متى الأرثوذكسي ومتى الكاثوليكي

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات


مـواقـع شـقــيـقـة
شبكة الفرقان الإسلامية شبكة سبيل الإسلام شبكة كلمة سواء الدعوية منتديات حراس العقيدة
البشارة الإسلامية منتديات طريق الإيمان منتدى التوحيد مكتبة المهتدون
موقع الشيخ احمد ديدات تليفزيون الحقيقة شبكة برسوميات شبكة المسيح كلمة الله
غرفة الحوار الإسلامي المسيحي مكافح الشبهات شبكة الحقيقة الإسلامية موقع بشارة المسيح
شبكة البهائية فى الميزان شبكة الأحمدية فى الميزان مركز براهين شبكة ضد الإلحاد

يرجى عدم تناول موضوعات سياسية حتى لا تتعرض العضوية للحظر

 

       

         

 

 

 

    

 

متى الأرثوذكسي ومتى الكاثوليكي

صفحة 2 من 3 الأولىالأولى 1 2 3 الأخيرةالأخيرة
النتائج 11 إلى 20 من 27

الموضوع: متى الأرثوذكسي ومتى الكاثوليكي

  1. #11
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    14,298
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-06-2019
    على الساعة
    06:45 PM

    افتراضي الإصحاح الحادي عشر لإنجيل متى

    .
    55 – (متى2:11)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى11
    2 وسمِعَ يوحنّا وهوَ في السِّجنِ بأَعمالِ المَسيحِ، فأرسَلَ إلَيهِ بَعضَ تلاميذِهِ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى11
    2 أما يوحنا فلما سمع في السجن بأعمال المسيح، أرسل اثنين من تلاميذه .
    .
    (أرسل اثنين من تلاميذه) أم (فأرسَلَ إلَيهِ بَعضَ تلاميذِهِ ) ؟ ، هل الذين ارسلهم يوحنا اثنان أم أكثر ؟ وهل “بعض” تطلق على اثنان ام اكثر من اثنان؟
    .
    ———————————
    .
    56 – (متى23:11)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى11
    23 وأنتِ يا كَفْرَناحومُ أتَرتَفعينَ إلى السَّماءِ لا، إلى الجَحيمِ سَتهبُطينَ. فَلو جرَى في سَدومَ ما جرَى فيكِ مِنَ المُعجِزاتِ، لبَقِـيَتْ إلى اليومِ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى11
    23 وأنت يا كفرناحوم المرتفعة إلى السماء ستهبطين إلى الهاوية. لأنه لو صنعت في سدوم القوات المصنوعة فيك لبقيت إلى اليوم .
    .
    (كفرناحوم المرتفعة إلى السماء ستهبطين إلى الهاوية) أم (كَفْرَناحومُ أتَرتَفعينَ إلى السَّماءِ لا، إلى الجَحيمِ سَتهبُطينَ) ؟ فهل ارتفعت كفرناحوم ثم هبطت أم هي هبطت دون أن ترتفع؟ = هما محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ———————————
    .
    57- (متى25:11)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 11
    25 وتكَلَّمَ يَسوعُ في ذلِكَ الوَقتِ فقالَ أحمَدُكَ يا أبـي، يا ربَّ السَّماءِ والأرضِ، لأنَّكَ أظْهرتَ للبُسطاءِ ما أخفَيْتَهُ عَنِ الحُكَماءِ والفُهَماءِ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 11
    25 في ذلك الوقت أجاب يسوع وقال: أحمدك أيها الآب رب السماء والأرض، لأنك أخفيت هذه عن الحكماء والفهماء وأعلنتها للأطفال .
    .
    (للأطفال) أم (للبسطاء) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .

    [أحمدك أيها الآب رب السماء والأرض] = إذا كان يسوع يعلن ويشهد بأن الآب هو رب السماء والأرض .. فرب المجد يسوع رب ماذا ؟ وإذا كان يسوع يشهد بأن الآب إله ، والكنيسة تشهد بأن يسوع الابن إله .. فكم عدد الآلهة للكنيسة ؟
    .

  2. #12
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    14,298
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-06-2019
    على الساعة
    06:45 PM

    افتراضي الإصحاح الثاني عشر لإنجيل متى

    .
    58 – (متى8:12)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى 12
    8 فا‏بنُ الإنسانِ هوَ سيِّدُ السَّبتِ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى12
    8 فإن ابن الإنسان هو رب السبت أيضا .
    .
    (سيد السبت) أم (رب السبت) ؟ كما أن "ايضاً" إضافة أرثوذكسية مزورة لإنجيل متى .... سيخرج علينا عبقري ويقول أن سيد تعني رب ، فما رأيك في هذا ؟ {يَكْفِي التِّلْمِيذَ أَنْ يَكُونَ كَمُعَلِّمِهِ، وَالْعَبْدَ كَسَيِّدِهِ.(متى25:10)}، فهل (سيد) تعني إله؟
    .
    ———————————
    .
    59– (متى15:12)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى 12
    15 فلمّا عَلِمَ يَسوعُ ا‏نصرفَ مِنْ هُناكَ. وتبِعَهُ جمهورٌ كبـيرٌ، فشفَى جميعَ مَرضاهُم .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى12
    15 فعلم يسوع وانصرف من هناك. وتبعته جموع كثيرة فشفاهم جميعا .
    .
    (فشفاهم جميعا) أم (فشفَى جميعَ مَرضاهُم) ؟ هل من تبعوه كله مرضى فشفاهم أم أنه شفى من كان منهم مريض ؟
    .
    ———————————
    .
    60- (متى22:12)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 12
    22 وجاءَ بعضُ النّاس إلى يَسوعَ بِرَجُل أعمى أخرَسَ، فيهِ شَيطانٌ. فشفَى يَسوعُ الرَّجُلَ حتى تكلَّمَ وأبصَرَ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 12
    22 حينئذ أحضر إليه مجنون أعمى وأخرس فشفاه، حتى إن الأعمى الأخرس تكلم وأبصر .
    .
    (مجنون) ، (شيطان) = محور خلاف بين الطائفتان .

    ملاحظ أن المريض شفى من العمى فأبصر ومن الخرس فنطق .. ولكن لم يذكر الكاتب أن المجنون شفى من جنانه ... لاحظ معي أن الأناجيل لا تتحدث إلا في الدجل والشعوذة ، وهي ايضا تسوق لمعالج للمس الشيطاني .
    .
    ———————————
    .
    61- (متى25:12)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 12
    25 وعرَفَ يَسوعُ أفكارَهُم، فقالَ لهُم كُلُّ مملَكَةٍ تَنقَسِمُ تَخرَبُ، وكُلُّ مدينةٍ أو عائِلةٍ تنقَسِمُ لا تثْبُتُ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 12
    25 فعلم يسوع أفكارهم، وقال لهم: كل مملكة منقسمة على ذاتها تخرب، وكل مدينة أو بيت منقسم على ذاته لا يثبت .
    .
    (على ذاتها) ، (على ذاته) ، (عائلة) أم (بيت) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .

