقْطَعُ مِنَ الْمَدِينَةِ.
    والتي بحسب ترجمة الفانديك : (وَتُحَطَّمُ أَطْفَالُهُمْ أَمَامَ عُيُونِهِمْ، وَتُنْهَبُ بُيُوتُهُمْ وَتُفْضَحُ نِسَاؤُهُمْ.") إش 13: 16
    هذه الكلمة (שׁגל shâgal تعني الاغتصاب) ..ولما كانت تلك الكلمة تخضع لما يسمى بالتعبيرات والتغييرات التلطيفية euphemistic changes والتي فيها يتم الاستعاضة عن بعض الألفاظ البشعة أو الكريهة والمنفرة والعدوانية في الكتاب المقدس، بألفاظ أخرى أخف وقعاً.
    فإنه قد تم ترجمة كلمة (وتغتصب نساؤهم) إلى (وتفضح نساؤهم).
    زك 14-2 وَأَجْمَعُ كُلَّ الأُمَمِ عَلَى أُورُشَلِيمَ لِلْمُحَارَبَةِ فَتُؤْخَذُ الْمَدِينَةُ وَتُنْهَبُ الْبُيُوتُ وَتُفْضَحُ النِّسَاءُ وَيَخْرُجُ نِصْفُ الْمَدِينَةِ إِلَى السَّبْيِ وَبَقِيَّةُ الشَّعْبِ لاَ تُقْطَعُ مِنَ الْمَدِينَةِ.

    وَأَجْمَعُ كُلَّ الأُمَمِ عَلَى أُورُشَلِيمَ لِلْمُحَارَبَةِ فَتُؤْخَذُ الْمَدِينَةُ وَتُنْهَبُ الْبُيُوتُ وَتُفْضَحُ النِّسَاءُ وَيَخْرُجُ نِصْفُ الْمَدِينَةِ إِلَى السَّبْيِ وَبَقِيَّةُ الشَّعْبِ لاَ تُقْطَعُ مِنَ الْمَدِينَةِ.
    וְאָסַפְתִּ֨י אֶת־כָּל־הַגֹּויִ֥ם׀ אֶֽל־יְרוּשָׁלִַם֮ לַמִּלְחָמָה֒ וְנִלְכְּדָ֣ה הָעִ֗יר וְנָשַׁ֙סּוּ֙ הַבָּ֣תִּ֔ים וְהַנָּשִׁ֖ים = תִּשָּׁגַלְנָה =תִּשָּׁכַ֑בְנָהוְיָצָ֞א חֲצִ֤י הָעִיר֙ בַּגֹּולָ֔ה וְיֶ֣תֶר הָעָ֔ם לֹ֥א יִכָּרֵ֖ת מִן־הָעִֽיר׃


    فإننا نستخدم هذا النص
    اش-13-16: وتحطم أطفالهم أمام عيونهم وتنهب بيوتهم وتفضح نساؤهم.
    וְעֹלְלֵיהֶם יְרֻטְּשׁוּ, לְעֵינֵיהֶם; יִשַּׁסּוּ, בָּתֵּיהֶם, וּנְשֵׁיהֶם, תשגלנה
    ◄ Isaiah 13:16 ►
    wə-‘ō-lə-lê-hem וְ עֹלְלֵיהֶ֥ם (and Their children)
    yə-ruṭ-ṭə-šū יְרֻטְּשׁ֖וּ (also shall be dashed)
    lə-‘ê-nê-hem; לְעֵֽינֵיהֶ֑ם (Before their eyes)
    yiš-šas-sū יִשַּׁ֙סּוּ֙ (shall be spoiled)
    bāt-tê-hem, בָּֽתֵּיהֶ֔ם (their houses)
    ū-nə-šê-hem וּנְשֵׁיהֶ֖ם(and their wives)
    tiš-šā-ḡal-nāh תִּשָּׁגַלְנָה
    -
    ḵ כ
    (tiš-šā-ḵaḇ-nāh.)תִּשָּׁכַֽבְנָה ׃ ravished
    q)ק)
    Hebrew Texts
    ישעה 13:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
    וְעֹלְלֵיהֶ֥ם יְרֻטְּשׁ֖וּ לְעֵֽינֵיהֶ֑ם יִשַּׁ֙סּוּ֙ בָּֽתֵּיהֶ֔ם וּנְשֵׁיהֶ֖ם [תִּשָּׁגַלְנָה כ] (תִּשָּׁכַֽבְנָה׃ ק)
    وأيضا سفر زكريا 14 : 2 :
    زك-14-2: وأجمع كل الأمم على أورشليم للمحاربة فتؤخذ المدينة وتنهب البيوت وتغتصب النساء ويخرج نصف المدينة إلى السبي وبقية الشعب لا تقطع من المدينة.
    וְאָסַפְתִּי אֶת-כָּל-הַגּוֹיִם אֶל-יְרוּשָׁלִַם, לַמִּלְחָמָה, וְנִלְכְּדָה הָעִיר וְנָשַׁסּוּ הַבָּתִּים, וְהַנָּשִׁים תשגלנה וְיָצָא חֲצִי הָעִיר, בַּגּוֹלָה, וְיֶתֶר הָעָם, לֹא יִכָּרֵת מִן-הָעִיר.

    Zechariah 14:2
    Hebrew Texts
    וְאָסַפְתִּי אֶת-כָּל-הַגּוֹיִם אֶל-יְרוּשָׁלִַם, לַמִּלְחָמָה, וְנִלְכְּדָה הָעִיר וְנָשַׁסּוּ הַבָּתִּים, וְהַנָּשִׁים תשגלנה וְיָצָא חֲצִי הָעִיר, בַּגּוֹלָה, וְיֶתֶר הָעָם, לֹא יִכָּרֵת מִן-הָעִיר.
    wə-’ā-sap̄-tî וְאָסַפְתִּ֨י (For I will gather)



    ’eṯ- אֶת־ kāl- כָּל־ (All)

    hag-gō-w-yim הַגּוֹיִ֥ם ׀ (Nations)

    ’ el- אֶֽל־ (Against)

    yə-rū-šā-lim יְרוּשָׁלִַם֮ (Jerusalem)
    lam-mil-ḥā-māh לַמִּלְחָמָה֒ (to battle)

    wə-nil-kə-ḏāh וְנִלְכְּדָ֣ה (and shall be taken)

    hā-‘îr, הָעִ֗יר (the city)

    wə-nā-šas-sū וְנָשַׁ֙סּוּ֙ (and rifled)

    hab-bāt-tîm, הַבָּ֣תִּ֔ים (the houses)

    wə-han-nā-šîm וְהַנָּשִׁ֖ים (and the women)

    [tiš-šā-ḡal-nāh תִּשָּׁגַלְנָה ḵ]כ]

    (tiš-šā-ḵaḇ-nāh; תִּשָּׁכַ֑בְנָה (ravished)

    q) ק) wə-yā-ṣā וְיָצָ֞א (and shall go forth)

    ḥă-ṣî חֲצִ֤י (Half)

    hā-‘îr הָעִיר֙ (of the city)

    bag-gō-w-lāh, בַּגּוֹלָ֔ה (into captivity )

    wə-ye-ṯer וְיֶ֣תֶר (and the residue )

    hā-‘ām, הָעָ֔ם (of the people )

    lō לֹ֥א

    yik-kā-rêṯ יִכָּרֵ֖ת ( do be cut off )

    min- מִן־ ((From

    hā-‘îr. הָעִֽיר׃ (the city).

    וְאָסַפְתִּי אֶת-כָּל-הַגּוֹיִם אֶל-יְרוּשָׁלִַם, לַמִּלְחָמָה, וְנִלְכְּדָה הָעִיר וְנָשַׁסּוּ הַבָּתִּים, וְהַנָּשִׁים תשגלנה וְיָצָא חֲצִי הָעִיר, בַּגּוֹלָה, וְיֶתֶר הָעָם, לֹא יִכָּרֵת מִן-הָעִיר.
    ففي النص نجد (الكتيف والقيري) المذكوران أعلاه اذ ان الفعل الملون بالأحمر معناه الاغتصاب ولكنه كتيف כְּתיב اي مكتوب وغير مقروء ، وقد استعان الناسخ بتعبير ألطف وأخف في الوقع وهو تفضح תִּשָּגַלְנָה ، وهو المقروء وليس المكتوب اي قيريקרי.
    الفعل العبري الملون תִּשָּׁגַלְנָה tiš-šā-ḡal-nāh ترجمته العربية هي فعلا تفضح ، وهذه النصوص تدخل تحت دائرة العبارات المًجَمَلة ، فلفظ الفضح أوتشجبلناه תִּשָּׁגַלְנָה إنما هو من عمل النساخ وليس صريح اللفظ الموجود في الوحي الإلهى عندهم وهو تغتصب تشكبناه:
    (tiš-šā-ḵaḇ-nāh; תִּשָּׁכַ֑בְנָה ).
    النصوص العبرية
    (BHS) וְעֹלְלֵיהֶם יְרֻטְּשׁוּ לְעֵינֵיהֶם יִשַּׁסּוּ בָּתֵּיהֶם וּנְשֵׁיהֶם כ תִּשָּׁגַלְנָה׃
    (BHS+) וְעֹלְלֵיהֶם יְרֻטְּשׁוְּ7376 לְעֵינֵיהֶם יִשַּׁסּוְּבָּתֵּיהֶם1004וְּנְשֵׁיהֶם תִּשָּׁגַלְנָה7693 (IHOT+) ועלליהםH5768 Their children ירטשׁוH7376 also shall be dashed לעיניהםH5869 to pieces before their eyes; ישׁסוH8155 shall be spoiled, בתיהםH1004 their houses ונשׁיהםH802 and their wives תשׁגלנה׃H7693 ravished.
    (HOT) ועלליהם ירטשׁו לעיניהם ישׁסו בתיהם ונשׁיהם תשׁגלנה׃
    (HOT+) ועלליהםH5768 ירטשׁוH7376 לעיניהםH5869 ישׁסוH8155 בתיהםH1004 ונשׁיהםH802 תשׁגלנה׃H7693
    (WLC) וְעֹלְלֵיהֶ֥ם יְרֻטְּשׁ֖וּ לְעֵֽינֵיהֶ֑ם יִשַּׁ֙סּוּ֙ בָּֽתֵּיהֶ֔ם וּנְשֵׁיהֶ֖ם תִּשָּׁגַלְנָה
    وعليه فكلمة شجل ָשַׁגל هي تعني الاضجاع مع الاغتصاب
    šāg̱al: A verb meaning to rape; to violate sexually. It refers to violating a betrothed woman, a woman promised in marriage, as one of God's curses that He will bring on Israel (Deu_28:30). It is used of raping or violating wives taken in war as prisoners (Isa_13:16; Zec_14:2). It is used figuratively of spiritual and religious harlotry of all kinds (Jer_3:2).
    (ָשַׁגל) فعل بمعنى يغتصب او يفعل امر جنسي بعنف ويشير الي الاعتداء على امرأة مخطوبة او موعودة للزواج وتستخدم بمعني اغتصاب او الاعتداء على الزوجات التى يؤخذن اسرى حرب كما في اشعياء 13: 16 و زكريا 14: 2 .......


    ففي المخطوطة التي أمامك تجد كلمة تشجلناه תִּשָּׁגַלְנָה tiš-šā-ḡal-nāh داخل النص وهي بمعنى تفضح وهي قراءة كتيف المكتوب..ومن ثم اشار الناسخ في الهامش إلى اصل الكلمة وهي القيري التي تقرأ تشكابناه(תִּשָּׁכַבְנָה) ومن ثم وضعها في الهامش...

    فكلمة تشكابناه תִּשָּׁכַבְנָה وهي الكلمة التي تعني وتغتصب، هي القراءة الصحيحة.
    أما قراءة تشجلناه תִּשָּׁגַלְנָה tiš-šā-ḡal-nāh بمعنى تفضح هي قراءة كتيف المكتوب
    وعليها تصبح قراءة الفقرة :
    (وَتُحَطَّمُ أَطْفَالُهُمْ أَمَامَ عُيُونِهِمْ، وَتُنْهَبُ بُيُوتُهُمْ وَتغْتَصَبُ(תִּשָּׁכַ֑בְנָה تشكابناه) نِسَاؤُهُمْ.") إش 13: 16
    (وَتُحَطَّمُ أَطْفَالُهُمْ أَمَامَ عُيُونِهِمْ، وَتُنْهَبُ بُيُوتُهُمْ وَتُفْضَحُ (تشجلناه תִּשָּׁגַלְנָה )نِسَاؤُهُمْ.") إش 13: 16
    وهنا رأى الناسخ استبدال هذا التعبير المسيء بتعبير آخر مخفف كما يقول بروتزمان :
    an expression evidently viewed as less offensive than the Kethiv and thus substituted for it.
    الترجمة : وواضح انه تعبير أقل اساءة وعدوانية من التعبير المكتوب – كتيف – ولذلك تم استبداله.
    (ERV) Everything in their houses will be stolen. Their wives will be raped, and their little children will be beaten to death while they watch.
    (Geneva) Their children also shall be broken in pieces before their eyes: their houses shall be spoiled, and their wiues rauished.
    (GNB) While they look on helplessly, their babies will be battered to death, their houses will be looted, and their wives will be raped."
    (GW) Their little children will be smashed to death right before their eyes. Their houses will be looted and their wives raped.
    ويمكنك الرجوع إلى المراجع التالية:

    Myers, A. C. (1987). The Eerdmans Bible dictionary. Rev., augm. translation of: Bijbelse encyclopedie. Rev. ed. 1975. (621). Grand Rapids, Mich.: Eerdmans.

    Brotzman, E. R. (1994). Old Testament textual criticism : A practical introduction (120). Grand Rapids, Mich.: Baker Books.

    وبالنسبة لعمليات الاغتصاب وهي كثيرة إليك نص شديد الانحطاط حيث يقول الرب (يسوع قبل التجسد) أن النصراني الذي يغتصب فتاة عذراء نصرانية يُكافأ بأن يتزوجها...