    لاحظ من كلام يسوع أن يحاول أن يكشف للفريسيون أن مملكة إبليس قوية وثابتة وقوية رغم إن كيد الشيطان ضعيف .. وقد تناسى ايضا يسوع أن مملكة إبليس هو كأي مملكة للشر وقوي ياكل الضعيف .. فلا عجب لو استعان شخص مثل يسوع بشيطان قوي ليقضي على شيطان ضعيف ... وقصة بلدة الجدريين ليست ببعيد (متى 8) ، حيث أن يسوع كان يقوى على الشيطان الضعيف ويطرده بسهولة دون اي مقاومة ولكن حين واجه يسوع جيش من الشياطين قوامه 6 آلاف شيطان عجز ففرضت الشياطين شروطها فأبادة يسوع قطيع من ألفي رأس خنزير كانت في المرعى وقطع أرزاق الرعاة وايضا خرب بيوت أصحاب روؤس الأموال فطرده اهل البلدة من اجل عيون الشياطين وطاعة للآوامرهم .
    .
    ———————————
    .
    62- (متى26:12)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 12
    26 وإنْ كانَ الشَّيطانُ يَطرُدُ الشَّيطانَ، فيكونَ ا‏نقَسَمَ. فكيفَ تَثبُتُ مملكَتُهُ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 12
    26 فإن كان الشيطان يخرج الشيطان فقد انقسم على ذاته. فكيف تثبت مملكته .
    .
    (على ذاته) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ———————————
    .
    63- (متى32:12)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 12
    32 ومَنْ قالَ كلِمَةً على ا‏بنِ الإنسانِ يُغفَرُ لَه، وأمّا مَنْ قالَ على الرُّوحِ القُدُسِ، فلن يُغفَرَ لَه، لا في هذِهِ الدُّنيا ولا في الآخِرَةِ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 12
    32 ومن قال كلمة على ابن الإنسان يغفر له، وأما من قال على الروح القدس فلن يغفر له، لا في هذا العالم ولا في الآتي .
    .
    (الآتي) = محور خلاف بين الطائفتان .

    هل في المسيحية توبة ؟ .. لا .. ، [من قال على الروح القدس فلن يغفر له لا في هذِهِ الدُّنيا ولا في الآخِرَةِ] .. يا للهول ... مسيحية المحبة والعدل والرحمة ليس بها توبة .. الملفت للنظر هو أن يسوع يقول أن أي كلمة تقال على الأقنوم الابن (الفرع الثاني للإله) فيغفر لقائلها ، اما أي كلمة تقال على الأقنوم الروح (الفرع الثالث للإله) فلن يغفر له .. والعقيدة المسيحية مبنية على أن الثلاثة أقانيم هم إله واحد ، وما يسري على الإله الاول يسري على الإله الثاني وما يسري على الإلهين الأول والثاني يسري على الإله الثالث والثلاثة لا ينفصلون عن بعضهم البعض .. فلماذا الآن إنفصلوا وما يسري على الإله الثاني لا يسري على الإله الثالث ؟ وطبعا بالتبعية [من قال كلمة على الآب يغفر له].
    .
    —————————-
    .
    64– (متى35:12)
    الترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك)
    متى 12
    35 الإنسانُ الصّالِـحُ مِنْ كنزِهِ الصّالِـحِ يُخرِجُ ما هوَ صالِـحٌ، والإنسانُ الشِّرّيرُ مِنْ كنزِهِ الشِّرِّيرِ يُخرِجُ ما هوَ شرِّيرٌ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى12
    35 اَلإِنْسَانُ الصَّالِحُ مِنَ الْكَنْزِ الصَّالِحِ فِي الْقَلْبِ يُخْرِجُ الصَّالِحَاتِ وَالإِنْسَانُ الشِّرِّيرُ مِنَ الْكَنْزِ الشِّرِّيرِ يُخْرِجُ الشُّرُورَ.
    .
    (في القلب) موجودة بترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس) وغير موجودة بالترجمة العربية المشتركة و الترجمة اليسوعية (الكاثوليك).
    .
    ———————————
    .
    65- (متى37:12)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 12
    37 لأنَّكَ بكلامِكَ تُبرَّرُ وبِكلامِكَ تُدانُ. معلمو الشريعة والفريسيون يطلبون آية .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 12
    37 لأنك بكلامك تتبرر وبكلامك تدان .
    .
    (معلمو الشريعة والفريسيون يطلبون آية) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ———————————
    .
    66- متى12(42-43)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 12
    42 ومَلِكَةُ الجَنوبِ سَتَقومُ يومَ الحِسابِ معَ هذا الجِيلِ وتحكُمُ علَيهِ، لأنَّها جاءَتْ مِنْ أقاصي الأرضِ لتسمَعَ حِكمَةَ سُليمانَ، وهُنا الآنَ أعظمُ مِنْ سُليمانَ. 43 إذا خرَجَ الرّوحُ النَّجِسُ مِنْ إنسان، هامَ في الصَّحارى يَطلُبُ الرَّاحَةَ فلا يَجِدُها .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 12
    42 ملكة التيمن ستقوم في الدين مع هذا الجيل وتدينه، لأنها أتت من أقاصي الأرض لتسمع حكمة سليمان، وهوذا أعظم من سليمان ههنا 43 إذا خرج الروح النجس من الإنسان يجتاز في أماكن ليس فيها ماء، يطلب راحة ولا يجد .
    .
    (الجَنوبِ) ، (التيمن) ، (ليس فيها ماء) ، (الصَّحارى) = محور خلاف بين الطائفتان .

    السؤال : هل الصحراء ليس فيها ماء ؟ وما الذي يجبر الشيطان (الروح النجس) حين يخرج من إنسان أن يذهب إلى اماكن ليس بها ماء ؟ في بلدة الجدريين (متى8) خرج الشياطين من الإنسان ودخلوا في قطيع خنازير كان يرعى عند البحر (وليس في صحراء وايضا مكان به ماء) ... أظن أن ما حدث في بلدة الجدريين يناقض ما قاله يسوع .

    ملاحظة : نستشف من امثال وحكاوي يسوع أنه لا يعرف شيء عن الروح النجس (الشيطان) .. لأن الشيطان وطبقا لعقيدة الكنيسة هو في الأصل من الملائكة كان يعيش في السماء وهبط منها وله قدرات كبيرة وعظيمة وقوية ، والملاك قادر على أن ينتقل من مكان إلى آخر في لمح البصر .. فلا يجوز الحديث عنه وكأنك تتحدث عن إنسان .

    لكن السؤال الذي لم يرد عليه يسوع أو كتبة الأناجيل : لماذا تدخل الشياطين في جسد الإنسان ؟ وكيف ؟
    .
    التعديل الأخير تم بواسطة السيف البتار ; 18-05-2016 الساعة 02:16 PM سبب آخر: تصحيح

  3. #13
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    14,298
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-06-2019
    على الساعة
    06:45 PM

    افتراضي الإصحاح الثالث عشر لإنجيل متى

    .
    67- (متى51:13)
    الترجمة اليسوعية (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 13
    51 أفهمتم هذه الأمور كلها؟» أجابوه: «نعم!» .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 13
    51 قال لهم يسوع: أفهمتم هذا كله؟ فقالوا: نعم، يا سيد .
    .
    (قال لهم يسوع ) ، (يا سيد) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ———————————
    .
    68- (متى52:13)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 13
    52 فقالَ لهُم إذًا، كُلُّ مَنْ صارَ مِنْ مُعَلِّمي الشَّريعةِ تلميذًا في مَلكوتِ السَّماواتِ، يُشبِهُ ربَّ بَيتٍ يُخرِجُ مِنْ كنزِهِ كُلَّ جديدٍ وقَديمٍ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 13
    52 فقال لهم: من أجل ذلك كل كاتب متعلم في ملكوت السماوات يشبه رجلا رب بيت يخرج من كنزه جددا وعتقاء .
    .
    (من أجل ذلك ) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ———————————
    .
    69- (متى55:13)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 13
    55 أما هوَ ا‏بنُ النجّارِ أُمُّهُ تُدعى مَريمَ، وإِخوتُهُ يَعقوبَ ويوسفَ وسِمْعانَ ويَهوذا .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 13
    55 أليس هذا ابن النجار ؟ أليست أمه تدعى مريم، وإخوته يعقوب ويوسي وسمعان ويهوذا .
    .
    (يوسي) ، (يوسفَ) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ———————————
    .
    70- (متى58:13)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 13
    58 وما صنَعَ هُناكَ كثيرًا مِنَ المُعجِزاتِ لِعَدَمِ إيمانِهِم بهِ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 13
    58 ولم يصنع هناك قوات كثيرة لعدم إيمانهم .
    .
    (به) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .

  4. #14
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    14,298
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-06-2019
    على الساعة
    06:45 PM

    افتراضي الإصحاح الرابع عشر لإنجيل متى

    .
    71- (متى1:14)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 14
    1 وفي ذلِكَ الوَقتِ سمِعَ الوالي هيرودُسُ أخبارَ يَسوعَ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 14
    1 في ذلك الوقت سمع هيرودس رئيس الربع خبر يسوع .
    .
    (الوالي) ، (رئيس الربع) = محور خلاف بين الطائفتان .

    تقول كنيسة متى الأرثوذكسية أن (الجليل و إيطورية وكورة تراخونيتس و الأبلية) كلا منهم مقسمة إلى أربعة اربع [وكأننا نتحدث عن رغيف عيش]…..فهيرودس حكم ربع الجليل وفيلبس حكم ربع إيطورية و ربع تراخونيتس وليسانيوس حكم ربع الأبلية .. أما كنيسة متى الكاثوليكية تقول أن هيرودس والي ولا وجود لربع ولا نصف ... ولا عزاء للعقلاء .
    .
    ———————————
    .
    72- (متى10:14)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 14
    10 وأرسَلَ جُنديّا، فقَطَعَ رأسَ يوحنَّا في السِّجن .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 14
    10 فأرسل وقطع رأس يوحنا في السجن .
    .
    (جنديا) = محور خلاف بين الطائفتان .

    سؤال يطرح نفسه : لماذا حين سمع يسوع بذبح هيرودس ليوحنا لم يذهب لإحيائه مثل إحياء لعازر ؟ هل يسوع عاجز وفاشل في إعادة ليوحنا رأسه ولذلك هرب بسرعة داخل سفينة ؟

    متى 14
    12 فتقدم تلاميذه ورفعوا الجسد ودفنوه. ثم أتوا وأخبروا يسوع 13 فلما سمع يسوع انصرف من هناك في سفينة ...
    .
    ———————————
    .
    73- (متى24:14)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 14
    24 وأمّا القارِبُ فا‏بتَعدَ كثيرًا عَنِ الشَّاطئِ وطَغَتِ الأمواجُ علَيهِ، لأنَّ الرِّيحَ كانَت مُخالِفَةً لَه .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 14
    24 وأما السفينة فكانت قد صارت في وسط البحر معذبة من الأمواج. لأن الريح كانت مضادة .
    .
    (وسط البحر) = محور خلاف بين الطائفتان .

    حين تقرأ مثل هذا الكلام تتأكد بأن كتبة تلك الأناجيل الأربعة يكشفون للقارئ الذكي بأنها كتب كاذبة ومُفبركة .. لأن الأحداث والمواقف وجغرافيا الأحداث تُثبت ذلك .. فهنا يتحدث عن امواج تكاد تُغرق السفينة رغم أنها تسير في بحيرة عذبة .. ولا يمكن لعاقل أن يؤمن بأنه في البحيرات تهيج الأمواج بهذا الشكل المذكور في الفقرة .

    كما أن حادثة السمكتان والخبز وإطعام 5 آلاف رجل هو كلام فارغ لأن السؤال المهم : من الذي قام بعد هؤلاء الجمع ؟

    كما أن كاتب الإنجيل ذكر عدد الرجال ولكنه لم يذكر لنا عدد النساء والأطفال (لعل المانع خير)، فهل عدد النساء والأطفال كانوا اكثر من عدد الرجال أم أقل ! وما الدليل ؟.. مضحك جدا

    كما أن الكاتب ذكر أن يسوع تمكن من إطعام الناس بالخبز ولكنه نسى يذكر لنا ماذا حدث للسمكتان ... مضحك جدا .

    كما أن الكاتب لم يذكر لنا ماذا فعل التلاميذ بالإثنى عشر قفة من الخبز باقي فضلات الأكل .. هل تم توزيعها على القطط والسحالي ؟

    متى 14
    20 فأكلوا كُلُّهُم حتَّى شَبِعوا، ثُمَّ رَفَعوا ا‏ثنتي عَشْرةَ قُفَّةً مملوءةً مِنَ الكِسَرِ التي فَضَلَتْ.
    .
    ———————————
    .
    74- (متى26:14)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 14
    26 فلمّا رآهُ التَّلاميذُ ماشيًا على البَحرِ ا‏رتَعبوا وقالوا هذا شَبَحٌ وصَرَخوا مِنْ شِدَّةِ الخَوفِ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 14
    26 فلما أبصره التلاميذ ماشيا على البحر اضطربوا قائلين: إنه خيال. ومن الخوف صرخوا .
    .
    (ارتعبوا) ، (شبح) أم (خيال) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .

    المفروض ان بطرس وأخرين من التلاميذ صائدي الأسماك والمفروض انهم أعتادوا صيد السمك ليلا ، وليس من المعقول لصائد السمك أن يكون جبان وخائف .. فماذا ترك للنساء ؟
    .
    —————————
    .
    75- (متى30:14)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى14
    30 ولكنَّهُ خافَ عِندَما رأى الرِّيحَ شديدةً فأخَذَ يَغرَقُ، فَصرَخ نَجِّني، يا سيِّدُ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى14
    30 ولكن لما رأى الريح شديدة خاف. وإذ ابتدأ يغرق، صرخ قائلا: يا رب، نجني .
    .
    (“يا رب” ، نجني) أم (نجني ، “يا سيد”) = هما محور خلاف بين الطائفتان .

    متى 10: 25
    يَكْفِي التِّلْمِيذَ أَنْ يَكُونَ كَمُعَلِّمِهِ، وَالْعَبْدَ كَسَيِّدِهِ.
    .
    فهل المقصود بـ (سيد) هنا أي إله ؟
    .

  5. #15
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    14,298
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-06-2019
    على الساعة
    06:45 PM

    افتراضي الإصحاح الخامس عشر لإنجيل متى

    .
    76- (متى2:15)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 15
    2 لِماذا يُخالِفُ تلاميذُكَ تقاليدَ القُدَماءِ، فلا يَغسِلونَ أيديَهُم قَبلَ الطَّعام .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 15
    2 لماذا يتعدى تلاميذك تقليد الشيوخ، فإنهم لا يغسلون أيديهم حينما يأكلون خبزا .
    .
    {(القدماء) أم (الشيوخ)؟} ، {(الطعام) أم (خبزا)؟} = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    —————————-
    .
    77- (متى6:15)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى15
    5 وأمّا أنتُمْ فتَقولونَ مَنْ كانَ عِندَهُ ما يُساعِدُ بِه أباهُ أو أمَّهُ وقالَ لَهُما هذا تقدمَةٌ للهِ، 6. فلا يلزَمُهُ أنْ يُكرِمَ أباهُ. وهكذا أبطَلْتُم كلامَ اللهِ مِنْ أجلِ تقاليدِكُم .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى15
    5 وأما أنتم فتقولون: من قال لأبيه أو أمه: قربان هو الذي تنتفع به مني. فلا يكرم أباه أو أمه 6 فقد أبطلتم وصية الله بسبب تقليدكم .
    .
    الخلاف بين الطائفتان

    * ترتيب النصوص والفقرات
    * (فلا يكرم أباه أو "أمه") vs (فلا يلزَمُهُ أنْ يُكرِمَ أباهُ) … "أمه" محذوفة
    .
    —————————-
    .
    78- (متى8:15)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى15
    8 هذا الشَّعبُ يُكرمُني بِشَفَتيهِ، وأمَّا قَلبُهُ فبعيدٌ عنِّي .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى15
    8 يقترب إلي هذا الشعب بفمه، ويكرمني بشفتيه، وأما قلبه فمبتعد عني بعيدا .
    .
    يقترب إلي هذا الشعب بفمه = هي محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ———————————
    .
    79- (متى22:15)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 15
    22 فأَقبلَتْ إلَيهِ ا‏مرأةٌ كَنْعانِـيّةٌ مِنْ تِلكَ البلادِ وصاحَتِ ا‏رْحَمني، يا سيِّدي، يا ا‏بن داودَ ا‏بنتي فيها شَيطانٌ، ويُعذِّبُها كثيرًا .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 15
    22 وإذا امرأة كنعانية خارجة من تلك التخوم صرخت إليه قائلة: ارحمني، يا سيد، يا ابن داود ابنتي مجنونة جدا .
    .
    (ابنتي مجنونة جدا) ، (ا‏بنتي فيها شَيطانٌ) ، (ويعذبها كثيرا) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ———————————
    .
    80- (متى33:15)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 15
    33 فقالَ لَه التَّلاميذُ مِنْ أينَ لنا في هذِهِ البرّيَّةِ خُبزٌ يُشبِـــــعُ مِثلَ هذا الجمع .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 15
    33 فقال له تلاميذه: من أين لنا في البرية خبز بهذا المقدار، حتى يشبع جمعا هذا عدده .
    .
    (بهذا المقدار) ، (هذا عدده) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ———————————
    .
    81- (متى39:15)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 15
    39 وصَرفَ يَسوعُ الجُموعَ ورَكِبَ القارِبَ وجاءَ إلى أرضِ مَجْدَان.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 15
    39 ثم صرف الجموع وصعد إلى السفينة وجاء إلى تخوم مجدل .
    .
    (مَجْدَان) أم (مجدل) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .
    .

  6. #16
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    14,298
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-06-2019
    على الساعة
    06:45 PM

    افتراضي الإصحاح السادس عشر لإنجيل متى

    .
    82- (متى2:16)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 16
    2 فأجابَهُم تَقولونَ عِندَ غُروبِ الشَّمسِ سيكونُ صحوٌ، لأنَّ السَّماءَ حَمراءُ كالنّارِ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 16
    2 فأجاب وقال لهم: إذا كان المساء قلتم: صحو لأن السماء محمرة .
    .
    (كالنّارِ ) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ———————————
    .
    83- (متى3:16)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى16
    3 وعِندَ الفَجرِ تَقولونَ اليومَ مَطَرٌ، لأنَّ السَّماءَ حمراءُ على سَوادٍ. مَنظَرُ السَّماءِ تَعرِفونَ أنْ تُفسِّروهُ، وأمّا عَلاماتُ الأزمِنةِ فلا تَقدِرونَ أنْ تُفسِّروها.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى16
    3 وفي الصباح: اليوم شتاء لأن السماء محمرة بعبوسة. يا مراؤون تعرفون أن تميزوا وجه السماء، وأما علامات الأزمنة فلا تستطيعون .
    .
    يا مراؤون = هي محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ———————————
    .
    84- (متى4:16)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى16
    4 جِيلّ فاسِدٌ فاسِقّ يَطلُبُ آيةً، ولن يكونَ لَه سوى آيةِ يونانَ. ثُمَّ تَركَهُم ومَضى.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى16
    4 جيل شرير فاسق يلتمس آية، ولا تعطى له آية إلا آية يونان النبي. ثم تركهم ومضى .
    .
    النبي = هي محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ———————————
    .
    85- (متى6:16)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 16
    6 فقالَ لهُم يَسوعُ ا‏نتبِهوا، إيّاكُم وخَميرَ الفَرِّيسيـّينَ والصَدُّوقيـّينَ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 16
    6 وقال لهم يسوع: انظروا، وتحرزوا من خمير الفريسيين والصدوقيين
    .
    (انظروا ) ، (إيّاكُم) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ———————————
    .
    86- (متى8:16)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 16
    8 فعَرَفَ يَسوعُ وقالَ لهُم يا قليلي الإيمانِ، كيفَ تَقولونَ في أنفُسِكُم لا خُبزَ مَعنا
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 16
    8 فعلم يسوع وقال لهم : لماذا تفكرون في أنفسكم يا قليلي الإيمان أنكم لم تأخذوا خبزا
    .
    (لم تأخذوا خبزا) ، (لا خُبزَ مَعنا) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ———————————
    .
    87- (متى13:16)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 16
    13 ولمّا وصَلَ يَسوعُ إلى نواحي قيْصَرِيَّةِ فيلبُّسَ سألَ تلاميذَهُ مَنْ هوَ ا‏بنُ الإنسانِ في رأيِ النّاسِ
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 16
    13 ولما جاء يسوع إلى نواحي قيصرية فيلبس سأل تلاميذه قائلا: من يقول الناس إني أنا ابن الإنسان
    .
    (مَنْ هوَ ا‏بنُ الإنسانِ في رأيِ النّاسِ) أم (من يقول الناس إني أنا ابن الإنسان) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ———————————
    .
    88- (متى17:16)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 16
    17 فقالَ لَه يَسوعُ هَنيئًا لَكَ، يا سِمْعانُ بنَ يُونا ما كشَفَ لكَ هذِهِ الحَقيقةَ أحدٌ مِنَ البشَرِ، بل أبـي الَّذي في السَّماواتِ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 16
    17 فأجاب يسوع وقال له : طوبى لك يا سمعان بن يونا، إن لحما ودما لم يعلن لك، لكن أبي الذي في السماوات
    .
    (ما كشَفَ لكَ هذِهِ الحَقيقةَ أحدٌ مِنَ البشَرِ) أم (إن لحما ودما لم يعلن لك) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ———————————
    .
    89- (متى18:16)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 16
    18 وأنا أقولُ لكَ أنتَ صَخرٌ، وعلى هذا الصَّخرِ سأبني كَنيسَتي، وقوّاتُ الموتِ لنْ تَقوى علَيها.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 16
    18 وأنا أقول لك أيضا: أنت بطرس، وعلى هذه الصخرة أبني كنيستي، وأبواب الجحيم لن تقوى عليها
    .
    (أنت بطرس) أم (أنت صخر) ؟ ، (أبواب الجحيم) أم (فوات الموت) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ———————————
    .
    90- (متى22:16)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 16
    22 فا‏نفَرَدَ بِه بُطرُسُ وأخذَ يُعاتِبُهُ فيقولُ لا سمَحَ اللهُ، يا سيِّدُ لن تلقى هذا المَصيرَ
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 16
    22 فأخذه بطرس إليه وابتدأ ينتهره قائلا: حاشاك يا رب لا يكون لك هذا
    .
    (فيقولُ لا سمَحَ اللهُ، يا سيِّدُ لن تلقى هذا المَصيرَ) أم (قائلا: حاشاك يا رب لا يكون لك هذا) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    تشعر من خلال هذه النقطة أن ترجمة الطائفة الأرثوذكسية أكثر كذبا ونفاقا وتزويرا .
    .
    التعديل الأخير تم بواسطة السيف البتار ; 20-07-2016 الساعة 07:17 PM

  7. #17
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    14,298
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-06-2019
    على الساعة
    06:45 PM

    افتراضي الإصحاح السابع عشر لإنجيل متى

    .
    91- (متى4:17)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 17
    4 فقالَ بُطرُسُ ليَسوعَ يا سيِّدُ، ما أجمَلَ أن نكونَ هُنا فإن شِئتَ، نَصَبتُ هُنا ثلاثَ مظالَّ واحِدةً لكَ وواحِدةً لموسى وواحِدةً لإيليّا.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 17
    4 فجعل بطرس يقول ليسوع: يا رب، جيد أن نكون ههنا فإن شئت نصنع هنا ثلاث مظال: لك واحدة، ولموسى واحدة، ولإيليا واحدة
    .
    (يا سيد) أم (يا رب) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .

    لاحظ أننا لا نتكلم عن أرواح بل نتكلم عن أجساد من لحم ودم لأن {بطرس ويعقوب ويوحنا} شاهدوا موسى وإيليا رأي العين وسمعوهما وشاهدوهما وهما يتكلمان مع يسوع .

    على الرغم من أنه حدث عظيم يفخر كل تلميذ من تلاميذ يسوع حضره أن يتفاخر به .. إلا أن بطرس لم يذكر هذا الحدث في إحدى رسائله .. فلعل المانع خير ، فهل هو حادث كاذب أم أن العيب من روح الإلهام (روح القدس) وحي الكتاب المقدس ؟
    .
    ———————————
    .
    92- (متى11:17)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 17
    11 فأجابَهُم نَعم، يَجيءُ إيليّا ويُصلِحُ كُلَّ شَيءٍ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 17
    11 فأجاب يسوع وقال لهم : إن إيليا يأتي أولا ويرد كل شيء
    .
    (أولا) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ———————————
    .
    93- (متى17:17)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 17
    17 فأجابَ يَسوعُ أيُّها الجِيلُ غَيرُ المُؤمِنِ الفاسِدُ إلى متى أبْقى معكُم وإلى متى أحتَمِلُكُم قَدِّموا الصَّبـيَّ إليَّ هُنا
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 17
    17 فأجاب يسوع وقال: أيها الجيل غير المؤمن، الملتوي، إلى متى أكون معكم؟ إلى متى أحتملكم؟ قدموه إلي ههنا
    .
    الترجمة اليسوعية
    متى 17
    14. ولما لحقوا بالجمع، دنا منه رجل فجثا له وقال: 15. ((يا رب، أشفق على ابني، فإنه يصرع في رأس الهلال، وهو يعاني آلاما شديدة: فكثيرا ما يقع في النار وكثيرا ما يقع في الماء. 16. وقد أتيت به تلاميذك، فلم يستطيعوا أن يشفوه )). 17. فأجاب يسوع: ((أيها الجيل الكافر الفاسد، حتام أبقى معكم ؟ وإلام أحتملكم؟ علي به إلى هنا! )) 18. وانتهره يسوع فخرج منه الشيطان، فشفي الطفل في تلك الساعة. 19. فدنا التلاميذ من يسوع وقالوا له فيما بينهم: ((لماذا لم نستطع نحن أن نطرده؟ )) 20. فقال لهم: ((لقلة إيمانكم. الحق أقول لكم: إن كان لكم من الإيمان قدر حبة خردل قلتم لهذا الجبل: انتقل من هنا إلى هناك، فينتقل، وما أعجزكم شيء. (الترجمة اليسوعية)
    .
    (الفاسِدُ) أم (الملتوي) ، (الكافر) أم (الغير مؤمن) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .

    لاحظ أن يسوع أعطاهم سلطانا على أرواح نجسة حتى يخرجوها، ويشفوا كل مرض وكل ضعف(متى1:10) ولكنهم فشلوا ، فهل العيب كان بسبب سوء إدارة من يسوع أم سوء إيمان من تلاميذه ؟

    { 14 ولما جاءوا إلى الجمع تقدم إليه رجل جاثيا له 15 وقائلا: يا سيد، ارحم ابني فإنه يصرع ويتألم شديدا، ويقع كثيرا في النار وكثيرا في الماء 16 وأحضرته إلى تلاميذك فلم يقدروا أن يشفوه(متى17)}.

    الكنيسة دائما تدعي بأنها لا تستخدم كلمة "كافر" ولا تُكفر احد ، رغم أن يسوع وطبقا للترجمة اليسوعية كفر تلاميذه ... كيف تؤمن الكنيسة بكتابات منسوبة لتلاميذ يسوع الكفرة (على حد زعم يسوع) .
    .
    ———————————
    .
    94 – (متى20:17)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى17
    20 فأجابَهُم لِقِلَّةِ إيمانِكُم الحقَّ أقولُ لكُم لو كانَ لكُم إيمانٌ بِمقدارِ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَل، لَقُلتُم لِهذا الجبَلِ ا‏نتَقِلْ مِنْ هُنا إلى هُناكَ فَينتَقِلُ، ولَمَا عَجِزتُم عَنْ شَيءٍ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى17
    20 فقال لهم يسوع: لعدم إيمانكم. فالحق أقول لكم: لو كان لكم إيمان مثل حبة خردل لكنتم تقولون لهذا الجبل: انتقل من هنا إلى هناك فينتقل، ولا يكون شيء غير ممكن لديكم
    .
    لعدم إيمانكم = هما محور خلاف بين الطائفتان … هل تظن عزيز المتابع أن هناك فارق بين (لعدم إيمانكم) و (لقلة إيمانكم) ؟ لو إكتشفت وجود فارق فالتزوير إذن واضح
    .
    لاحظ أن هؤلاء التلاميذ ليس لديهم إيمان بحجم حبة الخردل .. يا للهول
    .
    ———————————
    .
    95 – (متى21:17)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى17
    21 فارغة ….
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى17
    21 وأما هذا الجنس فلا يخرج إلا بالصلاة والصوم
    .
    وأما هذا الجنس فلا يخرج إلا بالصلاة والصوم = النص لا وجود له في المخطوطات والفاتيكان تركت الفقرة فارغة لأنها مزورة ومشكوك فيها كما أن نسخة الفاتيكان بالإنجليزية تم حذفها بالكامل [Matthew 17:21 NU-Text omits this verse]، إلا أن ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس) إقتبست فقرة (مرقس29:9) ووضعتها في (متى21:17) والترجمات الأخرى نشرتها للتوضيح والإرشاد ووضعها بين قوسين … (راجع لتتأكد).
    .
    ——————————–
    .
    96 – (متى24:17)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى17
    24 وعِندَما رجَعَ يَسوعُ وتلاميذُهُ إلى كَفْرَناحومَ، جاءَ جُباةُ ضَريبةِ الهَيكَلِ إلى بُطرُسَ وسألوهُ أما يُوفي مُعَلِّمُكُم ضَريبةَ الهَيكَلِ
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى17
    24 ولما جاءوا إلى كفرناحوم تقدم الذين يأخذون الدرهمين إلى بطرس وقالوا: أما يوفي معلمكم الدرهمين
    .
    “جباة ضريبة الهيكل” + “ضريبة الهيكل” vs “يأخذون الدرهمين” + “الدرهمين” : هم محور خلاف بين الطائفتان تحت بند : صراع العقل
    .
    ———————————
    .
    97- (متى26:17)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 17
    26 فأجابَ بُطرُسُ مِنَ الغُرَباءِ. فقالَ لَه يَسوعُ إذًا، فالأبناءُ أحرارٌ في أمرِ إيفائِها
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 17
    26 قال له بطرس: من الأجانب. قال له يسوع: فإذا البنون أحرار
    .
    (في أمرِ إيفائِها)= محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ———————————
    .
    98- (متى27:17)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 17
    27 لكنَّنا لا نُريدُ أنْ نُحرِجَ أحدًا، فا‏ذهبْ إلى البحرِ وألقِ الصِنّارَةَ، وأَمسِكْ أوَّلَ سَمكَةٍ تَخرُجُ وا‏فتَحْ فمَها تَجِدْ فيهِ قِطعةً بأربعةِ دَراهمَ، فخُذْها وا‏دفَعْها إلَيهِم عنّي وعَنْكَ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 17
    27 ولكن لئلا نعثرهم، اذهب إلى البحر وألق صنارة، والسمكة التي تطلع أولا خذها، ومتى فتحت فاها تجد إستارا، فخذه وأعطهم عني وعنك
    .
    = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    الكلام ببلاش : فقيل ان الأستار= شاقل يهودي ، وقيل ايضا أن الدرهمين = ½ شاقل يهودي = تقريبًا 6 قروش .. انتهى
    فهل يسوع تحدث مع بطرس عن دراهم أم عن إستار ؟ .