    شاهدوا كيف يقنن الرب (يسوع قبل التجسد) لشريعة الاغتصاب..
    انقل لكم ما ورد في موقع Holy_bible_1 والموجود على الرابط التالي:
    https://drghaly.com/articles/display/12055
    والمتخصص في درء الشبهات عن الكتاب المقدس والذي يرد على العبد لله - كاتب الدراسة التي بين يديك - ما يلي:
    الشبهة
    (اذا اغتصب رجل فتاة فما هو حكم الكتاب المقدس فى ذلك ؟؟؟..
    الكتاب المقدس يحكم علي الفتاه التي يغتصبها رجل أن يتزوجها ولا يطلقها..
    سفر التثنية 22
    28 إِذَا وَجَدَ رَجُلٌ فَتَاةً عَذْرَاءَ غَيْرَ مَخْطُوبَةٍ، فَأَمْسَكَهَا وَاضْطَجَعَ مَعَهَا، فَوُجِدَا.
    29 يُعْطِي الرَّجُلُ الَّذِي اضْطَجَعَ مَعَهَا لأَبِي الْفَتَاةِ خَمْسِينَ مِنَ الْفِضَّةِ، وَتَكُونُ هِيَ لَهُ زَوْجَةً مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ قَدْ أَذَلَّهَا. لاَ يَقْدِرُ أَنْ يُطَلِّقَهَا كُلَّ أَيَّامِهِ.
    اغتصب فتاه مسيحيه وادفع خمسين جنيه واحصل على الفتاه هديه مدى الحياة)..
    الرد بنصه ما يلي:
    الاصحاح يقول في سفر التثنية 22
    22: 22 اذا وجد رجل مضطجعا مع امراة زوجة بعل يقتل الاثنان الرجل المضطجع مع المراة و المراة فتنزع الشر من اسرائيل
    هذا حكم للزني بين رجل وامراة متزوجة كما قال في سفر اللاويين20 : 10 .
    وَإِذَا زَنَى رَجُلٌ مَعَ امْرَأَةٍ، فَإِذَا زَنَى مَعَ امْرَأَةِ قَرِيبِهِ، فَإِنَّهُ يُقْتَلُ الزَّانِي وَالزَّانِيَةُ.
    فالرجل والمرأة الاثنين يقتلا رجما معا حكم واحد متساوي.
    وتعبير تنزع الشر هو بجعلهم عبرة وايضا عقاب ارضي علي هذه الخطية فتنزع الخطية منهما ويصبحا امام العدل الالهي علي بقية امور حياتهما كما ذكر ترجوم يوناثان.
    ولكن هذا حكم عام فيعطي الاصحاح تفصيل اكثر لانه قد يكون زني او اغتصاب. فيوضح اكثر ويقول:
    22 : 23اذا كانت فتاة عذراء مخطوبة لرجل فوجدها رجل في المدينة و اضطجع معها
    مخطوبة اي في حكم متزوجة واسمها مرتبط برجل لانها ترتدي دبلته رغم انها لم تنتقل الي بيته بعد فاليهود يفرقون بين المخطوبة والمتزوجة رغم ان المخطوبة هي يطبق عليها احكام الزواج.
    وجدها في المدينه هذا توضيح انه مكان مزدحم يوجد اشخاص علي مقربة يقدرون ان يسمعون صراخ او صوت اي محاولة اجبار من الرجل لها لان اثناء مقاومتها ستصرخ بالطبع فيسمع الناس في المدينة . اذا فهذا بموافقتها ورضاها ( الا اذا استطاعت ان تثبت شيء مخالف للقاضي ).
    22 : 24فاخرجوهما كليهما الى باب تلك المدينة و ارجموهما بالحجارة حتى يموتا الفتاة من اجل انها لم تصرخ في المدينة و الرجل من اجل انه اذل امراة صاحبه فتنزع الشر من وسطك
    هي مخطوبة ولكن يلقبها امراة صاحبه لان المخطوبة في حكم المتزوجة رغم انها لم تنتقل بعد الي بيت زوجها.
    وهي ترجم لانها لم تصرخ في المدينة لانها لو صرخت لكان سمعها اي احد وانقذها. فعدم صراخها ومقاومتها هي زانية برضاها وموافقتها ولهذا ترجم.
    22 : 25 و لكن ان وجد الرجل الفتاة المخطوبة في الحقل و امسكها الرجل و اضطجع معها يموت الرجل الذي اضطجع معها وحده
    الحقل يقصد به ارض متسعة يقل فيها وجود الناس فان صرخت فاحتمالية ان يسمعها احد هي احتمالية قليلة فلو قالت ان هذا تم بدون موافقتها فهي بريئة وليست زانية.
    وكلمة امسكها هنا كما شرحت في الجزء اللغوي هي خازيك التي تعني اجبار واقهار. اي ان هذا الرجل وجد هذه الفتاه المخطوبة في الحقل فاعتدي عليها واغتصبها وحتي لو صرخت لما سمعها احد ولم تستطيع ان تهرب من يده لانه اجبرها, العقاب يكون هو وحده يقتل
    22 : 26 و اما الفتاة فلا تفعل بها شيئا ليس على الفتاة خطية للموت بل كما يقوم رجل على صاحبه و يقتله قتلا هكذا هذا الامر
    وهي تكون بريئة لا يوقع عليها اي عقاب لانها مظلومة ومعتدي عليها.
    ولكن ترجوم يوناثان اضاف جزء من الفكر اليهودي للشيوخ الذي اضافوه علي الناموس وهو ان خطيبها له الحق ان يفك خطوبته ويعطيها كتاب طلاق.
    ويشبه موقفها بموقف رجل في الحقل يقوم عليه فجأه رجل اخر ويقتله ولانهما في الحقل فلا ينقذه احد فهي الاعتداء عليها مثل قتل شخص في الحقل هو يستحق القتل لخطيته. فهو يساوي الاغتصاب بالقتل والاثنين يستحقوا العقاب بالقتل.
    22 : 27 انه في الحقل وجدها فصرخت الفتاة المخطوبة فلم يكن من يخلصها
    اي ان الناموس يوضح ان الظروف كانت ضدها لهذا يحكم في صالحها . ولكن شرح اليهود انها تقتل لو اعترفت بان هذا كان برضاها وبدون اعترافها هي بريئة لانها في الحقل لم تجد من يخلصها.
    22 : 28 اذا وجد رجل فتاة عذراء غير مخطوبة فامسكها و اضطجع معها فوجدا
    وهنا يتكلم عن حالة اخري مكلمة للحالات الماضية وهي ان رجل (وشرح اليهود هو غير متزوج حسب ما يتضح من سياق الكلام وكما ذكر الكثير من المفسرين مثل جيل) وجد فتاه اي تقابلا وهي غير مخطوبة فهي حرة للزواج بمن تقبله كعريس لها. وامسكها كما شرحت في الجزء اللغوي الكلمة العبري تفساه تعني امسكها بموافقتها بعد ان أقنعها، واضطجع معها اي زنيا. فوجدا بمعني ان الشهود اكتشفوا ذلك بنفسهم ليس لان الفتاه صرخت فاتوا لنجدتها وهذا يدل ان الامر تم بموافقة الفتاه وارادتها الكاملة بسبب انها ترغب في ذلك او هو تلاعب بفكرها وأقنعها فوافقت على ذلك، ولكن المهم ان هذا تم برضاها.
    22 : 29 يعطي الرجل الذي اضطجع معها لأبي الفتاة خمسين من الفضة و تكون هي له زوجة من اجل انه قد اذلها لا يقدر ان يطلقها كل ايامه
    هما اتفقا علي الارتباط ولكن تمموه بطريقة خطأ نتيجة لاستعجالهما فلهذا الحل البديل لان يقتلا هو ان يتزوجا لأنهما لم يخونوا اي طرف اخر فهو غير متزوج وهي ايضا غير متزوجة فهي عذراء وبهذا يتزوجا مع اعتبار ان هذا الامر تم بموافقتها فهي تقبل هذا الارتباط.
    ولأنه زواج فهو يعطي هدية الزواج وقيمته خمسين من الفضة (خمسين شاكل).
    يقول فيلوا الخمسين من الفضة هو الحد الادنى ولكن من الممكن ان يتفقوا علي ما هو اكثر من ذلك مثلما ذكر حالة انه دفع الف من الفضة لكي يتزوجها
    مع اعتبار ان عشرة فضة في زمن موسي كانت تساوي اجر عامل في السنة في بابل وبعد هذا كان ثلاثين من الفضة اجرة عامل في السنة وسعر عبد يشتري.
    ولا يسمح له بتطليقها كل ايامه لأنه ايضا أخطأ في هذا الامر بان ضاجعها قبل ان يتزوجها وهذا اذلها بهذا الامر لأنه اقنعها بالزني.
    مع ملاحظة ان الامر يستلزم موافقتها وموافقة ابيها ايضا والذي يؤكد ذلك هو ما جاء في.
    سفر الخروج 22
    22 : 16 واذا راود رجل عذراء لم تخطب فاضطجع معها يمهرها لنفسه زوجة
    22 : 17 ان ابى ابوها ان يعطيه اياها يزن له فضة كمهر العذارى
    فهي لو رفضت بعد هذه الحادثة ان ترتبط به وابلغت ابيها ورفض او ابيها رفض لأنه يري ان هذا الرجل جدعها واقنعها بهذا الامر فيلتزم الرجل عقابا له بان يدفع ما يساوي قيمة المهر وهو ما حدده سفر التثنية 22 انه 50 من الفضة.
    ملحوظه هذا يطبق علي اليهود فقط فلو اجنبي فعل هذا مع يهودية له احكام اخري.) انتهى بنصه وبتمامه. وبدون تعليق..
    فالتعليق لكم..
    المرجع مرة اخرى : https://drghaly.com/articles/display/12055
    فهو يجهد نفسه للتفريق بين واقعة الزنا بالرضا أو بغيره ..وراح البعض يفرق بين الرضا وعدم الرضا عند الزنا..
    (IHOT+) ואםH518 But if בשׂדהH7704 in the field, ימצאH4672 find האישׁH376 a man אתH853 הנערH5291 damsel המארשׂהH781 a betrothed והחזיקH2388 force בה האישׁH376 and the man ושׁכבH7901 her, and lie עמהH5973 with ומתH4191 her shall die: האישׁH376 her: then the man אשׁרH834 that שׁכבH7901 lay עמהH5973 with לבדו׃H905 only
    فهي تعني اجبار واغتصاب
    H2388
    חזק
    châzaq
    khaw-zak'
    A primitive root; to fasten upon; hence to seize, be strong (figuratively courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer: - aid, amend, X calker, catch, cleave, confirm, be constant, constrain, continue, be of good (take) courage (-ous, -ly), encourage (self), be established, fasten, force, fortify, make hard, harden, help, (lay) hold (fast), lean, maintain, play the man, mend, become (wax) mighty, prevail, be recovered, repair, retain, seize, be (wax) sore, strengten (self), be stout, be (make, shew, wax) strong (-er), be sure, take (hold), be urgent, behave self valiantly, withstand.
    جذر بمعني يربط, يستولي بقوة ( مجازي شجاعة وسببي يتقوي علي ويصلح ويحصن ) عند كبح قهر تقييد .........
    فامسكها هني تعني انه قهرها واجبرها ..
    امسكها الثانية في عدد 28
    «إذا وجد رجل فتاة عذراء غير مخطوبة فأمسكها واضطجع معها فوجدا.
    (IHOT+) כיH3588 If ימצאH4672 find אישׁH376 a man נערH5291 a damsel בתולהH1330 a virgin, אשׁרH834 which לאH3808 is not ארשׂהH781 betrothed, ותפשׂהH8610 and lay hold ושׁכבH7901 on her, and lie עמהH5973 with ונמצאו׃H4672 her, and they be found;
    تحمل معني اخذ واضطجع
    H8610
    תּפשׂ
    tâphaś
    taw-fas'
    A primitive root; to manipulate, that is, seize; chiefly to capture, wield; specifically to overlay; figuratively to use unwarrantably: - catch, handle, (lay, take) hold (on, over), stop, X surely, surprise, take.
    جذر بدائي بمعني تلاعب. تعني استولي والتقط وتحمل معني مجازي بمعني مسك تعامل وضع اخذ توقف....
    فالكلمة لا تحمل معني القوة والاجبار ولكن تحمل معني امسك شخص بموافقته سواء برضاه او بالتلاعب ،فالفرق اللغوي هذا مهم لانه سيوضح ان الحالة الثانية ليس فيها اجبار واغصاب..

    [TR]

    [/TR]
    وفي جميع الحالات نجد أن النص كما هو في سفر التثنية والذي هو موضع الشبهة:
    28:22 إِذَا وَجَدَ رَجُلٌ فَتَاةً عَذْرَاءَ غَيْرَ مَخْطُوبَةٍ، فَأَمْسَكَهَا وَاضْطَجَعَ مَعَهَا، فَوُجِدَا.

    22: 29 يُعْطِي الرَّجُلُ الَّذِي اضْطَجَعَ مَعَهَا لأَبِي الْفَتَاةِ خَمْسِينَ مِنَ الْفِضَّةِ، وَتَكُونُ هِيَ لَهُ زَوْجَةً مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ قَدْ أَذَلَّهَا. لاَ يَقْدِرُ أَنْ يُطَلِّقَهَا كُلَّ أَيَّامِهِ
    .


    ويعلق الأستاذ مجيب الرحمن على النص بقوله:
    نجد أن المؤلف لأنه جاهل ، أعمى البصيرة ، خبيثُ السريرة لم ينتبه إلى احتمالات كثيرة تحيط بهذا النص ومفاسد عظيمة تترتب على تطبيقه والعمل به ..
    فهذا النص يشجع النصراني على الاغتصاب إذ يكافئ المغتصب بتزويجه من العذراء التي اغتصبها .
    وأهمس في أذن النصراني ( نصائح للمغتصب ) :
    إنتقِ الضحية بعناية لأنك ستتزوجها بعد أن تغتصبها.!.
    فقبل أن ترتكب جريمة الاغتصاب، اسأل عن الضحية وأخلاقها وتحقق من شخصيتها وجمالها ونسبها وكل المواصفات التي يتحقق منها الرجل إذا أراد أن يتزوج! ...
    لأنك سوف تتزوجها بعد أن تنتهي من ارتكاب جريمتك .!.
    و أرجع للمؤلف المغفل و أسأله:
    1- ماذا عن احتمال أن يكون الرجل المغتصِب متزوج ؟.
    هل ستسمح له بالتعدد ؟.
    و بذلك يكون لديه زوجة رقم [1] [ تزوجها عن طريق سر الزيجة المقدسة ] وزوجة رقم [2]
    [ تزوجها كمكافأة له بسبب قيامه باغتصابها ]!.
    ثم ماذا عن احتمال أن يقوم هذا الرجل باغتصاب فتاة عذراء أخرى ؟.
    هل سيكون له زوجة رقم [3] [ تزوجها كمكافأة له بسبب قيامه باغتصابها ].
    كم زوجة يمكن للنصراني أن يتزوجها بسبب قيامه باغتصابها ؟.
    ......................................
    2- لو أن خمسة رجال نصارى مثلا اشتركوا في اغتصاب فتاة عذراء نصرانية ، من منهم سيتزوجها ؟.
    وهل تتصور أن واحدا منهم يمكن أن يرضى أن يتزوج فتاة اشترك هو وزملاؤه في اغتصابها ؟.
    وهل تتصور أن أحدهم سيتصل بالتليفون ويقول له [ فاكر ياد يا بيشو لما اغتصبنا المدام وانتا اللي تزوجتها ؟ ] !.
    .....................................
    3- هل يعرف المؤلف أي شيء عن الحالة النفسية لضحايا هذا النوع من الجرائم وكيف أن الفتاة تصاب بانهيار عصبي بمجرد أن تتذكر تعرضها لهذه الجريمة ؟ فكيف يفرض عليها المؤلف أن تعيش بقية حياتها مع من لا تطيق أن يخطر ببالها و تكرهه كما لم يكره أحدٌ من البشر أحدا ؟!.
    .....................................
    4- وماذا لو كان المغتصِب [مدمن مخدرات - مدمن خمر- مسجل خطر - بلطجي -عربيد.] هل شخص بهذه المواصفات ويرتكب جريمة بشعة ، ثم يكافئه المؤلف على هذا النحو ؟ ...
    ومن هي الفتاة التي ترضى بذلك ؟.
    ...................................
    5- ماذا لو كان المغتصب مريض بمرض مزمن [مختل عقليا - برص- جذام]..؟ ... كيف ستعيش الفتاة معه ؟.
    ..................................
    6- واجب على النصراني الذي تعجبه فتاة عذراء نصرانية أن يسارع باغتصابها ثم يأخذ هذا النص و يدفعه في وجه القسيس راعي الكنيسة ويقول له اشجيني واشنف أذني بالكلام عن سر الزيجة المقدسة !.
    https://www.ebnmaryam.com/vb/t193122.html

    ثانياً: تكون سوفريم ( Tiqqune Sopherim תיקון סופרים ) أي تعديلات النساخ.
    ماذا نعني بالتكون سوفريم תיקון סופרים
    تعرف الموسوعة اليهودية ENCYCLOPAEDIA JUDAICA مصطلح تكون سوفريم Tiqqūn Soferim תיקון סופרים بـ تغييرات في نصوص الكتاب المقدس أو التغيير في الصياغة الواردة في التناخ وذلك من أجل الحفاظ على شرف الله أو لسبب مشابه، والتي قام بها النساخ في مكان النصوص الأصلية المسيئة أو التي تظهر عدم الاحترام مع الله .
    Tiqqūn sōferīm (תיקון סופרים, plural tiqqūnēy sōferīm תיקוני סופרים) is a term from rabbinic literature meaning correction of scribes or scribal correction and refers to a change of wording in the Tanakh in order to preserve the honor of God or… … Wikipedia
    وتضيف الموسوعة أن الحاخامات يشيرون إلي ثمانية عشر نصا غيره النساخ، وورد ذكر النصوص المبدلة في مدراش تهوما ومدراش رباه وفي تفسير راشي (v19 p 723 ) مادة Tiqqune Sopherim.والجمع תיקוני סופרים tiqqūnēy Soferim.
    وهو ما يعني بلغة العصر تجديد الخطاب الديني..
    خذ عندك كلمة (فَرْج) والمقصود به عضو التناسل الأنثوي..هي كلمة عادية وتدرس ضمن الجهاز التناسلي للمرأة في صفوف طلبة الإعدادية وحتى الجامعات العلمية..
    ولكن حينما يتم استعمال هذه الكلمة في معرض المدح أو الهجاء فهنا يكون المعنى مبتذلاً..
    ولقد استخدمها القرءان الكريم عندما كان يمتدح السيدة مريم العفيفة الحصَان فقال عز من قائل:
    (وَمَرْيَمَ ابْنَتَ عِمْرَانَ الَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتْ بِكَلِمَاتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِ وَكَانَتْ مِنَ الْقَانِتِينَ )التحريم:12
    في حين أن المعنى الوارد على لسان الشاعر ابن ميادة كما هو في كتب الأدب مثل الأغاني لأبي فرج الأصفهاني أو كتاب بلاغات النساء لابن طيفور يُذكر في مقام الذم تارة والمدح تارة أخرى ..
    حيث يقول ابن طيفور:
    حدثني الزبير بن بكار عن عمه مصعب بن عبد الله قال قال ابن ميادة وقع بيني وبين قومي من بني خميس بن عامر شر فهجوتهم فقلت:
    وتبدي الخميسيات في كل زينة ... فروجاً كأظلاف الصغار من البهم
    قال وضرب الدهر ضربة ثم أن إبلي ندت فخرجت في طلبها فمررت ببني خميس بن عامر فانتسبت في بني سليم وصرت إلى امرأة منهم تعرفني فأتت بقرى ثم أبرزت بنية لها في أزار أحمر فلما وقفتها بين يدي أطلقت عنها فقالت يا ابن ميادة الخبيثة الزانية انظر هذا كما وصفت في قولك:
    وتبدي الخميسيات في كل زينة ... فروجاً كأظلاف الصغار من البهم
    فنظرت إلى شيء لم أر مثله فقلت يا سيدتي بأبي وأمي لم أقل كما بلغك إنما قلت:
    وتبدي الخميسيات في كل زينة ... فروجاً كآثار المعسية الدهم..
    المعسية أي الناقة..ويقصد خف الناقة..وليس ظلف الماعز..
    وإن أنسى فلن أنسى ذلك الحوار الراقي بين هند بنت النعمان وعبد الملك بن مروان وذلك قبل الزواج وبعده وهي تتناول الحديث عن جمال عضوها الأنثوي ولكن بتورية كلها أدب..وكانت من قبله تحت الحجاج بن يوسف الثقفي والذي طلقها وأحضرها كي تزف لعبد الملك بن مروان تابعوا جزءا من الحوار..
    أولاً خطابها لعبد الملك بن مروان:
    ( الثناء علي الله والصلاة علي نبيه محمد صلي الله علية وسلم أما بعد , فأعلم يا أمير المؤمنين أن الإناء ولغ فيه الكلب) ..
    فلما قراء كتابها عبد الملك بن مروان ضحك من قولها وكتب إليها قوله صلي الله علية وسلم :
    (إذا ولغ الكلب في إناء أحدكم فليغسله سبعاً إحداهنّ بالتراب)..
    وقال (اغسلي القذى عن محلّ الاستعمال)...
    وعند وصولهما تأخر الحجاج في الإسطبل والناس يتجهزون للوليمة فأرسل إليه الخليفة ليطلب حضوره ،فرد عليه نحن قوم لا نأكل فضلات بعضنا..
    فأسرها عبد الملك بن مروان في نفسه..
    ومن يومها لم يقرب هند.. إلا أنه كان يزورها كل يوم بعد صلاة العصر، فعلمت هي بسبب عدم دخوله عليها، فاحتالت لذلك وأمرت الجواري أن يخبروها بقدومه لأنها أرسلت إليه أنها بحاجة له في أمر ما ! فتعمدت قطع عقد اللؤلؤ عند دخوله ورفعت ثوبها لتجمع فيه اللآليء، فلما رآها عبد الملك أثارته روعتها وحسن جمالها ،وتندم لعدم دخوله بها لكلمة قالها الحجاج..
    فقالت: وهي تنظم حبّات اللؤلؤ....سبحان الله!!!..
    فقال: عبد الملك مستفهما لم تسبّحين الله..
    فقالت: إنّ هذا اللؤلؤ خلقه الله لزينة الملوك..
    قال: نعم..
    قالت: ولكن شاءت حكمته ألا يستطيع صنعه عقوداً إلا الغجر !..
    فقال: متهللا .نعم والله..صدقتِ . قبّح اللهُ من لامني فيك..
    ودخل بها من يومه هذا فغلب كيدها كيد الحجاج..
    ومع ذلك فهذا كلام بشر وصناعة شعر ولا يعتد به أمام النصوص المقدسة..
    ولكن ومن منطلق الحديث عن بعض الكلمات في الكتاب المقدس طبقاً لقاعدة التكون سوفريم فنحن هنا أمام نصوص تم استخدام كلمات فيها بطريقة مبتذلة نحاول من خلالها الرجوع إلى النص الأصلي لنرى كيف تم تحريف الكلم عن موضعه.
    لتحميل كتبي فضلاً الضغط على الصورة التالية - متجدد بإذن الله

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي



  3. #33
    تاريخ التسجيل
    Sep 2006
    المشاركات
    2,125
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-12-2022
    على الساعة
    12:17 PM

    افتراضي



    [TABLE="class: text_table"]
    وفي جميع الحالات نجد أن النص كما هو في سفر التثنية والذي هو موضع الشبهة:
    28:22 إِذَا وَجَدَ رَجُلٌ فَتَاةً عَذْرَاءَ غَيْرَ مَخْطُوبَةٍ، فَأَمْسَكَهَا وَاضْطَجَعَ مَعَهَا، فَوُجِدَا.
    22: 29 يُعْطِي الرَّجُلُ الَّذِي اضْطَجَعَ مَعَهَا لأَبِي الْفَتَاةِ خَمْسِينَ مِنَ الْفِضَّةِ، وَتَكُونُ هِيَ لَهُ زَوْجَةً مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ قَدْ أَذَلَّهَا. لاَ يَقْدِرُ أَنْ يُطَلِّقَهَا كُلَّ أَيَّامِهِ.
    [/TD]

    ويعلق الأستاذ مجيب الرحمن على النص بقوله:
    نجد أن المؤلف لأنه جاهل ، أعمى البصيرة ، خبيثُ السريرة لم ينتبه إلى احتمالات كثيرة تحيط بهذا النص ومفاسد عظيمة تترتب على تطبيقه والعمل به ..
    فهذا النص يشجع النصراني على الاغتصاب إذ يكافئ المغتصب بتزويجه من العذراء التي اغتصبها .
    وأهمس في أذن النصراني ( نصائح للمغتصب ) :
    إنتقِ الضحية بعناية لأنك ستتزوجها بعد أن تغتصبها.!.
    فقبل أن ترتكب جريمة الاغتصاب، اسأل عن الضحية وأخلاقها وتحقق من شخصيتها وجمالها ونسبها وكل المواصفات التي يتحقق منها الرجل إذا أراد أن يتزوج! ...
    لأنك سوف تتزوجها بعد أن تنتهي من ارتكاب جريمتك .!.
    و أرجع للمؤلف المغفل و أسأله:
    1- ماذا عن احتمال أن يكون الرجل المغتصِب متزوج ؟.
    هل ستسمح له بالتعدد ؟.
    و بذلك يكون لديه زوجة رقم [1] [ تزوجها عن طريق سر الزيجة المقدسة ] وزوجة رقم [2]
    [ تزوجها كمكافأة له بسبب قيامه باغتصابها ]!.
    ثم ماذا عن احتمال أن يقوم هذا الرجل باغتصاب فتاة عذراء أخرى ؟.
    هل سيكون له زوجة رقم [3] [ تزوجها كمكافأة له بسبب قيامه باغتصابها ].
    كم زوجة يمكن للنصراني أن يتزوجها بسبب قيامه باغتصابها ؟.
    ......................................
    2- لو أن خمسة رجال نصارى مثلا اشتركوا في اغتصاب فتاة عذراء نصرانية ، من منهم سيتزوجها ؟.
    وهل تتصور أن واحدا منهم يمكن أن يرضى أن يتزوج فتاة اشترك هو وزملاؤه في اغتصابها ؟.
    وهل تتصور أن أحدهم سيتصل بالتليفون ويقول له [ فاكر ياد يا بيشو لما اغتصبنا المدام وانتا اللي تزوجتها ؟ ] !.
    .....................................
    3- هل يعرف المؤلف أي شيء عن الحالة النفسية لضحايا هذا النوع من الجرائم وكيف أن الفتاة تصاب بانهيار عصبي بمجرد أن تتذكر تعرضها لهذه الجريمة ؟ فكيف يفرض عليها المؤلف أن تعيش بقية حياتها مع من لا تطيق أن يخطر ببالها و تكرهه كما لم يكره أحدٌ من البشر أحدا ؟!.
    .....................................
    4- وماذا لو كان المغتصِب [مدمن مخدرات - مدمن خمر- مسجل خطر - بلطجي -عربيد.] هل شخص بهذه المواصفات ويرتكب جريمة بشعة ، ثم يكافئه المؤلف على هذا النحو ؟ ...
    ومن هي الفتاة التي ترضى بذلك ؟.
    ...................................
    5- ماذا لو كان المغتصب مريض بمرض مزمن [مختل عقليا - برص- جذام]..؟ ... كيف ستعيش الفتاة معه ؟.
    ..................................
    6- واجب على النصراني الذي تعجبه فتاة عذراء نصرانية أن يسارع باغتصابها ثم يأخذ هذا النص و يدفعه في وجه القسيس راعي الكنيسة ويقول له اشجيني واشنف أذني بالكلام عن سر الزيجة المقدسة !.
    https://www.ebnmaryam.com/vb/t193122.html

    ثانياً: تكون سوفريم ( Tiqqune Sopherim תיקון סופרים ) أي تعديلات النساخ.
    ماذا نعني بالتكون سوفريم תיקון סופרים
    تعرف الموسوعة اليهودية ENCYCLOPAEDIA JUDAICA مصطلح تكون سوفريم Tiqqūn Soferim תיקון סופרים بـ تغييرات في نصوص الكتاب المقدس أو التغيير في الصياغة الواردة في التناخ وذلك من أجل الحفاظ على شرف الله أو لسبب مشابه، والتي قام بها النساخ في مكان النصوص الأصلية المسيئة أو التي تظهر عدم الاحترام مع الله .
    Tiqqūn sōferīm (תיקון סופרים, plural tiqqūnēy sōferīm תיקוני סופרים) is a term from rabbinic literature meaning correction of scribes or scribal correction and refers to a change of wording in the Tanakh in order to preserve the honor of God or… … Wikipedia
    وتضيف الموسوعة أن الحاخامات يشيرون إلي ثمانية عشر نصا غيره النساخ، وورد ذكر النصوص المبدلة في مدراش تهوما ومدراش رباه وفي تفسير راشي (v19 p 723 ) مادة Tiqqune Sopherim.والجمع תיקוני סופרים tiqqūnēy Soferim.
    وهو ما يعني بلغة العصر تجديد الخطاب الديني..
    خذ عندك كلمة (فَرْج) والمقصود به عضو التناسل الأنثوي..هي كلمة عادية وتدرس ضمن الجهاز التناسلي للمرأة في صفوف طلبة الإعدادية وحتى الجامعات العلمية..
    ولكن حينما يتم استعمال هذه الكلمة في معرض المدح أو الهجاء فهنا يكون المعنى مبتذلاً..
    ولقد استخدمها القرءان الكريم عندما كان يمتدح السيدة مريم العفيفة الحصَان فقال عز من قائل:
    (وَمَرْيَمَ ابْنَتَ عِمْرَانَ الَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهِ مِن رُّوحِنَا وَصَدَّقَتْ بِكَلِمَاتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِ وَكَانَتْ مِنَ الْقَانِتِينَ )التحريم:12
    في حين أن المعنى الوارد على لسان الشاعر ابن ميادة كما هو في كتب الأدب مثل الأغاني لأبي فرج الأصفهاني أو كتاب بلاغات النساء لابن طيفور يُذكر في مقام الذم تارة والمدح تارة أخرى ..
    حيث يقول ابن طيفور:
    حدثني الزبير بن بكار عن عمه مصعب بن عبد الله قال قال ابن ميادة وقع بيني وبين قومي من بني خميس بن عامر شر فهجوتهم فقلت:
    وتبدي الخميسيات في كل زينة ... فروجاً كأظلاف الصغار من البهم
    قال وضرب الدهر ضربة ثم أن إبلي ندت فخرجت في طلبها فمررت ببني خميس بن عامر فانتسبت في بني سليم وصرت إلى امرأة منهم تعرفني فأتت بقرى ثم أبرزت بنية لها في أزار أحمر فلما وقفتها بين يدي أطلقت عنها فقالت يا ابن ميادة الخبيثة الزانية انظر هذا كما وصفت في قولك:
    وتبدي الخميسيات في كل زينة ... فروجاً كأظلاف الصغار من البهم
    فنظرت إلى شيء لم أر مثله فقلت يا سيدتي بأبي وأمي لم أقل كما بلغك إنما قلت:
    وتبدي الخميسيات في كل زينة ... فروجاً كآثار المعسية الدهم..
    المعسية أي الناقة..ويقصد خف الناقة..وليس ظلف الماعز..
    وإن أنسى فلن أنسى ذلك الحوار الراقي بين هند بنت النعمان وعبد الملك بن مروان وذلك قبل الزواج وبعده وهي تتناول الحديث عن جمال عضوها الأنثوي ولكن بتورية كلها أدب..وكانت من قبله تحت الحجاج بن يوسف الثقفي والذي طلقها وأحضرها كي تزف لعبد الملك بن مروان تابعوا جزءا من الحوار..
    أولاً خطابها لعبد الملك بن مروان:
    ( الثناء علي الله والصلاة علي نبيه محمد صلي الله علية وسلم أما بعد , فأعلم يا أمير المؤمنين أن الإناء ولغ فيه الكلب) ..
    فلما قراء كتابها عبد الملك بن مروان ضحك من قولها وكتب إليها قوله صلي الله علية وسلم :
    (إذا ولغ الكلب في إناء أحدكم فليغسله سبعاً إحداهنّ بالتراب)..
    وقال (اغسلي القذى عن محلّ الاستعمال)...
    وعند وصولهما تأخر الحجاج في الإسطبل والناس يتجهزون للوليمة فأرسل إليه الخليفة ليطلب حضوره ،فرد عليه نحن قوم لا نأكل فضلات بعضنا..
    فأسرها عبد الملك بن مروان في نفسه..
    ومن يومها لم يقرب هند.. إلا أنه كان يزورها كل يوم بعد صلاة العصر، فعلمت هي بسبب عدم دخوله عليها، فاحتالت لذلك وأمرت الجواري أن يخبروها بقدومه لأنها أرسلت إليه أنها بحاجة له في أمر ما ! فتعمدت قطع عقد اللؤلؤ عند دخوله ورفعت ثوبها لتجمع فيه اللآليء، فلما رآها عبد الملك أثارته روعتها وحسن جمالها ،وتندم لعدم دخوله بها لكلمة قالها الحجاج..
    فقالت: وهي تنظم حبّات اللؤلؤ....سبحان الله!!!..
    فقال: عبد الملك مستفهما لم تسبّحين الله..
    فقالت: إنّ هذا اللؤلؤ خلقه الله لزينة الملوك..
    قال: نعم..
    قالت: ولكن شاءت حكمته ألا يستطيع صنعه عقوداً إلا الغجر !..
    فقال: متهللا .نعم والله..صدقتِ . قبّح اللهُ من لامني فيك..
    ودخل بها من يومه هذا فغلب كيدها كيد الحجاج..
    ومع ذلك فهذا كلام بشر وصناعة شعر ولا يعتد به أمام النصوص المقدسة..
    ولكن ومن منطلق الحديث عن بعض الكلمات في الكتاب المقدس طبقاً لقاعدة التكون سوفريم فنحن هنا أمام نصوص تم استخدام كلمات فيها بطريقة مبتذلة نحاول من خلالها الرجوع إلى النص الأصلي لنرى كيف تم تحريف الكلم عن موضعه.

    لتحميل كتبي فضلاً الضغط على الصورة التالية - متجدد بإذن الله

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي



  4. #34
    تاريخ التسجيل
    Sep 2006
    المشاركات
    2,125
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-12-2022
    على الساعة
    12:17 PM