    المضحك ان إنجيل متى لم يذكر بعد ذلك إن ذهب بطرس ليصطاد أم لا .. المهم إن حضرتك تخمن وتستنتج وتستنبط ان هذا حدث حتى ولو بدون دليل ... فإذا كانت ألوهية المسيح مبنية على الإستنتاج فلماذا لا تستنتج أي حدث اخر ؟
    .

    .
    التعديل الأخير تم بواسطة السيف البتار ; 07-09-2016 الساعة 08:46 PM

  8. #18
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    14,298
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-06-2019
    على الساعة
    06:45 PM

    افتراضي الإصحاح الثامن عشر لإنجيل متى

    .
    99- (متى6:18)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 18
    6 مَنْ أوقعَ أحَدَ هؤُلاءِ الصِّغارِ المؤمنينَ بـي في الخَطيئةِ، فخَيرٌ لَه أنْ يُعلَّقَ في عُنُقهِ حجَرُ طَحْن كبـيرٍ ويُرمى في أعماقِ البحرِ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 18
    6 ومن أعثر أحد هؤلاء الصغار المؤمنين بي فخير له أن يعلق في عنقه حجر الرحى ويغرق في لجة البحر
    .
    (كبـيرٍ) = محور خلاف بين الطائفتان .

    لاحظ ان يسوع يكشف لك بأنك لو اخطأت فلا توبة لك ومن الأفضل أن تنتحر غرقا إن أخطأت .. وكأن الإنتحار عقاب سماوي مسموح لك به في هذه الحالة ... كما أنه اوضح في الفقرة (8) و (9) بأنه لو تسببت عينك أو يدك أو رجلك الوقوع في خطيئة فأقطع يد واحدة أو رجل واحدة أو إقلع عين واحدة لأنه من الأفضل أن تدخل الحياة الأبدية أعرج أو أكتع أو أعور بدلا من أن تدخل النار برجلين أو يدين أو عينان ... وأحمد ربك بأنه إكتفى بقلع عين وقطع رجل أو يد واحدة وليس الاثنان .. كما أن كلام يسوع يكشف لنا بأن الحياة الأبدية لن تكون ارواح بل بنفس الأجساد التي أتباعه عليها ، وبالطبع من الواضح بأنهم سيدخلوك الحياة الأبدية على أخر شكل انتهت حياتهم عليها .
    .
    ——————————
    .
    100- (متى11:18)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى18
    11 …. (فارغ)…. ، يعلق :لا نجد هذه الآية في عدد من المخطوطات.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 18
    11 لأن ابن الإنسان قد جاء لكي يخلص ما قد هلك
    .
    هذه الفقرة بين قوسين في الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) لأنها مزورة ومشكوك فيها ، كما أن نسخة الفاتيكان بالإنجليزية تم حذف الفقرة بالكامل معلقا على ذلك بأن بعض النسخ إقتبست من (متى13:9)و(لوقا19:10) لتملأ الفراغ ، والترجمة الإنجليزية [New International Version (NIV)] تركت الفقرة فارغة وعلقت على ذلك بقول : أن بعض المخطوطات تشمل الفقرة المقتبسة (لوقا10:19).
    .
    هذا من المؤكد يكشف أن الطائفة الأرثوذكسية لا تتحرى الدقة والمراجعة في الترجمات … نستشف من ذلك أنه حقا هناك إختلاف كبيرة بين إنجيل متى الأرثوذكسي وإنجيل متى الكاثوليكي .
    .
    ———————————
    .
    101- (متى21:18)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 18
    21 فدَنا بُطرُسُ وقالَ لِـيَسوعَ يا سيِّدُ، كَم مرَّةً يَخطَأُ إليَّ أخي وأَغفِرُ لَهُ أسبعَ مَرّاتٍ
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 18
    21 حينئذ تقدم إليه بطرس وقال: يا رب، كم مرة يخطئ إلي أخي وأنا أغفر له؟ هل إلى سبع مرات
    .
    (يا سيد) أم (يا رب) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .

    فلفظ (يا سيد) وجه ايضا لبِيلاَطُسَ (متى63:27)... وراجع ايضا كلام يسوع في (متى26:28).
    .
    ———————————
    .
    102- (متى24:18)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 18
    24 فلمّا بَدَأَ يُحاسِبُهُم، جِـيءَ إلَيهِ بِواحدٍ مِنهُم علَيهِ عَشَرةُ آلافِ دِرهَمٍ مِنَ الفِضَّةِ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 18
    24 فلما ابتدأ في المحاسبة قدم إليه واحد مديون بعشرة آلاف وزنة
    .
    (عَشَرةُ آلافِ دِرهَمٍ مِنَ الفِضَّةِ) أم (بعشرة آلاف وزنة) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    ———————————
    .
    103- (متى26:18)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 18
    26 فركَعَ العبدُ لَه ساجدًا وقالَ أمهِلني فأُوفيَكَ كُلَّ ما لك علَيَّ
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 18
    26 فخر العبد وسجد له قائلا: يا سيد، تمهل علي فأوفيك الجميع
    .
    (يا سيد) = محور خلاف بين الطائفتان ... لاحظ أن بعض رجال الكهنوت تدعي بأن لفظ (يا سيد) أي (يا رب) الذي هو يسوع ، فهل يسوع بذكرها كان يقصد (نفسه) ؟.
    .
    ———————————
    .
    104- (متى28:18)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 18
    28 ولمّا خرَجَ الرَّجلُ لَقِــيَ عَبْداً مِنْ أصحابِه كانَ لَه علَيهِ مئةُ دينارٍ، فأمسكَهُ بِعُنُقِهِ حتَّى كادَ يَخنُقُهُ وهوَ يقولُ لَه أوفِني ما لي علَيكَ
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 18
    28 ولما خرج ذلك العبد وجد واحدا من العبيد رفقائه، كان مديونا له بمئة دينار، فأمسكه وأخذ بعنقه قائلا: أوفني ما لي عليك
    .
    (حتَّى كادَ يَخنُقُهُ) = محور خلاف بين الطائفتان .
    .
    —————————
    .
    105- (متى29:18)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى18
    29 فركَعَ صاحِبُهُ يَرجوهُ ويقولُ أمْهِلْني، فأوفيكَ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى18
    29 فخر العبد رفيقه على قدميه وطلب إليه قائلا: تمهل علي فأوفيك الجميع
    .
    “على قدميه” + “الجميع” = هما محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ————————–
    .
    106- (متى35:18)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى18
    35 هكذا يَفعَلُ بِكُم أبـي السَّماويُّ إنْ كانَ كُلُّ واحدٍ مِنكُم لا يَغفِرُ
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    مت18
    35 فهكذا أبي السماوي يفعل بكم إن لم تتركوا من قلوبكم كل واحد لأخيه زلاته
    .
    “قلوبكم” + “لأخيه” + “زلاته” = هما محور خلاف بين الطائفتان .. لماذا دائما نجد زيادات في ترجمات الكتاب المقدس ؟ هل هذا سببه فزلكة ؟
    .