    افتراضي


    المطلب الخامس
    حكم رجم المحصن والمحصنة إذا زنيا
    في الإصحاح الثاني والعشرين من سفر التثنية:
    22- وَإِذَا ضَبَطْتُمْ رَجُلاً مُضْطَجِعاً مَعَ امْرَأَةٍ مُتَزَوِّجَةٍ تَقْتُلُونَهُمَا كِلَيْهِمَا، فَتَنْزِعُونَ الشَّرَّ مِنْ وَسَطِكُم.
    23- وَإِذَا الْتَقَى رَجُلٌ بِفَتَاةٍ مَخْطُوبَةٍ لِرَجُلٍ آخَرَ فِي الْمَدِينَةِ وَضَاجَعَهَا، 24 – فَأَخْرِجُوهُمَا كِلَيْهِمَا إِلَى سَاحَةِ بَوَّابَةِ تِلْكَ الْمَدِينَةِ، وَارْجُمُوهُمَا بِالْحِجَارَةِ حَتَّى يَمُوتَا، لأَنَّ الْفَتَاةَ لَمْ تَسْتَغِثْ وَهِيَ فِي الْمَدِينَةِ، وَالرَّجُلَ لأَنَّهُ اعْتَدَى عَلَى خَطِيبَةِ الرَّجُلِ الآخَرِ، فَتَسْتَأْصِلُونَ الشَّرَّ مِنْ وَسَطِكُمْ.
    25 – وَلَكِنْ إِنِ الْتَقَى ذَلِكَ الرَّجُلُ بِالْفَتَاةِ الْمَخْطُوبَةِ فِي الْحَقْلِ، وَأَمْسَكَهَا وَضَاجَعَهَا، يُرْجَمُ الرَّجُلُ وَحْدَهُ وَيَمُوتُ، 26 – وَأَمَّا الْفَتَاةُ فَلاَ تُرْجَمُ، لأَنَّهَا لَمْ تَرْتَكِبْ خَطِيئَةً جَزَاؤُهَا الْمَوْتُ، بَلْ تَكُونُ كَرَجُل هَاجَمَهُ آخَرُ وَقَتَلَهُ.(التثنية 22: 22-26
    انتهاك شريعة الزواج
    إِذَا تَزَوَّجَ رَجُلٌ مِنْ فَتَاةٍ، ثُمَّ بَعْدَ أَنْ عَاشَرَهَا أَبْغَضَهَا، وَاتَّهَمَهَا بِمَا يَشِينُهَا، وأَشَاعَ عَنْهَا مَا يُسِيءُ إِلَى سُمْعَتِهَا قَائِلاً: لَقَدْ تَزَوَّجْتُ هَذِهِ الْمَرْأَةَ، وَلَمَّا عَاشَرْتُهَا، اكْتَشَفْتُ أَنَّهَا لَمْ تَكُنْ عَذْرَاءَ. يَأْخُذُهَا وَالِدَاهَا إِلَى شُيُوخِ الْمَدِينَةِ الْمُجْتَمِعِينَ فِي سَاحَةِ الْقَضَاءِ، وَيَعْرِضَانِ دَلِيلَ عَذْرَاوِيَّتِهَا. وَيَقُولُ وَالِدُ الْفَتَاةِ لِلشُّيُوخِ: لَقَدْ زَوَّجْتُ هَذَا الرَّجُلَ مِنِ ابْنَتِي فَأَبْغَضَهَا. وَهَا هُوَ يُرَوِّجُ عَنْهَا أَخْبَاراً قَائِلاً: لَمْ تَكُنِ ابْنَتُكَ عَذْرَاءَ عِنْدَمَا عَاشَرْتُهَا. وَلَكِنْ هَذَا هُوَ دَلِيلُ عَذْرَاوِيَّةِ ابْنَتِي. وَيَبْسُطَانِ الثَّوْبَ أَمَامَ شُيُوخِ الْمَدِينَةِ. فَيَأْخُذُ شُيُوخُ تِلْكَ الْمَدِينَةِ الرَّجُلَ وَيُؤَدِّبُونَهُ، وَيَفْرِضُونَ عَلَيْهِ غَرَامَةً مِقْدَارُهَا مِئَةُ قِطْعَةٍ مِنَ الْفِضَّةِ، يُعْطُونَهَا لأَبِي الْفَتَاةِ. لأَنَّهُ أَسَاءَ إِلَى سُمْعَةِ عَذْرَاءَ مِنْ إِسْرَائِيلَ، فَتَكُونُ لَهُ زَوْجَةً مَدَى حَيَاتِهِ، لَا يَقْدِرُ أَنْ يُطَلِّقَهَا.
    وَلَكِنْ إِنْ ثَبَتَتْ صِحَّةُ التُّهْمَةِ، وَلَمْ تَكُنِ الْفَتَاةُ عَذْرَاءَ حَقّاً، يُؤْتَى بِالْفَتَاةِ إِلَى بَابِ بَيْتِ أَبِيهَا وَيَرْجُمُهَا رِجَالُ مَدِينَتِهَا بِالْحِجَارَةِ حَتَّى تَمُوتَ، لأَنَّهَا ارْتَكَبَتْ قَبَاحَةً فِي إِسْرَائِيلَ، وَزَنَتْ فِي بَيْتِ أَبِيهَا. وَبِذَلِكَ تَسْتَأْصِلُونَ الشَّرَّ مِنْ بَيْنِكُمْ.
    أحكام ضد الإِساءة إلى شرف العروس
    13 إِذَا تَزَوَّجَ رَجُلٌ مِنْ فَتَاةٍ، ثُمَّ بَعْدَ أَنْ عَاشَرَهَا أَبْغَضَهَا، 14 وَاتَّهَمَهَا بِمَا يَشِينُهَا، وأَشَاعَ عَنْهَا مَا يُسِيءُ إِلَى سُمْعَتِهَا قَائِلاً: لَقَدْ تَزَوَّجْتُ هَذِهِ الْمَرْأَةَ، وَلَمَّا عَاشَرْتُهَا، اكْتَشَفْتُ أَنَّهَا لَمْ تَكُنْ عَذْرَاءَ. 15 يَأْخُذُهَا وَالِدَاهَا إِلَى شُيُوخِ الْمَدِينَةِ الْمُجْتَمِعِينَ فِي سَاحَةِ الْقَضَاءِ، وَيَعْرِضَانِ دَلِيلَ عَذْرَاوِيَّتِهَا. 16 وَيَقُولُ وَالِدُ الْفَتَاةِ لِلشُّيُوخِ: لَقَدْ زَوَّجْتُ هَذَا الرَّجُلَ مِنِ ابْنَتِي فَأَبْغَضَهَا. 17 وَهَا هُوَ يُرَوِّجُ عَنْهَا أَخْبَاراً قَائِلاً: لَمْ تَكُنِ ابْنَتُكَ عَذْرَاءَ عِنْدَمَا عَاشَرْتُهَا. وَلَكِنْ هَذَا هُوَ دَلِيلُ عَذْرَاوِيَّةِ ابْنَتِي. وَيَبْسُطَانِ الثَّوْبَ أَمَامَ شُيُوخِ الْمَدِينَةِ. 18 فَيَأْخُذُ شُيُوخُ تِلْكَ الْمَدِينَةِ الرَّجُلَ وَيُؤَدِّبُونَهُ، 19 وَيَفْرِضُونَ عَلَيْهِ غَرَامَةً مِقْدَارُهَا مِئَةُ قِطْعَةٍ مِنَ الْفِضَّةِ، يُعْطُونَهَا لأَبِي الْفَتَاةِ. لأَنَّهُ أَسَاءَ إِلَى سُمْعَةِ عَذْرَاءَ مِنْ إِسْرَائِيلَ، فَتَكُونُ لَهُ زَوْجَةً مَدَى حَيَاتِهِ، لاَ يَقْدِرُ أَنْ يُطَلِّقَهَا. 20 وَلَكِنْ إِنْ ثَبَتَتْ صِحَّةُ التُّهْمَةِ، وَلَمْ تَكُنِ الْفَتَاةُ عَذْرَاءَ حَقّاً، 21 يُؤْتَى بِالْفَتَاةِ إِلَى بَابِ بَيْتِ أَبِيهَا وَيَرْجُمُهَا رِجَالُ مَدِينَتِهَا بِالْحِجَارَةِ حَتَّى تَمُوتَ، لأَنَّهَا ارْتَكَبَتْ قَبَاحَةً فِي إِسْرَائِيلَ، وَزَنَتْ فِي بَيْتِ أَبِيهَا. وَبِذَلِكَ تَسْتَأْصِلُونَ الشَّرَّ مِنْ بَيْنِكُمْ.
    جاء في الإصحاح العشرين من سفر اللاويِّين: 10 – إِذَا زَنَى رَجُلٌ مَعَ امْرَأَةِ قَرِيبِهِ، فَالزَّانِي وَالزَّانِيَةُ يُقْتَلاَنِ. 11 – وَإِذَا عَاشَرَ رَجُلٌ زَوْجَةَ أَبِيهِ، فَكِلاَهُمَا يُقْتَلاَنِ لأَنَّهُ كَشَفَ عَوْرَةَ أَبِيهِ، وَيَكُونُ دَمُهُمَا عَلَى رَأْسَيْهِمَا. 12 – وَإِذَا عَاشَرَ رَجُلٌ كَنَّتَهُ فَكِلاَهُمَا يُقْتَلاَنِ، لأَنَّهُمَا قَدِ اقْتَرَفَا فَاحِشَةً، وَيَكُونُ دَمُهُمَا عَلَى رَأْسَيْهِمَا. 13 – وَإِذَا ضَاجَعَ رَجُلٌ ذَكَراً مُضَاجَعَةَ امْرَأَةٍ، فَكِلاَهُمَا يُقْتَلاَنِ لأَنَّهُمَا ارْتَكَبَا رِجْساً. وَيَكُونُ دَمُهُمَا عَلَى رَأْسَيْهِمَا. 14 – وَإِذَا تَزَوَّجَ رَجُلٌ مِنِ امْرَأَةٍ وَأُمِّهَا، فَتِلْكَ رَذِيلَةٌ. لِيُحْرَقَا بِالنَّارِ لِئَلاَّ تَفْشُوَ رَذِيلَةٌ بَيْنَكُمْ. 15- وَإِذَا عَاشَرَ رَجُلٌ بَهِيمَةً فَإِنَّهُ يُقْتَلُ، وَكَذَلِكَ الْبَهِيمَةُ تُمِيتُونَهَا أَيْضا. 16 – وَإِذَا قَارَبَتِ امْرَأَةٌ بَهِيمَةً ذَكَراً لِتَنْزُوَهَا فَأَمِتْهُمَا. كِلاَهُمَا يُقْتَلانِ، وَيَكُونُ دَمُهُمَا عَلَى رَأْسَيْهِمَا. 17- إِذَا تَزَوَّجَ رَجُلٌ أُخْتَهُ، ابْنَةَ أَبِيهِ أَوِ ابْنَةَ أُمِّهِ، فَذَلِكَ عَارٌ، وَيَجِبُ أَنْ يُسْتَأْصَلاَ عَلَى مَشْهَدٍ مِنْ أَبْنَاءِ شَعْبِهِ، لأَنَّهُ قَدْ كَشَفَ عَوْرَةَ أُخْتِهِ، وَيُعَاقَبُ بِذَنْبِهِ. 18 – إِذَا عَاشَرَ رَجُلٌ امْرَأَةً حَائِضاً وَكَشَفَ عَوْرَتَهَا فَقَدْ عَرَّى يَنْبُوعَهَا، وَهِيَ أَيْضاً كَشَفَتْ عَنْهُ. فَيَجِبُ أَنْ يُسْتَأْصَلاَ كِلاَهُمَا مِنْ بَيْنِ شَعْبِهِمَا. 19 – إِذَا عَاشَرَ رَجُلٌ عَمَّتَهُ أَوْ خَالَتَهُ، يُعَاقَبُ كِلاَهُمَا بِذَنْبِهِمَا. 20 – وَإِذَا عَاشَرَ رَجُلٌ زَوْجَةَ عَمِّهِ فَقَدْ كَشَفَ عَوْرَتَهَا، وَيُعَاقَبُ كِلاَهُمَا بِذَنْبِهِمَا، وَيَمُوتَانِ مِنْ غَيْرِ أَنْ يُعْقِبَا نَسْلا. 21 – وَإِذَا تَزَوَّجَ رَجُلٌ امْرَأَةَ أَخِيهِ فَذَلِكَ نَجَاسَةٌ لأَنَّهُ كَشَفَ عَوْرَةَ أَخِيهِ. كِلاَهُمَا يَمُوتَانِ مِنْ غَيْرِ أَنْ يُعْقِبَا نَسْلا.
    وفي الإصحاح الثاني والعشرين من سفر التثنية:
    22- وَإِذَا ضَبَطْتُمْ رَجُلاً مُضْطَجِعاً مَعَ امْرَأَةٍ مُتَزَوِّجَةٍ تَقْتُلُونَهُمَا كِلَيْهِمَا، فَتَنْزِعُونَ الشَّرَّ مِنْ وَسَطِكُم.
    23- وَإِذَا الْتَقَى رَجُلٌ بِفَتَاةٍ مَخْطُوبَةٍ لِرَجُلٍ آخَرَ فِي الْمَدِينَةِ وَضَاجَعَهَا، 24 – فَأَخْرِجُوهُمَا كِلَيْهِمَا إِلَى سَاحَةِ بَوَّابَةِ تِلْكَ الْمَدِينَةِ، وَارْجُمُوهُمَا بِالْحِجَارَةِ حَتَّى يَمُوتَا، لأَنَّ الْفَتَاةَ لَمْ تَسْتَغِثْ وَهِيَ فِي الْمَدِينَةِ، وَالرَّجُلَ لأَنَّهُ اعْتَدَى عَلَى خَطِيبَةِ الرَّجُلِ الآخَرِ، فَتَسْتَأْصِلُونَ الشَّرَّ مِنْ وَسَطِكُمْ.
    25 – وَلَكِنْ إِنِ الْتَقَى ذَلِكَ الرَّجُلُ بِالْفَتَاةِ الْمَخْطُوبَةِ فِي الْحَقْلِ، وَأَمْسَكَهَا وَضَاجَعَهَا، يُرْجَمُ الرَّجُلُ وَحْدَهُ وَيَمُوتُ، 26 – وَأَمَّا الْفَتَاةُ فَلاَ تُرْجَمُ، لأَنَّهَا لَمْ تَرْتَكِبْ خَطِيئَةً جَزَاؤُهَا الْمَوْتُ، بَلْ تَكُونُ كَرَجُل هَاجَمَهُ آخَرُ وَقَتَلَهُ.(التثنية 22: 22-26
    انتهاك شريعة الزواج
    إِذَا تَزَوَّجَ رَجُلٌ مِنْ فَتَاةٍ، ثُمَّ بَعْدَ أَنْ عَاشَرَهَا أَبْغَضَهَا، وَاتَّهَمَهَا بِمَا يَشِينُهَا، وأَشَاعَ عَنْهَا مَا يُسِيءُ إِلَى سُمْعَتِهَا قَائِلاً: لَقَدْ تَزَوَّجْتُ هَذِهِ الْمَرْأَةَ، وَلَمَّا عَاشَرْتُهَا، اكْتَشَفْتُ أَنَّهَا لَمْ تَكُنْ عَذْرَاءَ. يَأْخُذُهَا وَالِدَاهَا إِلَى شُيُوخِ الْمَدِينَةِ الْمُجْتَمِعِينَ فِي سَاحَةِ الْقَضَاءِ، وَيَعْرِضَانِ دَلِيلَ عَذْرَاوِيَّتِهَا. وَيَقُولُ وَالِدُ الْفَتَاةِ لِلشُّيُوخِ: لَقَدْ زَوَّجْتُ هَذَا الرَّجُلَ مِنِ ابْنَتِي فَأَبْغَضَهَا. وَهَا هُوَ يُرَوِّجُ عَنْهَا أَخْبَاراً قَائِلاً: لَمْ تَكُنِ ابْنَتُكَ عَذْرَاءَ عِنْدَمَا عَاشَرْتُهَا. وَلَكِنْ هَذَا هُوَ دَلِيلُ عَذْرَاوِيَّةِ ابْنَتِي. وَيَبْسُطَانِ الثَّوْبَ أَمَامَ شُيُوخِ الْمَدِينَةِ. فَيَأْخُذُ شُيُوخُ تِلْكَ الْمَدِينَةِ الرَّجُلَ وَيُؤَدِّبُونَهُ، وَيَفْرِضُونَ عَلَيْهِ غَرَامَةً مِقْدَارُهَا مِئَةُ قِطْعَةٍ مِنَ الْفِضَّةِ، يُعْطُونَهَا لأَبِي الْفَتَاةِ. لأَنَّهُ أَسَاءَ إِلَى سُمْعَةِ عَذْرَاءَ مِنْ إِسْرَائِيلَ، فَتَكُونُ لَهُ زَوْجَةً مَدَى حَيَاتِهِ، لَا يَقْدِرُ أَنْ يُطَلِّقَهَا.
    وَلَكِنْ إِنْ ثَبَتَتْ صِحَّةُ التُّهْمَةِ، وَلَمْ تَكُنِ الْفَتَاةُ عَذْرَاءَ حَقّاً، يُؤْتَى بِالْفَتَاةِ إِلَى بَابِ بَيْتِ أَبِيهَا وَيَرْجُمُهَا رِجَالُ مَدِينَتِهَا بِالْحِجَارَةِ حَتَّى تَمُوتَ، لأَنَّهَا ارْتَكَبَتْ قَبَاحَةً فِي إِسْرَائِيلَ، وَزَنَتْ فِي بَيْتِ أَبِيهَا. وَبِذَلِكَ تَسْتَأْصِلُونَ الشَّرَّ مِنْ بَيْنِكُمْ.
    أحكام ضد الإِساءة إلى شرف العروس
    13 إِذَا تَزَوَّجَ رَجُلٌ مِنْ فَتَاةٍ، ثُمَّ بَعْدَ أَنْ عَاشَرَهَا أَبْغَضَهَا، 14 وَاتَّهَمَهَا بِمَا يَشِينُهَا، وأَشَاعَ عَنْهَا مَا يُسِيءُ إِلَى سُمْعَتِهَا قَائِلاً: لَقَدْ تَزَوَّجْتُ هَذِهِ الْمَرْأَةَ، وَلَمَّا عَاشَرْتُهَا، اكْتَشَفْتُ أَنَّهَا لَمْ تَكُنْ عَذْرَاءَ. 15 يَأْخُذُهَا وَالِدَاهَا إِلَى شُيُوخِ الْمَدِينَةِ الْمُجْتَمِعِينَ فِي سَاحَةِ الْقَضَاءِ، وَيَعْرِضَانِ دَلِيلَ عَذْرَاوِيَّتِهَا. 16 وَيَقُولُ وَالِدُ الْفَتَاةِ لِلشُّيُوخِ: لَقَدْ زَوَّجْتُ هَذَا الرَّجُلَ مِنِ ابْنَتِي فَأَبْغَضَهَا. 17 وَهَا هُوَ يُرَوِّجُ عَنْهَا أَخْبَاراً قَائِلاً: لَمْ تَكُنِ ابْنَتُكَ عَذْرَاءَ عِنْدَمَا عَاشَرْتُهَا. وَلَكِنْ هَذَا هُوَ دَلِيلُ عَذْرَاوِيَّةِ ابْنَتِي. وَيَبْسُطَانِ الثَّوْبَ أَمَامَ شُيُوخِ الْمَدِينَةِ. 18 فَيَأْخُذُ شُيُوخُ تِلْكَ الْمَدِينَةِ الرَّجُلَ وَيُؤَدِّبُونَهُ، 19 وَيَفْرِضُونَ عَلَيْهِ غَرَامَةً مِقْدَارُهَا مِئَةُ قِطْعَةٍ مِنَ الْفِضَّةِ، يُعْطُونَهَا لأَبِي الْفَتَاةِ. لأَنَّهُ أَسَاءَ إِلَى سُمْعَةِ عَذْرَاءَ مِنْ إِسْرَائِيلَ، فَتَكُونُ لَهُ زَوْجَةً مَدَى حَيَاتِهِ، لاَ يَقْدِرُ أَنْ يُطَلِّقَهَا. 20 وَلَكِنْ إِنْ ثَبَتَتْ صِحَّةُ التُّهْمَةِ، وَلَمْ تَكُنِ الْفَتَاةُ عَذْرَاءَ حَقّاً، 21 يُؤْتَى بِالْفَتَاةِ إِلَى بَابِ بَيْتِ أَبِيهَا وَيَرْجُمُهَا رِجَالُ مَدِينَتِهَا بِالْحِجَارَةِ حَتَّى تَمُوتَ، لأَنَّهَا ارْتَكَبَتْ قَبَاحَةً فِي إِسْرَائِيلَ، وَزَنَتْ فِي بَيْتِ أَبِيهَا. وَبِذَلِكَ تَسْتَأْصِلُونَ الشَّرَّ مِنْ بَيْنِكُمْ.
    جاء في الإصحاح العشرين من سفر اللاويِّين: 10 – إِذَا زَنَى رَجُلٌ مَعَ امْرَأَةِ قَرِيبِهِ، فَالزَّانِي وَالزَّانِيَةُ يُقْتَلاَنِ. 11 – وَإِذَا عَاشَرَ رَجُلٌ زَوْجَةَ أَبِيهِ، فَكِلاَهُمَا يُقْتَلاَنِ لأَنَّهُ كَشَفَ عَوْرَةَ أَبِيهِ، وَيَكُونُ دَمُهُمَا عَلَى رَأْسَيْهِمَا. 12 – وَإِذَا عَاشَرَ رَجُلٌ كَنَّتَهُ فَكِلاَهُمَا يُقْتَلاَنِ، لأَنَّهُمَا قَدِ اقْتَرَفَا فَاحِشَةً، وَيَكُونُ دَمُهُمَا عَلَى رَأْسَيْهِمَا. 13 – وَإِذَا ضَاجَعَ رَجُلٌ ذَكَراً مُضَاجَعَةَ امْرَأَةٍ، فَكِلاَهُمَا يُقْتَلاَنِ لأَنَّهُمَا ارْتَكَبَا رِجْساً. وَيَكُونُ دَمُهُمَا عَلَى رَأْسَيْهِمَا. 14 – وَإِذَا تَزَوَّجَ رَجُلٌ مِنِ امْرَأَةٍ وَأُمِّهَا، فَتِلْكَ رَذِيلَةٌ. لِيُحْرَقَا بِالنَّارِ لِئَلاَّ تَفْشُوَ رَذِيلَةٌ بَيْنَكُمْ. 15- وَإِذَا عَاشَرَ رَجُلٌ بَهِيمَةً فَإِنَّهُ يُقْتَلُ، وَكَذَلِكَ الْبَهِيمَةُ تُمِيتُونَهَا أَيْضا. 16 – وَإِذَا قَارَبَتِ امْرَأَةٌ بَهِيمَةً ذَكَراً لِتَنْزُوَهَا فَأَمِتْهُمَا. كِلاَهُمَا يُقْتَلانِ، وَيَكُونُ دَمُهُمَا عَلَى رَأْسَيْهِمَا. 17- إِذَا تَزَوَّجَ رَجُلٌ أُخْتَهُ، ابْنَةَ أَبِيهِ أَوِ ابْنَةَ أُمِّهِ، فَذَلِكَ عَارٌ، وَيَجِبُ أَنْ يُسْتَأْصَلاَ عَلَى مَشْهَدٍ مِنْ أَبْنَاءِ شَعْبِهِ، لأَنَّهُ قَدْ كَشَفَ عَوْرَةَ أُخْتِهِ، وَيُعَاقَبُ بِذَنْبِهِ. 18 – إِذَا عَاشَرَ رَجُلٌ امْرَأَةً حَائِضاً وَكَشَفَ عَوْرَتَهَا فَقَدْ عَرَّى يَنْبُوعَهَا، وَهِيَ أَيْضاً كَشَفَتْ عَنْهُ. فَيَجِبُ أَنْ يُسْتَأْصَلاَ كِلاَهُمَا مِنْ بَيْنِ شَعْبِهِمَا. 19 – إِذَا عَاشَرَ رَجُلٌ عَمَّتَهُ أَوْ خَالَتَهُ، يُعَاقَبُ كِلاَهُمَا بِذَنْبِهِمَا. 20 – وَإِذَا عَاشَرَ رَجُلٌ زَوْجَةَ عَمِّهِ فَقَدْ كَشَفَ عَوْرَتَهَا، وَيُعَاقَبُ كِلاَهُمَا بِذَنْبِهِمَا، وَيَمُوتَانِ مِنْ غَيْرِ أَنْ يُعْقِبَا نَسْلا. 21 – وَإِذَا تَزَوَّجَ رَجُلٌ امْرَأَةَ أَخِيهِ فَذَلِكَ نَجَاسَةٌ لأَنَّهُ كَشَفَ عَوْرَةَ أَخِيهِ. كِلاَهُمَا يَمُوتَانِ مِنْ غَيْرِ أَنْ يُعْقِبَا نَسْلا.
    22 وَإِذَا ضَبَطْتُمْ رَجُلاً مُضْطَجِعاً مَعَ امْرَأَةٍ مُتَزَوِّجَةٍ تَقْتُلُونَهُمَا كِلَيْهِمَا، فَتَنْزِعُونَ الشَّرَّ مِنْ وَسَطِكُمْ. 23 وَإِذَا الْتَقَى رَجُلٌ بِفَتَاةٍ مَخْطُوبَةٍ لِرَجُلٍ آخَرَ فِي الْمَدِينَةِ وَضَاجَعَهَا، 24 فَأَخْرِجُوهُمَا كِلَيْهِمَا إِلَى سَاحَةِ بَوَّابَةِ تِلْكَ الْمَدِينَةِ، وَارْجُمُوهُمَا بِالْحِجَارَةِ حَتَّى يَمُوتَا، لأَنَّ الْفَتَاةَ لَمْ تَسْتَغِثْ وَهِيَ فِي الْمَدِينَةِ، وَالرَّجُلَ لأَنَّهُ اعْتَدَى عَلَى خَطِيبَةِ الرَّجُلِ الآخَرِ، فَتَسْتَأْصِلُونَ الشَّرَّ مِنْ وَسَطِكُمْ. 25 وَلَكِنْ إِنِ الْتَقَى ذَلِكَ الرَّجُلُ بِالْفَتَاةِ الْمَخْطُوبَةِ فِي الْحَقْلِ، وَأَمْسَكَهَا وَضَاجَعَهَا، يُرْجَمُ الرَّجُلُ وَحْدَهُ وَيَمُوتُ، 26 وَأَمَّا الْفَتَاةُ فَلاَ تُرْجَمُ، لأَنَّهَا لَمْ تَرْتَكِبْ خَطِيئَةً جَزَاؤُهَا الْمَوْتُ، بَلْ تَكُونُ كَرَجُلٍ هَاجَمَهُ آخَرُ وَقَتَلَهُ، 27 لأَنَّهُ لاَبُدَّ أَنْ تَكُونَ الْفَتَاةُ الْمَخْطُوبَةُ قَدِ اسْتَغَاثَتْ فِي الْخَلاءِ حَيْثُ وَجَدَهَا الرَّجُلُ، فَلَمْ يَأْتِ مَنْ يُنْقِذُهَا. 28 وَإِذَا وَجَدَ رَجُلٌ فَتَاةً عَذْرَاءَ غَيْرَ مَخْطُوبَةٍ فَأَمْسَكَهَا وَضَاجَعَهَا وَضُبِطَا مَعاً، 29 يَدْفَعُ الرَّجُلُ الَّذِي ضَاجَعَ الْفَتَاةَ خَمْسِينَ قِطْعَةً مِنَ الْفِضَّةِ وَيَتَزَوَّجُهَا، لأَنَّهُ قَدِ اعْتَدَى عَلَيْهَا. وَلاَ يَقْدِرُ أَنْ يُطَلِّقَهَا مَدَى حَيَاتِهِ. 30 لاَ يَتَزَوَّجْ أَحَدٌ أَرْمَلَةَ أَبِيهِ لأَنَّ هَذَا عَارٌ وَإِهَانَةٌ لأَبِيهِ.
    כח כִּי-יִמְצָא אִישׁ, נַעֲרָ בְתוּלָה אֲשֶׁר לֹא-אֹרָשָׂה, וּתְפָשָׂהּ, וְשָׁכַב עִמָּהּ; וְנִמְצָאוּ.
    22- وَإِذَا ضَبَطْتُمْ رَجُلاً مُضْطَجِعاً مَعَ امْرَأَةٍ مُتَزَوِّجَةٍ تَقْتُلُونَهُمَا كِلَيْهِمَا، فَتَنْزِعُونَ الشَّرَّ مِنْ وَسَطِكُم. Deuteronomy Chapter 22 דְּבָרִים
    لتحميل كتبي فضلاً الضغط على الصورة التالية - متجدد بإذن الله

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي



  5. #35
    تاريخ التسجيل
    Sep 2006
    المشاركات
    2,125
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-12-2022
    على الساعة
    12:17 PM

    افتراضي


    [TR]


    [/TR]
    [TR]


    [/TR]
    [TR]


    [/TR]
    [TR]


    [/TR]
    [TR]


    [/TR]
    [TR]


    [/TR]
    [TR]


    [/TR]
    [TR]


    [/TR]
    [TR]


    [/TR]
    [TR]


    [/TR]
    [TR]


    [/TR]
    [TR]


    [/TR]
    [TR]


    [/TR]
    [TR]


    [/TR]
    [TR]


    [/TR]
    [TR]


    [/TR]
    [TR]


    [/TR]
    [TR]


    [/TR]
    [TR]


    [/TR]
    [TR]


    [/TR]
    [TR]


    [/TR]
    [TR]


    [/TR]
    [TR]


    [/TR]
    [TR]


    [/TR]
    [TR]


    [/TR]
    [TR]


    [/TR]
    [TR]


    [/TR]
    [TR]


    [/TR]
    [TR]


    [/TR]
    א לֹא-תִרְאֶה אֶת-שׁוֹר אָחִיךָ אוֹ אֶת-שֵׂיוֹ, נִדָּחִים, וְהִתְעַלַּמְתָּ, מֵהֶם: הָשֵׁב תְּשִׁיבֵם, לְאָחִיךָ. 1 Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep driven away, and hide thyself from them; thou shalt surely bring them back unto thy brother. ב וְאִם-לֹא קָרוֹב אָחִיךָ אֵלֶיךָ, וְלֹא יְדַעְתּוֹ--וַאֲסַפְתּוֹ, אֶל-תּוֹךְ בֵּיתֶךָ, וְהָיָה עִמְּךָ עַד דְּרֹשׁ אָחִיךָ אֹתוֹ, וַהֲשֵׁבֹתוֹ לוֹ. 2 And if thy brother be not nigh unto thee, and thou know him not, then thou shalt bring it home to thy house, and it shall be with thee until thy brother require it, and thou shalt restore it to him. ג וְכֵן תַּעֲשֶׂה לַחֲמֹרוֹ, וְכֵן תַּעֲשֶׂה לְשִׂמְלָתוֹ, וְכֵן תַּעֲשֶׂה לְכָל-אֲבֵדַת אָחִיךָ אֲשֶׁר-תֹּאבַד מִמֶּנּוּ, וּמְצָאתָהּ: לֹא תוּכַל, לְהִתְעַלֵּם. {ס} 3 And so shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his garment; and so shalt thou do with every lost thing of thy brother's, which he hath lost, and thou hast found; thou mayest not hide thyself. {S} ד לֹא-תִרְאֶה אֶת-חֲמוֹר אָחִיךָ אוֹ שׁוֹרוֹ, נֹפְלִים בַּדֶּרֶךְ, וְהִתְעַלַּמְתָּ, מֵהֶם: הָקֵם תָּקִים, עִמּוֹ. {ס} 4 Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fallen down by the way, and hide thyself from them; thou shalt surely help him to lift them up again. {S} ה לֹא-יִהְיֶה כְלִי-גֶבֶר עַל-אִשָּׁה, וְלֹא-יִלְבַּשׁ גֶּבֶר שִׂמְלַת אִשָּׁה: כִּי תוֹעֲבַת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, כָּל-עֹשֵׂה אֵלֶּה. {פ} 5 A woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment; for whosoever doeth these things is an abomination unto the LORD thy God. {P} ו כִּי יִקָּרֵא קַן-צִפּוֹר לְפָנֶיךָ בַּדֶּרֶךְ בְּכָל-עֵץ אוֹ עַל-הָאָרֶץ, אֶפְרֹחִים אוֹ בֵיצִים, וְהָאֵם רֹבֶצֶת עַל-הָאֶפְרֹחִים, אוֹ עַל-הַבֵּיצִים--לֹא-תִקַּח הָאֵם, עַל-הַבָּנִים. 6 If a bird's nest chance to be before thee in the way, in any tree or on the ground, with young ones or eggs, and the dam sitting upon the young, or upon the eggs, thou shalt not take the dam with the young; ז שַׁלֵּחַ תְּשַׁלַּח אֶת-הָאֵם, וְאֶת-הַבָּנִים תִּקַּח-לָךְ, לְמַעַן יִיטַב לָךְ, וְהַאֲרַכְתָּ יָמִים. {ס} 7 thou shalt in any wise let the dam go, but the young thou mayest take unto thyself; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days. {S} ח כִּי תִבְנֶה בַּיִת חָדָשׁ, וְעָשִׂיתָ מַעֲקֶה לְגַגֶּךָ; וְלֹא-תָשִׂים דָּמִים בְּבֵיתֶךָ, כִּי-יִפֹּל הַנֹּפֵל מִמֶּנּוּ. 8 When thou buildest a new house, then thou shalt make a parapet for thy roof, that thou bring not blood upon thy house, if any man fall from thence. ט לֹא-תִזְרַע כַּרְמְךָ, כִּלְאָיִם: פֶּן-תִּקְדַּשׁ, הַמְלֵאָה הַזֶּרַע אֲשֶׁר תִּזְרָע, וּתְבוּאַת, הַכָּרֶם. {ס} 9 Thou shalt not sow thy vineyard with two kinds of seed; lest the fulness of the seed which thou hast sown be forfeited together with the increase of the vineyard. {S} י לֹא-תַחֲרֹשׁ בְּשׁוֹר-וּבַחֲמֹר, יַחְדָּו. 10 Thou shalt not plow with an ox and an ass together. יא לֹא תִלְבַּשׁ שַׁעַטְנֵז, צֶמֶר וּפִשְׁתִּים יַחְדָּו. {ס} 11 Thou shalt not wear a mingled stuff, wool and linen together. {S} יב גְּדִלִים, תַּעֲשֶׂה-לָּךְ, עַל-אַרְבַּע כַּנְפוֹת כְּסוּתְךָ, אֲשֶׁר תְּכַסֶּה-בָּהּ. {ס} 12 Thou shalt make thee twisted cords upon the four corners of thy covering, wherewith thou coverest thyself. {S} יג כִּי-יִקַּח אִישׁ, אִשָּׁה; וּבָא אֵלֶיהָ, וּשְׂנֵאָהּ. 13 If any man take a wife, and go in unto her, and hate her, יד וְשָׂם לָהּ עֲלִילֹת דְּבָרִים, וְהוֹצִא עָלֶיהָ שֵׁם רָע; וְאָמַר, אֶת-הָאִשָּׁה הַזֹּאת לָקַחְתִּי, וָאֶקְרַב אֵלֶיהָ, וְלֹא-מָצָאתִי לָהּ בְּתוּלִים. 14 and lay wanton charges against her, and bring up an evil name upon her, and say: 'I took this woman, and when I came nigh to her, I found not in her the tokens of virginity'; טו וְלָקַח אֲבִי הַנַּעֲרָ, וְאִמָּהּ; וְהוֹצִיאוּ אֶת-בְּתוּלֵי הַנַּעֲרָ, אֶל-זִקְנֵי הָעִיר--הַשָּׁעְרָה. 15 then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate. טז וְאָמַר אֲבִי הַנַּעֲרָ, אֶל-הַזְּקֵנִים: אֶת-בִּתִּי, נָתַתִּי לָאִישׁ הַזֶּה לְאִשָּׁה--וַיִּשְׂנָאֶהָ. 16 And the damsel's father shall say unto the elders: 'I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her; יז וְהִנֵּה-הוּא שָׂם עֲלִילֹת דְּבָרִים לֵאמֹר, לֹא-מָצָאתִי לְבִתְּךָ בְּתוּלִים, וְאֵלֶּה, בְּתוּלֵי בִתִּי; וּפָרְשׂוּ, הַשִּׂמְלָה, לִפְנֵי, זִקְנֵי הָעִיר. 17 and, lo, he hath laid wanton charges, saying: I found not in thy daughter the tokens of virginity; and yet these are the tokens of my daughter's virginity.' And they shall spread the garment before the elders of the city. יח וְלָקְחוּ זִקְנֵי הָעִיר-הַהִוא, אֶת-הָאִישׁ; וְיִסְּרוּ, אֹתוֹ. 18 And the elders of that city shall take the man and chastise him. יט וְעָנְשׁוּ אֹתוֹ מֵאָה כֶסֶף, וְנָתְנוּ לַאֲבִי הַנַּעֲרָה--כִּי הוֹצִיא שֵׁם רָע, עַל בְּתוּלַת יִשְׂרָאֵל; וְלוֹ-תִהְיֶה לְאִשָּׁה, לֹא-יוּכַל לְשַׁלְּחָהּ כָּל-יָמָיו. {ס} 19 And they shall fine him a hundred shekels of silver, and give them unto the father of the damsel, because he hath brought up an evil name upon a virgin of Israel; and she shall be his wife; he may not put her away all his days. {S} כ וְאִם-אֱמֶת הָיָה, הַדָּבָר הַזֶּה: לֹא-נִמְצְאוּ בְתוּלִים, לַנַּעֲרָ. 20 But if this thing be true, that the tokens of virginity were not found in the damsel; כא וְהוֹצִיאוּ אֶת-הַנַּעֲרָ אֶל-פֶּתַח בֵּית-אָבִיהָ, וּסְקָלוּהָ אַנְשֵׁי עִירָהּ בָּאֲבָנִים וָמֵתָה--כִּי-עָשְׂתָה נְבָלָה בְּיִשְׂרָאֵל, לִזְנוֹת בֵּית אָבִיהָ; וּבִעַרְתָּ הָרָע, מִקִּרְבֶּךָ. {ס} 21 then they shall bring out the damsel to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her with stones that she die; because she hath wrought a wanton deed in Israel, to play the harlot in her father's house; so shalt thou put away the evil from the midst of thee. {S} כב כִּי-יִמָּצֵא אִישׁ שֹׁכֵב עִם-אִשָּׁה בְעֻלַת-בַּעַל, וּמֵתוּ גַּם-שְׁנֵיהֶם--הָאִישׁ הַשֹּׁכֵב עִם-הָאִשָּׁה, וְהָאִשָּׁה; וּבִעַרְתָּ הָרָע, מִיִּשְׂרָאֵל. {ס} 22 If a man be found lying with a woman married to a husband, then they shall both of them die, the man that lay with the woman, and the woman; so shalt thou put away the evil from Israel. {S} כג כִּי יִהְיֶה נַעֲרָ בְתוּלָה, מְאֹרָשָׂה לְאִישׁ; וּמְצָאָהּ אִישׁ בָּעִיר, וְשָׁכַב עִמָּהּ. 23 If there be a damsel that is a virgin betrothed unto a man, and a man find her in the city, and lie with her; כד וְהוֹצֵאתֶם אֶת-שְׁנֵיהֶם אֶל-שַׁעַר הָעִיר הַהִוא, וּסְקַלְתֶּם אֹתָם בָּאֲבָנִים וָמֵתוּ--אֶת-הַנַּעֲרָ עַל-דְּבַר אֲשֶׁר לֹא-צָעֲקָה בָעִיר, וְאֶת-הָאִישׁ עַל-דְּבַר אֲשֶׁר-עִנָּה אֶת-אֵשֶׁת רֵעֵהוּ; וּבִעַרְתָּ הָרָע, מִקִּרְבֶּךָ. {ס} 24 then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye shall stone them with stones that they die: the damsel, because she cried not, being in the city; and the man, because he hath humbled his neighbour's wife; so thou shalt put away the evil from the midst of thee. {S} כה וְאִם-בַּשָּׂדֶה יִמְצָא הָאִישׁ, אֶת-הַנַּעֲרָ הַמְאֹרָשָׂה, וְהֶחֱזִיק-בָּהּ הָאִישׁ, וְשָׁכַב עִמָּהּ: וּמֵת, הָאִישׁ אֲשֶׁר-שָׁכַב עִמָּהּ--לְבַדּוֹ. 25 But if the man find the damsel that is betrothed in the field, and the man take hold of her, and lie with her; then the man only that lay with her shall die. כו וְלַנַּעֲרָ לֹא-תַעֲשֶׂה דָבָר, אֵין לַנַּעֲרָ חֵטְא מָוֶת: כִּי כַּאֲשֶׁר יָקוּם אִישׁ עַל-רֵעֵהוּ, וּרְצָחוֹ נֶפֶשׁ--כֵּן, הַדָּבָר הַזֶּה. 26 But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death; for as when a man riseth against his neighbour, and slayeth him, even so is this matter. כז כִּי בַשָּׂדֶה, מְצָאָהּ; צָעֲקָה, הַנַּעֲרָ הַמְאֹרָשָׂה, וְאֵין מוֹשִׁיעַ, לָהּ. {ס} 27 For he found her in the field; the betrothed damsel cried, and there was none to save her. {S} כח כִּי-יִמְצָא אִישׁ, נַעֲרָ בְתוּלָה אֲשֶׁר לֹא-אֹרָשָׂה, וּתְפָשָׂהּ, וְשָׁכַב עִמָּהּ; וְנִמְצָאוּ. 28 If a man find a damsel that is a virgin, that is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found; כט וְנָתַן הָאִישׁ הַשֹּׁכֵב עִמָּהּ, לַאֲבִי הַנַּעֲרָ--חֲמִשִּׁים כָּסֶף; וְלוֹ-תִהְיֶה לְאִשָּׁה, תַּחַת אֲשֶׁר עִנָּהּ--לֹא-יוּכַל שַׁלְּחָהּ, כָּל-יָמָיו. {ס} 29 then the man that lay with her shall give unto the damsel's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he hath humbled her; he may not put her away all his days. {S}