  9. #19
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    14,298
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-06-2019
    على الساعة
    06:45 PM

    افتراضي الإصحاح التاسع عشر لإنجيل متى

    .
    107- (متى4:19)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 19
    4 فأجابَهُم أما قَرأْتُم أنَّ الخالِقَ مِنَ البَدءِ جعَلَهُما ذكَرًا وأُنثى
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 19
    4 فأجاب وقال لهم: أما قرأتم أن الذي خلق من البدء خلقهما ذكرا وأنثى
    .
    (جعَلَهُما) أم (خلقها) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ————————–
    .
    108 – (متى 9:19)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى19
    9 أمّا أنا فأقولُ لكُم مَنْ طلَّقَ ا‏مرأتَهُ إلاّ في حالَةِ الزِّنى وتزَوَّجَ غَيرَها زنى
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 19
    9 وأقول لكم: إن من طلق امرأته إلا بسبب الزنا وتزوج بأخرى يزني، والذي يتزوج بمطلقة يزني
    .
    والذي يتزوج بمطلقة يزني = محور خلاف بين الطائفتان .. فتخيل معي في المسيحية أن هناك طائفة تؤمن بأن من تزوج بمطلقة يعتبر رجل زاني ، وطائفة اخرى تؤمن بأنه من تزوج بمطلقة فهذا زواج شرعي مسموح به … وكل هذا سببه تحريف وتزوير فقرات داخل الكتاب المقدس … والمضحك هو أن كل طائفة منهما تؤمن بأنها الطائفة المؤمنة عن الاخرى .
    .
    ————————–
    .
    109- (12:19)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 19
    12 ففي النّاسِ مَنْ ولَدَتْهُم أُمَّهاتُهُم عاجِزينَ عَنِ الزَّواجِ، وفيهِم مَنْ جَعلَهُمُ النّاسُ هكذا، وفيهِم مَنْ لا يَتزَوَّجونَ مِنْ أجلِ مَلكوتِ السَّماواتِ. فمَنْ قدِرَ أنْ يَقبَل فليَقبَلْ .
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 19
    12 لأنه يوجد خصيان ولدوا هكذا من بطون أمهاتهم، ويوجد خصيان خصاهم الناس، ويوجد خصيان خصوا أنفسهم لأجل ملكوت السماوات. من استطاع أن يقبل فليقبل
    .
    (ويوجد خصيان خصوا أنفسهم) أم (فيهِم مَنْ لا يَتزَوَّجونَ) ؟ = محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ————————–
    .
    110- (متى16:19)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى19
    16وأقبَلَ إليهِ شابّ وقالَ لَه أيُّها المُعَلِّمُ، ماذا أعمَلُ مِنَ الصَّلاحِ لأنالَ الحَياةَ الأبدِيَّةَ فأجابَهُ يَسوعُ
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى19
    16 وإذا واحد تقدم وقال له: أيها المعلم الصالح، أي صلاح أعمل لتكون لي الحياة الأبدية
    .
    المعلم “الصالح” = “الصالح” هي محور خلاف بين الطائفتان ، لو الكلمة حقيقية ضمن المخطوطات القديمة فلماذا تنكر الطائفة الكاثوليكية وجودها رغم أنها تزيد وترفع من مكانة يسوع ؟ إلا أنه من الواضح أن هناك تجاوزات كثيرة من الطائفة الأرثوذكسية ظاهرة في ترجماتهم .
    .
    —————————-
    .
    111- (متى17:19)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى 19
    17 لِماذا تَسألُني عمّا هوَ صالِـحٌ لا صالِـحَ إلاّ واحدٌ. إذا أَرَدْتَ أنْ تَدخُلَ الحياةَ فا‏عمَلْ بالوصايا.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 19
    17 فقال له: لماذا تدعوني صالحا؟ ليس أحد صالحا إلا واحد وهو الله. ولكن إن أردت أن تدخل الحياة فاحفظ الوصايا
    .
    لماذا تدعوني صالحا؟ + “الله” = محور خلاف بين الطائفتان ، الطائفة الأرثوذكسية تلاعبت بالنص في (متى16:19) وأضافت [“الصالح” في أيها المعلم الصالح] وهذه الإضافة أضرت بمكانة يسوع لأن الخروج من المأزق دفع ثمنه يسوع من كرامته .. لأن هذه الفقرة اضطرت أن تضيف ايضا جملة مزورة وهي [لماذا تدعوني صالحا؟] ، فهذا لا معنى له إلا معنى واحد وهو أن يسوع ليس هو الصالح لأن هناك من هو الصالح ، فأرادت الكنيسة الأرثوذكسية تعريف هذا الصالح المجهول لتعلن أنه (الله) وهذا يعني أن يسوع لا يعلن عن نفسه وألوهيته بأنه “الله” ايضا .. فهنا يسوع يكلم عن نفسه وعن الله ايضا ، وطبقا للعقيدة المسيحية بكون يسوع إله فهذا يعني أننا بصدد إلهين (يسوع الله والآب الله)… فهل مازال المسيحي البسيط العاقل متمسك بعقيدة تؤمن بتعدد الآلهة ؟ .
    .
    ————————–
    .
    112- (متى20:19)
    الترجمة العربية المشتركة (الكاثوليك) والفاتيكان
    متى 19
    20 فقالَ لَه الشّابُ عَمِلتُ بِهذِهِ الوصايا كُلِّها، فما يَعوزُني
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 19
    20 قال له الشاب: هذه كلها حفظتها منذ حداثتي. فماذا يعوزني بعد
    .
    (منذ حداثتي) = محور خلاف بين الطائفتان
    .
    ————————–
    .
    113
    - (متى29:19)
    33 – الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى19
    29وكُلُّ مَنْ ترَكَ بـيوتًا، أو إخوَةً أو أخواتٍ، أو أبًا، أو أُمّا، أو أبناءً، أو حُقولاً مِنْ أجلِ ا‏سمي، يَنالُ مِئةَ ضِعفٍ ويَرِثُ الحياةَ الأبديَّةَ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى19
    29وكل من ترك بيوتا أو إخوة أو أخوات أو أبا أو أما أو امرأة أو أولادا أو حقولا من أجل اسمي، يأخذ مئة ضعف ويرث الحياة الأبدية
    .
    امرأة = إنجيل متى الأرثوذكسي يزيد عن إنجيل متى الكاثوليكي بهذه الكلمة (امرأة) .. قد نعقل أنه في الحياة الأبدية ننال مئة ضعف من بيت تركته في الدنيا فننال مائة بيت بدلا منه في الملكوت .. و قد نعقل أنه في الحياة الأبدية ننال مئة ضعف من الأخوة الذين تركتهم في الدنيا من أجل الحياة الأبدية ، وقد ننال الآباء مثل رسل وتلاميذ يسوع وأنبياء وننال امهات مثل مريم المجدلية ومريم العذراء..إلخ .. وننال أبناء مثل الأطفال الذين شهد لهم يسوع ، وننال حقولا كحدائق وبساتين .. ولكن كيف سننال مائة ضعف من المرأة التي تركتها في الدنيا من اجل يسوع ؟
    .
    إن كان سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم ليس رسول الله لمدة 23 عاماً .. فلماذا لم يعاقبه معبود الكنيسة ؟
    .
    والنَّبيُّ (الكاذب) والكاهنُ وكُلُّ مَنْ يقولُ: هذا وَحيُ الرّبِّ، أُعاقِبُهُ هوَ وأهلُ بَيتِهِ *
    وأُلْحِقُ بِكُم عارًا أبديُا وخزْيًا دائِمًا لن يُنْسى
    (ارميا 23:-40-34)
    وأيُّ نبيٍّ تكلَّمَ باَسْمي كلامًا زائدًا لم آمُرْهُ بهِ، أو تكلَّمَ باَسْمِ آلهةٍ أُخرى، فجزاؤُهُ القَتْلُ(تث 18:20)
    .
    .
    الموسوعة المسيحية العربية *** من كتب هذه الأسفار *** موسوعة رد الشبهات ***