    Bible - Deuteronomy –
    لتحميل كتبي فضلاً الضغط على الصورة التالية - متجدد بإذن الله

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي



  6. #36
    تاريخ التسجيل
    Sep 2006
    المشاركات
    2,125
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-12-2022
    على الساعة
    12:17 PM

    افتراضي

    الأصحَاحُ الثَّانِي وَالْعِشْرُونَ
    تثنية 22: 1 ««لاَ تَنْظُرْ ثَوْرَ أَخِيكَ أَوْ شَاتَهُ شَارِدًا وَتَتَغَاضَى عَنْهُ، بَلْ تَرُدُّهُ إِلَى أَخِيكَ لاَ مَحَالَةَ.
    تثنية 22: 2« وَإِنْ لَمْ يَكُنْ أَخُوكَ قَرِيبًا مِنْكَ أَوْ لَمْ تَعْرِفْهُ، فَضُمَّهُ إِلَى دَاخِلِ بَيْتِكَ. وَيَكُونُ عِنْدَكَ حَتَّى يَطْلُبَهُ أَخُوكَ، حِينَئِذٍ تَرُدُّهُ إِلَيْهِ.
    تثنية 22: 3« وَهكَذَا تَفْعَلُ بِحِمَارِهِ، وَهكَذَا تَفْعَلُ بِثِيَابِهِ، وَهكَذَا تَفْعَلُ بِكُلِّ مَفْقُودٍ لأَخِيكَ يُفْقَدُ مِنْهُ وَتَجِدُهُ. لاَ يَحِلُّ لَكَ أَنْ تَتَغَاضَى.
    تثنية 22: 4 لاَ تَنْظُرْ حِمَارَ أَخِيكَ أَوْ ثَوْرَهُ وَاقِعًا فِي الطَّرِيقِ وَتَتَغَافَلُ عَنْهُ بَلْ تُقِيمُهُ مَعَهُ لاَ مَحَالَةَ.
    تثنية 22: 5 ««لاَ يَكُنْ مَتَاعُ رَجُل عَلَى امْرَأَةٍ، وَلاَ يَلْبَسْ رَجُلٌ ثَوْبَ امْرَأَةٍ، لأَنَّ كُلَّ مَنْ يَعْمَلُ ذلِكَ مَكْرُوهٌ لَدَى الرَّبِّ إِلهِكَ.
    تثنية 22: 6 «إِذَا اتَّفَقَ قُدَّامَكَ عُشُّ طَائِرٍ فِي الطَّرِيقِ فِي شَجَرَةٍ مَا أَوْ عَلَى الأَرْضِ، فِيهِ فِرَاخٌ أَوْ بَيْضٌ، وَالأُمُّ حَاضِنَةٌ الْفِرَاخَ أَوِ الْبَيْضَ، فَلاَ تَأْخُذِ الأُمَّ مَعَ الأَوْلاَدِ.
    تثنية 22: 7 «أَطْلِقِ الأُمَّ وَخُذْ لِنَفْسِكَ الأَوْلاَدَ، لِكَيْ يَكُونَ لَكَ خَيْرٌ وَتُطِيلَ الأَيَّامَ.
    تثنية 22: 8 ««إِذَا بَنَيْتَ بَيْتًا جَدِيدًا، فَاعْمَلْ حَائِطًا لِسَطْحِكَ لِئَلاَّ تَجْلِبَ دَمًا عَلَى بَيْتِكَ إِذَا سَقَطَ عَنْهُ سَاقِطٌ.
    تثنية 22: 9« «لاَ تَزْرَعْ حَقْلَكَ صِنْفَيْنِ، لِئَلاَّ يَتَقَدَّسَ الْمِلْءُ: الزَّرْعُ الَّذِي تَزْرَعُ وَمَحْصُولُ الْحَقْلِ.
    تثنية 22: 10« لاَ تَحْرُثْ عَلَى ثَوْرٍ وَحِمَارٍ مَعًا.
    تثنية 22: «11 لاَ تَلْبَسْ ثَوْبًا مُخْتَلَطًا صُوفًا وَكَتَّانًا مَعًا.
    تثنية 22: 12 «اِعْمَلْ لِنَفْسِكَ جَدَائِلَ عَلَى أَرْبَعَةِ أَطْرَافِ ثَوْبِكَ الَّذِي تَتَغَطَّى بِهِ.
    تثنية 22: 13 «إِذَا اتَّخَذَ رَجُلٌ امْرَأَةً وَحِينَ دَخَلَ عَلَيْهَا أَبْغَضَهَا،.
    تثنية 22: 14 وَنَسَبَ إِلَيْهَا أَسْبَابَ كَلاَمٍ، وَأَشَاعَ عَنْهَا اسْمًا رَدِيًّا، وَقَالَ: هذِهِ الْمَرْأَةُ اتَّخَذْتُهَا وَلَمَّا دَنَوْتُ مِنْهَا لَمْ أَجِدْ لَهَا عُذْرَةً.
    تثنية 22: 15 يَأْخُذُ الْفَتَاةَ أَبُوهَا وَأُمُّهَا وَيُخْرِجَانِ عَلاَمَةَ عُذْرَتِهَا إِلَى شُيُوخِ الْمَدِينَةِ إِلَى الْبَابِ،.
    تثنية 22: 16 وَيَقُولُ أَبُو الْفَتَاةِ لِلشُّيُوخِ: أَعْطَيْتُ هذَا الرَّجُلَ ابْنَتِي زَوْجَةً فَأَبْغَضَهَا.
    تثنية 22: 17 وَهَا هُوَ قَدْ جَعَلَ أَسْبَابَ كَلاَمٍ قَائِلاً: لَمْ أَجِدْ لِبِنْتِكَ عُذْرَةً. وَهذِهِ عَلاَمَةُ عُذْرَةِ ابْنَتِي. وَيَبْسُطَانِ الثَّوْبَ أَمَامَ شُيُوخِ الْمَدِينَةِ.
    تثنية 22: 18 فَيَأْخُذُ شُيُوخُ تِلْكَ الْمَدِينَةِ الرَّجُلَ وَيُؤَدِّبُونَهُ.
    تثنية 22: 19 وَيُغْرِمُونَهُ بِمِئَةٍ مِنَ الْفِضَّةِ، وَيُعْطُونَهَا لأَبِي الْفَتَاةِ، لأَنَّهُ أَشَاعَ اسْمًا رَدِيًّا عَنْ عَذْرَاءَ مِنْ إِسْرَائِيلَ. فَتَكُونُ لَهُ زَوْجَةً. لاَ يَقْدِرُ أَنْ يُطَلِّقَهَا كُلَّ أَيَّامِهِ.
    تثنية 22: 20 « وَلكِنْ إِنْ كَانَ هذَا الأَمْرُ صَحِيحًا، لَمْ تُوجَدْ عُذْرَةٌ لِلْفَتَاةِ.
    تثنية 22: 21 يُخْرِجُونَ الْفَتَاةَ إِلَى بَابِ بَيْتِ أَبِيهَا، وَيَرْجُمُهَا رِجَالُ مَدِينَتِهَا بِالْحِجَارَةِ حَتَّى تَمُوتَ، لأَنَّهَا عَمِلَتْ قَبَاحَةً فِي إِسْرَائِيلَ بِزِنَاهَا فِي بَيْتِ أَبِيهَا. فَتَنْزِعُ الشَّرَّ مِنْ وَسَطِكَ.
    تثنية 22: 22 «إِذَا وُجِدَ رَجُلٌ مُضْطَجِعًا مَعَ امْرَأَةٍ زَوْجَةِ بَعْل، يُقْتَلُ الاثْنَانِ: الرَّجُلُ الْمُضْطَجِعُ مَعَ الْمَرْأَةِ، وَالْمَرْأَةُ. فَتَنْزِعُ الشَّرَّ مِنْ إِسْرَائِيلَ.
    تثنية 22: 23 «إِذَا كَانَتْ فَتَاةٌ عَذْرَاءُ مَخْطُوبَةً لِرَجُل، فَوَجَدَهَا رَجُلٌ فِي الْمَدِينَةِ وَاضْطَجَعَ مَعَهَا،.
    تثنية 22: 24 فَأَخْرِجُوهُمَا كِلَيْهِمَا إِلَى بَابِ تِلْكَ الْمَدِينَةِ وَارْجُمُوهُمَا بِالْحِجَارَةِ حَتَّى يَمُوتَا. الْفَتَاةُ مِنْ أَجْلِ أَنَّهَا لَمْ تَصْرُخْ فِي الْمَدِينَةِ، وَالرَّجُلُ مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ أَذَلَّ امْرَأَةَ صَاحِبِهِ. فَتَنْزِعُ الشَّرَّ مِنْ وَسَطِكَ.
    تثنية 22: 25 وَلكِنْ إِنْ وَجَدَ الرَّجُلُ الْفَتَاةَ الْمَخْطُوبَةَ فِي الْحَقْلِ وَأَمْسَكَهَا الرَّجُلُ وَاضْطَجَعَ مَعَهَا، يَمُوتُ الرَّجُلُ الَّذِي اضْطَجَعَ مَعَهَا وَحْدَهُ.
    تثنية 22: 26 وَأَمَّا الْفَتَاةُ فَلاَ تَفْعَلْ بِهَا شَيْئًا. لَيْسَ عَلَى الْفَتَاةِ خَطِيَّةٌ لِلْمَوْتِ، بَلْ كَمَا يَقُومُ رَجُلٌ عَلَى صَاحِبِهِ وَيَقْتُلُهُ قَتْلاً. هكَذَا هذَا الأَمْرُ.
    تثنية 22: 27 إِنَّهُ فِي الْحَقْلِ وَجَدَهَا، فَصَرَخَتِ الْفَتَاةُ الْمَخْطُوبَةُ فَلَمْ يَكُنْ مَنْ يُخَلِّصُهَا.
    تثنية 22: 28 «إِذَا وَجَدَ رَجُلٌ فَتَاةً عَذْرَاءَ غَيْرَ مَخْطُوبَةٍ، فَأَمْسَكَهَا وَاضْطَجَعَ مَعَهَا، فَوُجِدَا.
    تثنية 22: 29 يُعْطِي الرَّجُلُ الَّذِي اضْطَجَعَ مَعَهَا لأَبِي الْفَتَاةِ خَمْسِينَ مِنَ الْفِضَّةِ، وَتَكُونُ هِيَ لَهُ زَوْجَةً مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ قَدْ أَذَلَّهَا. لاَ يَقْدِرُ أَنْ يُطَلِّقَهَا كُلَّ أَيَّامِهِ.
    تثنية 22: 30 «لاَ يَتَّخِذْ رَجُلٌ امْرَأَةَ أَبِيهِ، وَلاَ يَكْشِفْ ذَيْلَ أَبِيهِ.

    https://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt0522.htm
    Hebrew Texts
    Deuteronomy 22:28 Hebrew Study Bible (Apostolic / Interlinear)
    כִּֽי־יִמְצָ֣אאִ֗ישׁ[נַעַרכ](נַעֲרָ֤הק)בְתוּלָה֙אֲשֶׁ֣רלֹא־אֹרָ֔שָׂהוּתְפָשָׂ֖הּוְשָׁכַ֣בעִמָּ֑הּוְנִמְצָֽאוּ׃
    KJV with Strong's
    If a manfinda damselthat is a virginwhich is not betrothedand lay holdon her and liewith her and they be found

    [TR]

    [/TR]
    Deuteronomy 22:28






    سفر التثنية 22 – 28:
    )إِذَا وَجَدَ رَجُلٌ فَتَاةً عَذْرَاءَ غَيْرَ مَخْطُوبَةٍ، فَأَمْسَكَهَا وَاضْطَجَعَ مَعَهَا، فَوُجِدَا(..
    (כי־ימצא אישׁ נער בתולה אשׁר לא־ארשׂה ותפשׂה ושׁכב עמה ונמצאו)
    وكلمة ) בתולה (معناها عَذراء أو بِكْر ، وتُنْطَق: باتولاه.
    وَإِذَا ضَبَطْتُمْ رَجُلاً مُضْطَجِعاً مَعَ امْرَأَةٍ مُتَزَوِّجَةٍ تَقْتُلُونَهُمَا كِلَيْهِمَا، فَتَنْزِعُونَ الشَّرَّ مِنْ وَسَطِكُم.
    ואם תתפוס גבר ששוכב עם אישה נשואה, תהרוג את שניהם, ואז תבטל את הרע מקרבו. בית הדין אסר על אישה להינשא לבן זוגה: "שיקרה שלא שכבו"

    בית הדין הרבני בבאר שבע אסר את נישואיה של אישה שהתגרשה מבעלה, שהתגוררה עם בן זוגה החדש כשנה לפני גירושיה. זאת, מאחר שלטענתו השניים קיימו יחסי מין טרם הגירושין - דבר האסור על פי ההלכה. הזוג סירב לעבור בדיקת פוליגרף בנושא בטענה כי מדובר ב"השפלה"
    وجاء في سفر تثنية 22 كلمة امسكها مرتين مرة عن عذراء مخطوبة في الحقل ومرة عن عذاراء غير مخطوبة ولكن في العبري الكلمتين مختلفتين.
    اولا امسكها (في الحقل ) عدد 25
    ولكن إن وجد الرجل الفتاة المخطوبة في الحقل وأمسكها الرجل واضطجع معها يموت الرجل الذي اضطجع معها وحده.
    (IHOT+) ואםH518 But if בשׂדהH7704 in the field, ימצאH4672 find האישׁH376 a man אתH853 הנערH5291 damsel המארשׂהH781 a betrothed והחזיקH2388 force בה האישׁH376 and the man ושׁכבH7901 her, and lie עמהH5973 with ומתH4191 her shall die: האישׁH376 her: then the man אשׁרH834 that שׁכבH7901 lay עמהH5973 with לבדו׃H905 only
    فهي تعني اجبار واغتصاب
    H2388
    חזק
    châzaq
    khaw-zak'
    A primitive root; to fasten upon; hence to seize, be strong (figuratively courageous, causatively strengthen, cure, help, repair, fortify), obstinate; to bind, restrain, conquer: - aid, amend, X calker, catch, cleave, confirm, be constant, constrain, continue, be of good (take) courage (-ous, -ly), encourage (self), be established, fasten, force, fortify, make hard, harden, help, (lay) hold (fast), lean, maintain, play the man, mend, become (wax) mighty, prevail, be recovered, repair, retain, seize, be (wax) sore, strengten (self), be stout, be (make, shew, wax) strong (-er), be sure, take (hold), be urgent, behave self valiantly, withstand.
    جذر بمعني يربط, يستولي بقوة ( مجازي شجاعة وسببي يتقوي علي ويصلح ويحصن ) عند كبح قهر تقييد ،
    فامسكها هني تعني انه قهرها واجبرها.أما امسكها الثانية في عدد 28
    «إذا وجد رجل فتاة عذراء غير مخطوبة فأمسكها واضطجع معها فوجدا. «
    (IHOT+) כיH3588 If ימצאH4672 find אישׁH376 a man נערH5291 a damsel בתולהH1330 a virgin, אשׁרH834 which לאH3808 is not ארשׂהH781 betrothed, ותפשׂהH8610 and lay hold ושׁכבH7901 on her, and lie עמהH5973 with ונמצאו׃H4672 her, and they be found;
    تحمل معني اخذ واضطجع
    H8610
    תּפשׂ
    tâphaś
    taw-fas'
    A primitive root; to manipulate, that is, seize; chiefly to capture, wield; specifically, to overlay; figuratively to use unwarrantably: - catch, handle, (lay, take) hold (on, over), stop, X surely, surprise, take.
    جذر بدائي بمعني تلاعب. تعني استولي والتقط وتحمل معني مجازي بمعني مسك تعامل وضع اخذ توقف ....
    فالكلمة لا تحمل معني القوة والاجبار ولكن تحمل معني امسك شخص بموافقته سواء برضاه او بالتلاعب
    فالفرق اللغوي هذا مهم لأنه سيوضح ان الحالة الثانية ليس فيها اجبار واغتصاب
    سوف نتناول شريعة الرجم في التوراة أولا ثم وفقا لقانون السنهدرين ثانياً..
    النص العبري: *על פי התורה וההלכה היהודית, אנשים העוברים עברות מסוימות נענשים בסקילה. לדוגמה: מחללי שבת חייבים סקילה על פי ההלכה. כך גם דינם של עובדי עבודה זרה, מכשפים, עוברי עברות אישות מסוימות וחוטאים נוספים.
    *על פי ההלכה בסנהדרין פרק ו', הסקילה היהודית מתבצעת בשלושה שלבים:
    בשלב הראשון הנידון נזרק ממקום גבוה; אם לא מת בכך, זורקים עליו אבן גדולה; ורק לאחר מכן, רוגמים אותו כל העדה באבנים.
    وترجمته كالتالي:
    النص العبري: על פי התורה וההלכה היהודית بحسب التوراة والهلخات اليهودية
    *על פי התורה וההלכה היהודית, אנשים העוברים עברות מסוימות נענשים בסקילה. לדוגמה: מחללי שבת חייבים סקילה על פי ההלכה. כך גם דינם של עובדי עבודה זרה, מכשפים, עוברי עברות אישות מסוימות וחוטאים נוספים.
    الترجمة العربية: وفقًا للتوراة والهلخات اليهودية، يُعاقب من يرتكبون جرائم معينة بالرجم. على سبيل المثال: يجب رجم المخالفين يوم السبت حسب الهالشة. وينطبق الشيء نفسه على العمال الأجانب والسحرة والمذنبين وغيرهم من الخطاة.

    الرجم في السنهدرين סנהדרין
    النص العبري:
    *על פי ההלכה בסנהדרין פרק ו', הסקילה היהודית מתבצעת בשלושה שלבים:
    בשלב הראשון הנידון נזרק ממקום גבוה; אם לא מת בכך, זורקים עליו אבן גדולה; ורק לאחר מכן, רוגמים אותו כל העדה באבנים.
    الترجمة العربية:
    أما وفقًا لقانون السنهدرين، الفصل السادس، يتم رجم اليهود بالحجارة على ثلاث مراحل:
    في المرحلة الأولى، يُرمى المحكوم عليه من مكان مرتفع؛ فإن لم يمت منه رمي عليه حجر كبير. وعندها فقط يُرجم المجتمع كله حتى الموت.
    المصدر:
    https://he.wikisource.org/wiki/משנה_סנהדרין_ו
    لتحميل كتبي فضلاً الضغط على الصورة التالية - متجدد بإذن الله

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي



  7. #37
    تاريخ التسجيل
    Sep 2006
    المشاركات
    2,125
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-12-2022
    على الساعة
    12:17 PM

    افتراضي

    الباب الثاني
    عقوبة الزنا في
    المسيحية


    الفصل الأول
    مفهوم الزنا في المسيحية

    مقدمة


    المسيحية والجنس خارج الزواج

    لا يزال هناك جدال بين المسيحيين في الغرب إذا ما كان الجنس بين شخصين لم يتزوجا أبداً أو شخصين مخطوبين أو لهما علاقة حب زنى أم لا، ويجادلون بأن الكتاب المقدس لم يرفض إقامة العلاقات الجنسية بين المخطوبين، كان هناك ثيولوجي - Christian Theology - واحد من العصور الوسطى وهو الراهب الإنجليزي جون باكونثورب ، وهو من دارسي
    علم اللاهوت، وعلم اللاهوت "theology" و لمن لا يعرف هو "علم دراسة الإلهيات دراسة منطقية، وقد اعتمد علماء اللاهوت المسيحيين على التحليل العقلاني لفهم المسيحية بشكل أوضح" حيث قال - جون باكونثورب - بأن عدم إقامة العلاقات الجنسية بين المخطوبين يدعو للاستغراب، وأنه يدعو للمناقشة، بينما رفضهُ أغلب الثيولوجيين ورجال الدين، فيما هناك الكثير من المسيحيين في الدول الغربية لا يمانعون إقامة العلاقات الجنسية قبل الزواج أو بدون زواج.وهو ما يعرف شرعاً عند الكاثوليك بـ ممارسة الجنس خارج العلاقات الشرعية" . وفي نفس السياق قالت الدكتورة سوزي حليم لسيدات بالكنيسة الارثوذكسية تعترف: الكهنة يرشمون الأعضاء التناسلية للبنات.!! في محاضرة بعنوان: العذراء بفكرها وليس بجسدها

    (......

    عشان كده إنا بنقول: خلي بالك جسدك ده طاهر.. إحنا النهاردة بنتكلم في جسد طاهر وجسدك مقدس والجسد مرشوم بالميرون 36 رشمة في كل حته ومن ضمنها الأعضاء الجنسية بتاعتك مرشومة بالميرون فمش حكاية مش مجرد إن أنا أحافظ على الغشاء بتاعي أبقى كده انا طاهرة وإن أنا بنت خلاص عذراء..
    العذراء هي عذراء في فكرها.. العذراء مريم كانت عذراء لكنها كانت حامل. الروح القدس حل عليها وحط في احشائها جنين ولكن بدون علاقة. لكن كانت عذراء بفكرها. عقلها نقي.. خلفت طفل ومازالت عذراء بفكرها وعقلها المهم الفكر.. المهم العقل ..).

    وها هي الدكتوره سوزى حليم لسيدات بالكنيسه تعترف: الكهنه يرشمون الأعضاء التناسليه للبنات !!













    - د/سوزي حليم - 19 /10 /2012 كنيسة رئيس الملائكة الجليل ميخائيل

    ففي العهد القديم، نقرأ تعاليم (يسوع) قبل التجسد : “لاَ تَزْنِ” (خروج 14:20)، ولم يكتف العهد القديم بالنهي عن الزنا فحسب وإنما نهى عن التعريض له أي أيضا. فنحن نقرأ: “لاَ تُدَنِّسِ ابْنَتَكَ بِتَعْرِيضِهَا لِلزِّنَى لِئَلاَّ تَزْنِيَ الأَرْضُ وَتَمْتَلِئَ الأَرْضُ رَذِيلَةً” (لاويين 29:19).
    ولقد فرض العهد القديم عقوبة القتل لمرتكبي جريمة الزنا. فنحن نقرأ لـ(يسوع) قبل التجسد: “وَإِذَا زَنَى رَجُلٌ مَعَ امْرَأَةٍ، فَإِذَا زَنَى مَعَ امْرَأَةِ قَرِيبِهِ، فَإِنَّهُ يُقْتَلُ الزَّانِي وَالزَّانِيَةُ”. (لاويين 10:20)، بيد أن هذه العقوبة تغلّظ بحق بنات الكهنة، فلا يكتفى فيها بالقتل بطريقة عادية وإنما يلزم الحرق بالنار. فنحن نقرأ: “وَإِذَا تَدَنَّسَتِ ابْنَةُ كَاهِنٍ بِالزِّنَى فَقَدْ دَنَّسَتْ أَبَاهَا. بِالنَّارِ تُحْرَقُ” (لاويين 9:21)..
    أقول هذا لأن (يسوع) بعد التجسد كان له رأيا أخر.


    لتحميل كتبي فضلاً الضغط على الصورة التالية - متجدد بإذن الله

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي



  8. #38
    تاريخ التسجيل
    Sep 2006
    المشاركات
    2,125
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-12-2022
    على الساعة
    12:17 PM

    افتراضي

    المطلب الأول
    إباحة يسوع للزنا

    للإباحة كانت من هنا: العشارون والزواني يدخلون الملكوت
    النص في إنجيل متى 21 قَالَ لَهُمْ يَسُوعُ: «الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ الْعَشَّارِينَ وَالزَّوَانِيَ يَسْبِقُونَكُمْ إِلَى مَلَكُوتِ اللهِ...)
    ذكر المسيح العشارين والزوانى
    1-العشارون (الذين يجمعون الضرائب ويسرقون من الناس).
    قالوا إنها بشارة لمتى العشار فمتى التلميذ كان عشارا (متى 10: 3).
    ولكنه لما رأى يسوع ، ترك مهنته والتي كان يسرق منها ، وتبع يسوع ، فاستحق ان ينال الوعد بدخول الملكوت.
    (9 وَفِيمَا يَسُوعُ مُجْتَازٌ مِنْ هُنَاكَ، رَأَى إِنْسَانًا جَالِسًا عِنْدَ مَكَانِ الْجِبَايَةِ، اسْمُهُ مَتَّى. فَقَالَ لَهُ:«اتْبَعْنِي». فَقَامَ وَتَبِعَهُ.ومتى هذا ، اصبح تلميذا وبشر بالمسيح واستشهد على اسمه) . متى 9.

    2-الزناة .
    جاءت زانية للمسيح ، تائبة ونادمة ، تتأسف لزناها ، وتقبل المسيح . فأصبحت افضل من الفريسيين الذين هم عالموا بالشريعة ولكن غير قابلين للمسيح .

    لوقا 7: 37-48(37 وَإِذَا امْرَأَةٌ فِي الْمَدِينَةِ كَانَتْ خَاطِئَةً إِذْ عَلِمَتْ أَنَّهُ مُتَّكِئٌ فِي بَيْتِ الْفَرِّيسِيِّ جَاءَتْ بِقَارُورَةِ طِيبٍ
    38. وَوَقَفَتْ عِنْدَ قَدَمَيْهِ مِنْ وَرَائِهِ بَاكِيَةً وَابْتَدَأَتْ تَبُلُّ قَدَمَيْهِ بِالدُّمُوعِ وَكَانَتْ تَمْسَحُهُمَا بِشَعْرِ رَأْسِهَا وَتُقَبِّلُ قَدَمَيْهِ وَتَدْهَنُهُمَا بِالطِّيبِ.
    39. فَلَمَّا رَأَى الْفَرِّيسِيُّ الَّذِي دَعَاهُ ذَلِكَ قَالَ فِي نَفْسِهِ: «لَوْ كَانَ هَذَا نَبِيّاً لَعَلِمَ مَنْ هَذِهِ الْمَرْأَةُ الَّتِي تَلْمِسُهُ وَمَا هِيَ! إِنَّهَا خَاطِئِةٌ».
    40. فَقَالَ يَسُوعُ: «يَا سِمْعَانُ عِنْدِي شَيْءٌ أَقُولُهُ لَكَ». فَقَالَ: «قُلْ يَا مُعَلِّمُ».
    41. «كَانَ لِمُدَايِنٍ مَدْيُونَانِ. عَلَى الْوَاحِدِ خَمْسُ مِئَةِ دِينَارٍ وَعَلَى الآخَرِ خَمْسُونَ.
    42. وَإِذْ لَمْ يَكُنْ لَهُمَا مَا يُوفِيَانِ سَامَحَهُمَا جَمِيعاً. فَقُلْ: أَيُّهُمَا يَكُونُ أَكْثَرَ حُبّاً لَهُ؟»
    43. فَأَجَابَ سِمْعَانُ: «أَظُنُّ الَّذِي سَامَحَهُ بِالأَكْثَرِ». فَقَالَ لَهُ: «بِالصَّوَابِ حَكَمْتَ».
    44. ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَى الْمَرْأَةِ وَقَالَ لِسِمْعَانَ: «أَتَنْظُرُ هَذِهِ الْمَرْأَةَ؟ إِنِّي دَخَلْتُ بَيْتَكَ وَمَاءً لأَجْلِ رِجْلَيَّ لَمْ تُعْطِ. وَأَمَّا هِيَ فَقَدْ غَسَلَتْ رِجْلَيَّ بِالدُّمُوعِ وَمَسَحَتْهُمَا بِشَعْرِ رَأْسِهَا.
    45. قُبْلَةً لَمْ تُقَبِّلْنِي وَأَمَّا هِيَ فَمُنْذُ دَخَلْتُ لَمْ تَكُفَّ عَنْ تَقْبِيلِ رِجْلَيَّ.
    46. بِزَيْتٍ لَمْ تَدْهُنْ رَأْسِي وَأَمَّا هِيَ فَقَدْ دَهَنَتْ بِالطِّيبِ رِجْلَيَّ.
    47. مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ أَقُولُ لَكَ: قَدْ غُفِرَتْ خَطَايَاهَا الْكَثِيرَةُ لأَنَّهَا أَحَبَّتْ كَثِيراً. وَالَّذِي يُغْفَرُ لَهُ قَلِيلٌ يُحِبُّ قَلِيلاً».
    48. ثُمَّ قَالَ لَهَا: «مَغْفُورَةٌ لَكِ خَطَايَاكِ».).


    ولكننا نقرأ في مقال لموقع صحيفة" إكسبريس" البريطانية تصريحات مثيرة للجدل لأستاذ أكاديمي بالولايات المتحدة الأميركية حيث يقول: (الربّ) يُواقع / يُضاجع المراهقة اليهودية مريم العذراء رغماً عنها (اغتصبها) متسبّباً في حملها بيسوع المسيح. بواسطة شون مارتن SEAN MARTIN:

    المقال الرئيس:

    God SEXUALLY ASSAULTED Virgin Mary getting her pregnant without CONSENT - shock claim

    GOD SEXUALLY ASSAULTED the Virgin Mary when he impregnated her with Jesus Christ, a professor in the US has controversially claimed.

    By SEAN MARTIN
    PUBLISHED: 12:33, Fri, Dec 7, 2018 | UPDATED: 18:53, Fri, Dec 7, 2018
    0[IMG]file:///C:/Users/Soma/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image005.png[/IMG][IMG]file:///C:/Users/Soma/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image006.png[/IMG][IMG]file:///C:/Users/Soma/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image007.png[/IMG][IMG]file:///C:/Users/Soma/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image008.png[/IMG][IMG]file:///C:/Users/Soma/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image009.png[/IMG][IMG]file:///C:/Users/Soma/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image010.png[/IMG]
    [IMG]file:///C:/Users/Soma/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image011.jpg[/IMG]
    God SEXUALLY ASSAULTED Mary by getting her pregnant without CONSENT - shock claim (Image: GETTY)

    العنوان الرئيس
    God SEXUALLY ASSAULTED Virgin Mary getting her pregnant without CONSENT - shock claim
    لقد أساء الله جنسيًا إلى العذراء مريم بحملها دون موافقتها - ادعاء الصدمة
    GOD SEXUALLY ASSAULTED the Virgin Mary when he impregnated her with Jesus Christ, a professor in the US has controversially claimed.

    By SEAN MARTIN
    أساء الله جنسيًا إلى مريم العذراء عندما حملها بيسوع المسيح، كما ادعى أستاذ في الولايات المتحدة بشكل مثير للجدل.
    بواسطة شون مارتن SEAN MARTIN

    المقال
    The academic has accused God of not getting consent from the virgin Jewish teenager when he supposedly conceived Christ through divine intervention. Not surprisingly the claim by Dr Eric Sprankle on the cusp of the Christmas season, has sparked outrage across Christian America. Dr Sprankle, who Associate Professor of Clinical Psychology & Sexuality Studies at Minnesota State University, Mankato, and an advocate for sex workers’s rights made the shocking claim on Twitter.
    He said: “The virgin birth story is about an all-knowing, all-powerful deity impregnating a human teen.
    الترجمة:
    اتهم الأكاديمي الله بعدم الحصول على موافقة من المراهقة اليهودية العذراء عندما حمل المسيح من خلال التدخل الإلهي. ليس من المستغرب أن ادعاء الدكتور إريك سبرانكل على أعتاب موسم الكريسماس أثار الغضب في أنحاء أمريكا المسيحية. قدم الدكتور Sprankle ، الأستاذ المشارك في علم النفس السريري والدراسات الجنسية في جامعة ولاية مينيسوتا ، مانكاتو ، ومدافع عن حقوق المشتغلين بالجنس ، هذا الادعاء الصادم على Twitter.
    قال: "قصة الولادة العذراء تدور حول إله كامل المعرفة والقوة يحبل بمراهقة بشرية.

    https://www.express.co.uk/news/weird...-Eric-Sprankle


    Enraptured by Mary's beauty, the Holy Spirit exclaims in admiration:
    "How beautiful art thou, My Love !"

    3 I have put off my kuttonet (kesones, chiton, robe); how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?
    4 Dodi (my beloved) thrust his hand through the latchopening, my heart began pounding for him.

    https://www.biblegateway.com/passage...+5&version=OJB

    كما يزعم النصارى أن نشيد الانشاد يحمل بين طيّاته غزلاً و إعجابا صريحاً بحُسن، جمال و أيضاً مفاتن العذراء أم النور، المُعجَب و المأسور بمفاتن العذراء لن يكون طبعا سوى الأقنوم الثالث الرّوح القُدُس ( الله بحسب زعم النصارى)الذي اختار له مؤلّف / مؤلفو ( الهولي بايبل ) في بعض التّرجمات *اسم ( Dodi ) كاسم (دلع ) !هذا ما يُروّج له الإيمان و التّقليد الكاثوليكي الرّاسخ .!.

    Enraptured by Mary's beauty, the Holy Spirit exclaims in admiration:
    "How beautiful art thou, My Love !"

    3 I have put off my kuttonet (kesones, chiton, robe); how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?
    4 Dodi (my beloved) thrust his hand through the latchopening, my heart began pounding for him.

    https://www.biblegateway.com/passage...+5&version=OJB
    Shir Hashirim 5

    Orthodox Jewish Bible

    5 I am come into my gan (garden), my sister, my kallah; I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my devash (honey); I have drunk my yayin with my cholov (milk): Eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, dodim.
    2 I sleep, but my lev waketh: it is the voice of dodi (my beloved) that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my yonah (dove) tammati (my undefiled, my perfect one); for my head is filled with tal (dew), and my hair with the drops of the lailah.
    3 I have put off my kuttonet (kesones, chiton, robe); how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?
    4 Dodi (my beloved) thrust his hand through the latchopening, my heart began pounding for him.
    5 I arose to open to dodi (my beloved); and my hands dripped with myrrh, and my fingers with sweet smelling myrrh, upon the handles of the manful (lock, door bolt).
    6 I opened to dodi (my beloved); but dodi had withdrawn and gone; my nefesh departed when he spoke; I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.
    7 The shomrim (watchmen) that went about the city found me, they beat me, they wounded me; the shomrei hachomat (i.e., the shomrim, the guardians [of the city on the wall]) took away my cloak from me.
    8 I charge you, O banot Yerushalayim, if ye find dodi (my beloved), what will ye tell him? Tell him shecholat ahavah ani (I am faint with ahavah, lovesick [see 2:5]).
    9 How is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among nashim? How is thy beloved more than another beloved, that thou dost so charge us?
    10 Dodi (my beloved) is radiant and ruddy, unrivaled by ten thousand.
    11 His head is like the purest gold; his hair is wavy and shachor (black) as the raven.
    12 His eyes are like yonim (doves) by the streams of mayim, washed with cholov, jewels fitly set.
    13 His cheeks are like beds of spices, like sweet flowers; his lips like shoshanim (lilies), dripping sweet scented myrrh.
    14 His hands are like rods of zahav set with chrysolites; his body is like a polished work of ivory decorated with sapphires.
    15 His legs are like pillars of marble, set upon sockets of fine zahav; his countenance is like the Levanon, bachor (one being choice) like the cedars.
    16 His mouth is most sweet; yea, he is machamaddim (altogether desirable [see Shir HaShirim 2:3; Chaggai 2:7 says Moshiach is the Desired of all Nations]). This is dodi (my beloved), and this is my friend, O banot Yerushalayim. [T.N. The next chapter is commented on extensively beginning at page vii. This section is one of the most important Scriptures in the Bible because it buttresses Isa 7:14 and its foundational meaning.]
    https://www.biblegateway.com/passage...+5&version=OJB
    لتحميل كتبي فضلاً الضغط على الصورة التالية - متجدد بإذن الله

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي



  9. #39
    تاريخ التسجيل
    Sep 2006
    المشاركات
    2,125
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-12-2022
    على الساعة
    12:17 PM

    افتراضي

    مفتونا بجمال مريم ، الروح القدس ( الله ) يتغزل في العذراء مبديا إعجابه بها .
    أنشاد 4 : 1ما أجمَلَكِ يا حَبِيبَتِي!..ما أجمَلَكِ!




    كتاب: القديسة العذراء: قراءات الصوم الكبير
    La Sainte Vierge: lectures pieuses pour les réunions du mois de Marie
    page: 24
    الكاتب: القس لويس كاستون دو سيغير (Louis-Gaston de Ségur)

    Louis Gaston Adrien de Ségur.


    Louis Segond Bible
    L'ange lui répondit: Le Saint-Esprit viendra sur toi, et la puissance du Très-Haut te couvrira de son ombre. C'est pourquoi le saint enfant qui naîtra de toi sera appelé Fils de Dieu.
    ( الله ) الرّوحُ القُدس شمل العذراء مريم بظله فقام بإخصابها ،( الله ) الإبن اتخذها أمّا ، العذراء مريم هي في الوقت نفسه الابنة و الزوجة [ épouse ] و أمّ الربّ .épouse =زوجة

    [IMG]file:///C:/Users/Soma/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image005.png[/IMG]
    ليس وحدهم أطباء العصور الوسطى من أعطى للقديسة مريم هذا المجد [زوجة الله] ، المسيحيون الأوائل كانوا أيضا ينظرون إليها كزوجة الله [ l'épouse de dieu ] القديس أغوسطين قال : القديسة مريم بلغت درجة الكمال و لهذا اتخذها(الله ) زوجة له .
    ليتورجيا الكنيسة اليونانية: أيتها السعيدة مريم ،،،، التلاميذ الذين كان لهم شرف رؤية السيد ( الربّ) المتجسد قد نصّبوكِ أيتها العذراء زوجة تليق بمقام الربّ .
    رابط الكتاب :

    http://books.google.it/books?id=qFz3...0Marie&f=false



    http://www.catholictradition.org/Tra...oly-ghost7.htm
    7. The Immaculate Spouse of the Holy Spirit
    A CERTAIN artist has depicted Mary as the Spouse of the Holy Spirit. The picture shows Mary standing upon a globe, which represents the world. Above is the Blessed Trinity. Directly over her head hovers the Holy Spirit in the form of a dove. Graces, represented by rays of light, stream from Him into Mary's heart, and from thence pour themselves upon the earth in seven streams, symbolizing the seven Gifts of the Holy Spirit granted to men through Mary's mediation. In several passages of Holy Scripture, the Holy Spirit Himself calls Mary His Spouse. Even at the first instant of her conception, He imparted to her so great a fullness of grace that all the Angels and Saints combined have not attained such a degree of perfection.
    7. عروس الروح القدس الطاهر
    الترجمة:قام فنان معين بتصوير مريم على أنها زوجة الروح القدس. تُظهر الصورة مريم واقفة على كرة تمثل العالم. أعلاه هو الثالوث الأقدس. مباشرة فوق رأسها يحوم الروح القدس على شكل حمامة. النعم ، ممثلة بأشعة نور ، تتدفق منه إلى قلب مريم ، ومن هناك تتدفق على الأرض في سبعة تيارات ، ترمز إلى مواهب الروح القدس السبع الممنوحة للبشر من خلال وساطة مريم. في عدة مقاطع من الكتاب المقدس ، يدعو الروح القدس نفسه مريم قرينته. حتى في اللحظة الأولى من حملها ، منحها ملء نعمة عظيم لدرجة أن الملائكة والقديسين مجتمعين لم يبلغوا هذه الدرجة من الكمال.

    Enraptured by Mary's beauty, the Holy Spirit exclaims in admiration: "How beautiful art thou, My Love!" (Cant. 4:1). But it was above all at the Incarnation of the Son of God that Mary became the true Spouse of the Holy Spirit for she conceived the Eternal Word in the power of the Holy Spirit.
    الترجمة: معجباً بجمال مريم، يهتف الروح القدس بإعجاب: "ما أجمل حالك يا حبيبتي!" (كانت 4: 1). ولكن في المقام الأول عند تجسد ابن الله ، أصبحت مريم العريس الحقيقي للروح القدس لأنها حملت الكلمة الأبدية بقوة الروح القدس.
    Through Mary, with Mary, and in Mary, the Holy Spirit brought forth the God-man, and in like manner He brings forth, every day, to the End of Time, the elect children of God. St. Louis Grignon de Montfort says: "The Holy Spirit imparted to Mary His immeasurable gifts, and has made her the dispenser of all His graces, so that she distributes His gifts and graces to whom she will, as much as she wills, and how and where she wills. No grace is given by Heaven to man except through her virginal hands." St. Bernard and St. Alphonsus and many other theologians hold the same opinion.


    الترجمة:من خلال مريم ، ومريم ، ومريم ، ولد الروح القدس الله الإنسان ، وبنفس الطريقة يخرج ، كل يوم ، إلى نهاية الزمان ، أبناء الله المختارين. يقول القديس لويس غرينيون دي مونتفورت: "لقد منح الروح القدس لمريم عطاياه التي لا تُحصى ، وجعلها موزعًا لكل نعمه ، حتى توزع عطاياه ونعمه على من تشاء ، بقدر ما تشاء ، و كيف وأين تشاء. لا نعمة من السماء للإنسان إلا من خلال يديها العذراء. " يحمل القديس برنارد وسانت ألفونسوس والعديد من اللاهوتيين الآخرين نفس الرأي.
    Through Mary we must seek grace, for she is the Spouse of the Holy Spirit, and all graces are dispensed through her hands. Let us often greet Mary as the Spouse of the Holy Spirit.
    الترجمة: من خلال مريم ، يجب أن نطلب النعمة ، فهي عروس الروح القدس ، وكل النعم تُوزَّع على يديها. دعونا كثيرًا ما نسلم على مريم بصفتها عروس الروح القدس.

    Wife of the Father
    The seventh century Church Father, Saint John of Damascus seems to be the first to write of Mary as spouse of God the Father. In his treatise on the Assumption, he states that, "It was fitting that the spouse whom the Father had taken to himself, should live in the divine Mansions"5. Some medieval writers, such as Rupert of Deutz and Ubertino of Casale continued to use this image, as did Saint Lawrence of Brindisi 6. Mary's "espousal" to the First Person of the Trinity became a popular area of discussion in the Ecole Francaise, a seventeenth-century French school of theology/mariology
    God the Father, as a holy and faithful husband, wants to unite the most holy Virgin to himself and give her the perfect possession of his Person, his treasures, his glory and all his goods" 9. For God the Father...wills that, in the mystery of the Incarnation, Mary should be his true and unique spouse, since he has destined her to be, with himself, the principle in the temporal generation of the Word, to do with him, in the Incarnation, what he does alone in eternity" 10.
    (The Father) conceives for her all the affection of a spouse" 11





    لتحميل كتبي فضلاً الضغط على الصورة التالية - متجدد بإذن الله

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي



  10. #40
    تاريخ التسجيل
    Sep 2006
    المشاركات
    2,125
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-12-2022
    على الساعة
    12:17 PM

    افتراضي

    القديس يوحنا الدمشقي الذي عاش خلال القرن السابع الميلادي هو أول من كتب بأنّ العذراء مريم هي زوجة الآب ،أراد الآب كزوج قديس و مخلص أن يتخذ مريم العذراء لنفسه مانحا إياها كنوزه ومجده ، في سر التجسد يجب ان تكون العذراء مريم زوجة الآب الحقيقية و الوحيدة.
    مصطلح قرينة الروح القدس استخدم في المجمع ولكن في الوثيقة النهائية فضلوا استخدام كلمة هيكل الروح القدس.
    *
    ملحوظة : كلمة spouse تأتي بمعاني متعددة منها معنى :
    الزوجة لكنّ عزيزنا النصراني و إمعانا في التدليس إنتقى معنى قرينة .


    سنفرض جدلا أنّ المقصود بكلمة spouse هو هيكل الروح القدس the temple ونسأل :
    مادام كلمتا spouse او temple كلاهما استخدما للتعبير عن عمل الروح القدس فى مريم ،لمَ تمّ التخلي عن مصطلح " زوجة الروح القدس " مقابل إعتماد مصطلح " هيكل الروح القدس" ؟؟؟؟ـ
    الجواب :
    لأن المصطلح الأول " زوجة " شكل مشكلة و حرجا للمجمع ...!

    تقول الوثيقة أعلاه :
    [مشكلة أخرى تمثلت في استعمال كلمة " زوجة spouse " لوصف العلاقة بين الرّوح القُدُس و العذراء مريم ].


    [ لغة / مفهوم الزواج spousal language التي استعملت بخصوص مريم كانت شائعة لقرون عديدة ، خلال الألفية الأولى كانت تسمى : " زوجة الله " ، فيما بعد أطلق عليها إسم " زوجة الآب" زوجة المسيح" و " زوجة الروح القدُس " ].
    وهذا يعني أنه ، خلال الألفية الأولى لم يكن شائعا لا هيكل و لا غيره ،ولكن العلاقة بين العذراء و الروح القدس كان يُنظر على كونها علاقة زوجية ( مكتملة ) و التي كان نتاجها الابن يسوع .
    فيما يلي سنستعرض مجموعة من الأدلة والتي تنفي كون المولود من مريم هو ابن للروح القدس :
    فالمولود من مريم هو نفسه ابن الاب وليس ابن الروح القدس

    نقرأ في كتاب:The Inside Word
    الكاتبGuy Peter Calandra page 6 :
    Forth a son, and shall call His name Jesus. He will be great, and will be called the Son of the Highest
    The Holy spirit directly in her womb fertilized the egg of Mary


    الرّوح القُدُس هو من لقّح / أخصب مباشرة بويضة العذراء مريم ،المسيح لم يولد من زرع / بذرة إنسان بل من زرع / بذرة ( الربّ ) ،،[سبحانه وتعالى عما يقولون علوا كبيرا ]

    نقرأ أيضا في كتاب : Seeds of Life Planted by God للكاتب Ron Scott page 28
    الربّ انتظر العذراء مريم حتى تُنتج البويضة المناسبة في الوقت المناسب من أجل تخصيبها بالسائل المنويالمناسب الخاص بالروح القدس لكي يتم الحمل بيسوع المسيح ابن الربّ ،
    [نعوذ بالله من الضلال و أهله ]
    نواصل مع المزيد من كوارث:.


    الموقع الكاثوليكي أعلاه يقول :العلاقة الزوجية بين الروح القدس و العذراء مريم لا يمكن أن تنقطع أو تنكسر
    (المعنى : علاقة زوجية أبدية )


    نقرأ كذلك في كتاب :The Blessed Virgin Mary in England Vol. 1





    ترجمة : الرسم البياني التالي يرينا كيف أنّ العذراء مرتبطة بالروح القدس بواسطة خط وحيد ، وهذا يدل على وجود علاقة زوجية بين طرفين مختلفين :

    1- طرف أول بشري
    2-طرف ثاني سماوي
    الروح القدُس له طبيعة إلهية أمّا العذراء مريم فكانت لها طبيعة بشرية ،،
    المسيحيون المورمون قالوها بفصيح اللسان ، Brigham Young خليفة Joseph Smith على رأس كنيسة يسوع المسيح لقدّيسي الأيام الاخيرة The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints
    God had sex with Mary


    الربّ أقام علاقة جنسية مع العذراء مريم ،

    ترجمة :
    ولادة المخلص ( يسوع ) كانت طبيعية ، هي لاتختلف في شئ عن الطريقة التي وُلد بها أبناؤنا ،
    الولادة كانت نتيجة لعملية طبيعية ( علاقة جنسية ).
    https://www.kalemasawaa.com/vb/showt...t=22243&page=2
    ماذا يعتقد المورمونيون عن مريم العذراء؟
    سبعة وثلاثون عالما من علماء المسيحية يعتقدون بأن الله قد مارس الجنس مع العذراء مريم.

    Posts Tagged ‘God had sex with Mary’

    What Do Mormons Think of the Virgin Mary?

    Posted in Virgin Mary, tagged Brigham Young, Delbert Stapley, God had sex with Mary, Gordon B Hinckley, Joseph F. Smith, Joseph Fielding Smith, Virgin Mary, Wilford Woodruff on 12/21/2019| »
    المشاركات الموسومة "كان الله يمارس الجنس مع مريم" ماذا يعتقد المورمونيون عن مريم العذراء؟
    نُشر في مريم العذراء، الموسومة بريغهام يونغ ، ديلبرت ستابلي ، مارس الله الجنس مع ماري ، جوردون ب هينكلي ، جوزيف ف. سميث ، جوزيف فيلدنج سميث ، مريم العذراء ، ويلفورد وودروف في 21/12/2019 »

    Thirty-seven.
    Number of people and/or books referenced in this article, ‘What Do Mormons Think of the Virgin Mary?’
    سبعة وثلاثون.
    عدد الأشخاص و / أو الكتب المشار إليها في هذا المقال ، "ما رأي المورمون في مريم العذراء؟"
    والمقال موجود في ذلك الموقع:
    https://lifeafterministry.com/tag/go...sex-with-mary/ Mormons Still Believe God Created Jesus Through Sex with Mary
    03/04/2017 by lifeafterministry


    Ensign, ‘Being a More Christian’, November 2012; “A Christian has faith in the Lord Jesus Christ, that He is the literal Son of God, sent by His Father to suffer for our sins in the supreme act of love we know as the Atonement.” — Robert D. Hales
    Colossians 1:15-17; “15 The Son is the image of the invisible God, the firstborn over all creation. 16 For in him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things have been created through him and for him. 17 He is before all things, and in him all things hold together.”
    We have a few questions as you might imagine so let’s get started!
    1.What true Christian would believe their God came down to have sex with a daughter he created?

    إنساين “Ensign “، "أن تكون مسيحيًا أكثر"، تشرين الثاني (نوفمبر) 2012 ؛ "يؤمن المسيحي بالرب يسوع المسيح ، أنه ابن الله الحرفي ، الذي أرسله أبيه ليعاني من أجل خطايانا في عمل الحب الأسمى الذي نعرفه بالكفارة." - روبرت د سمو ابن الله Colossians.

    15الَّذِي هُوَ صُورَةُ اللهِ غَيْرِ الْمَنْظُورِ، بِكْرُ كُلِّ خَلِيقَةٍ. 16فَإِنَّهُ فِيهِ خُلِقَ الْكُلُّ: مَا في السَّمَاوَاتِ وَمَا عَلَى الأَرْضِ، مَا يُرَى وَمَا لاَ يُرَى، سَوَاءٌ كَانَ عُرُوشًا أَمْ سِيَادَاتٍ أَمْ رِيَاسَاتٍ أَمْ سَلاَطِينَ. الْكُلُّ بِهِ وَلَهُ قَدْ خُلِقَ. 17الَّذِي هُوَ قَبْلَ كُلِّ شَيْءٍ، وَفِيهِ يَقُومُ الْكُلُّ.(كو 15:1-17 ).
    لدينا بعض الأسئلة التي قد تتخيلها ، فلنبدأ!.
    لتحميل كتبي فضلاً الضغط على الصورة التالية - متجدد بإذن الله

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي



صفحة 4 من 9 الأولىالأولى ... 3 4 5 ... الأخيرةالأخيرة

رجم المحصن الزاني في اليهودية والمسيحية والإسلام

معلومات الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

المواضيع المتشابهه

  1. الصلاة بين اليهودية والمسيحية والإسلام
    بواسطة ابوغسان في المنتدى منتدى نصرانيات
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 02-11-2014, 05:02 PM
  2. حمل كتاب ( الخلاص فى اليهودية والمسيحية والاسلام )
    بواسطة limo2004 في المنتدى منتدى الكتب
    مشاركات: 4
    آخر مشاركة: 08-11-2009, 10:45 PM
  3. مصطلح أبن الله فى اليهودية والمسيحية
    بواسطة حامد النمير في المنتدى منتدى نصرانيات
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 26-11-2008, 11:45 PM
  4. الله فى اليهودية والمسيحية
    بواسطة البريق في المنتدى منتدى نصرانيات
    مشاركات: 6
    آخر مشاركة: 18-11-2007, 10:26 PM
  5. اليهودية والمسيحية تمهيد للأسلام
    بواسطة ali9 في المنتدى منتدى نصرانيات
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 14-02-2006, 05:26 PM

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  

رجم المحصن الزاني في اليهودية والمسيحية والإسلام

رجم المحصن الزاني في اليهودية والمسيحية والإسلام