  10. #20
    تاريخ التسجيل
    Mar 2005
    المشاركات
    14,298
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    07-06-2019
    على الساعة
    06:45 PM

    افتراضي الإصحاح العشرون لإنجيل متى

    .
    114- متى20(4-9)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى20
    ثُمَّ خرَجَ نحوَ السّاعةِ التّاسِعةِ، فرأى عُمّالاً آخرينَ واقِفين في السّاحَةِ بطّالينَ. 4. فقالَ لهُم ا‏ذهبوا أنتُمْ أيضًا إلى كَرمي، وسأُعطيكُم ما يَحقُّ لكُم، 5. فذَهبوا. وخرَجَ أيضًا نحوَ الظُّهرِ، ثُمَّ نحوَ السّاعةِ الثّالِثةِ، وعمِلَ الشّيءَ نفسَهُ. 6. وخرَجَ نحوَ الخامِسَةِ مساءً، فلَقيَ عُمّالاً آخرينَ واقفينَ هُناكَ، فقالَ لهُم ما لكُم واقفينَ هُنا كُلَّ النَّهارِ بطّالينَ 7. قالوا لَه ما ا‏ستأجَرَنا أحدٌ. قالَ لهُم ا‏ذهبوا أنتُم أيضًا إلى كرمي. 8. ولمّا جاءَ المساءُ، قالَ صاحِبُ الكرمِ لوكيلِهِ أُدْعُ العُمّالَ كُلَّهُم وا‏دفَعْ لهُم أجورَهُم، مُبتدِئًا بالآخِرينَ حتَّى تَصِلَ إلى الأوَّلينَ. 9. فجاءَ الَّذينَ ا‏ستَأْجَرَهُم في الخامِسةِ مساءً وأخَذَ كُلُّ واحدٍ منهُم دينارًا.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى20
    3 ثم خرج نحو الساعة الثالثة ورأى آخرين قياما في السوق بطالين 4 فقال لهم: اذهبوا أنتم أيضا إلى الكرم فأعطيكم ما يحق لكم. فمضوا 5 وخرج أيضا نحو الساعة السادسة والتاسعة وفعل كذلك 6 ثم نحو الساعة الحادية عشرة خرج ووجد آخرين قياما بطالين، فقال لهم: لماذا وقفتم ههنا كل النهار بطالين 7 قالوا له: لأنه لم يستأجرنا أحد. قال لهم: اذهبوا أنتم أيضا إلى الكرم فتأخذوا ما يحق لكم 8 فلما كان المساء قال صاحب الكرم لوكيله: ادع الفعلة وأعطهم الأجرة مبتدئا من الآخرين إلى الأولين 9 فجاء أصحاب الساعة الحادية عشرة وأخذوا دينارا دينارا .
    .
    قبل الإبحار في التحليل أحب أن أعرف كيف كاتب الإنجيل يتحدث عن التوقيت بهذه الدقة علماً بأن تلك الزمان ما كانت هناك ساعة بعقارب كما هي الآن ، فأقصى ما يمكن القول فيه هو أن تلك الفترة كانت (الساعة الشمسية) هي المتوفرة وهي تعتمد على تساقط الشمس على الأجسام ولكنها غير مجدية في الطقس الغائم أو الليل ، ولا يمكن من خلالها تحديد هذه التوقيتات المشار إليها بهذه الدقة ، وهذا بخلاف طول النهار بفصل الصيف وقصره بفصل الشتاء .. عموما ، شيء بالشيء يُذكر .
    .
    تعالوا نضع التوقيت لإنجيل متى الأرثوذكسي أمام ما جاء بإنجيل متى الكاثوليكي ونرى إن كان هناك تطابق أم هناك تزوير وتحريف .



    يقول
    القس أنطونيوس فكري في تفسير الإصحاح 20 لإنجيل متى : الساعات هي بحسب التوقيت اليهودي ، فالساعة الأولى هي الساعة السادسة صباحًا، هي بداية تكوين الأمة اليهودية. ثم الساعة الثالثة هي التاسعة صباحًا الآن. والسادسة هي الثانية عشر ظهرًا الآن. والحادية عشرة هي في نهاية النهار……. كما ذكر موقع كنيسة الأنبا تكلا حول هذه النقطة قوله : اعتمد على مصدر واحد في الترجمة لئلا تشتت نفسك في ألفاظ بدلًا من ألفاظ، وتتجه إلى عبادة الحرف بدلًا من الروح… اليهود كانوا يبدأون يومهم الساعة السادسة صباحًا (فهي تعتبر الأولى من اليوم، أي الواحدة صباحًا)، ويستمر النهار حتى نهاية الساعة الخامسة (وهي الساعة الحادية عشر من النهار)، ثم الساعة السادسة مساءً تكون هي الساعة الأولى من الليل.. إلخ… فالترجمات الحديثة (التي لا ينبغي أن تعتمد عليها) حاولت تفسير الكلمة بالوقت المستعمل حاليًا.
    .
    التوقيت اليهودي ومطابقته الآن كما ذكره رجال الكهنوت المسيحي لنرى إن كانوا صادقين أم كاذبين .


    .
    حين تطابق هذه الحسابات بالمقارنة بين إنجيل متى عند الأرثوذكس والكاثوليك سنتعرض لكوميديا مفضوحة وسنكتشف بأنه إما إنجيل متى الأرثوذكسي خطأ أو إنجيل متى الكاثوليكي خطأ

    في حالة الخطا في إنجيل متى الأرثوذكسي وصحة إنجيل متى الكاثوليكي فعليه يكون التوقيت الصحيح الآتي :



    أو في حالة الخطا في إنجيل متى الكاثوليكي وصحة إنجيل متى ألأرثوذكسي فعليه يكون التوقيت الصحيح الآتي :



    ملحوظة : لاحظ لو الترجمات للكتاب المقدس صحيحة وبالاخص في ترجمات اللغة العربية لما قالت الكنيسة : فالترجمات الحديثة (التي لا ينبغي أن تعتمد عليها) انتهى(المصدر).. هذا يؤكد على تحريف الكتاب المقدس وأن كل طائفة مسيحية تشهد لكتابها فقط وتنكر تحريف الكتاب المقدس عامة وعصمته من التحريف .. ولا عزاء للعقلاء .
    .
    —————————–
    .
    115- (7:20)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى 20
    7
    قالوا لَه ما ا‏ستأجَرَنا أحدٌ. قالَ لهُم ا‏ذهبوا أنتُم أيضًا إلى كرمي.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 20
    7
    قالوا له: لأنه لم يستأجرنا أحد. قال لهم: اذهبوا أنتم أيضا إلى الكرم فتأخذوا ما يحق لكم
    .
    فتأخذوا ما يحق لكم: محور خلاف بين الطائفتان
    .
    —————————–
    .
    116- (متى9:20)
    36 – الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى20
    9
    فجاءَ الَّذينَ ا‏ستَأْجَرَهُم في الخامِسةِ مساءً وأخَذَ كُلُّ واحدٍ منهُم دينارًا
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 20
    9
    فجاء أصحاب الساعة الحادية عشرة وأخذوا دينارا دينارا
    .
    دينارا دينارا = محور خلاف بين الطائفتان .. فهل أخذوا أجرهم دينار واحد كما ذكر إنجيل متى الكاثوليكي أم دينار فوق دينار كما ذكر إنجيل متى الأرثوذكسي؟ .
    .
    —————————–
    .
    117- (متى16:20)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى20
    16
    وقالَ يَسوعُ هكذا يَصيرُ الآخِرونَ أوَّلينَ، والأوَّلونَ آخِرينَ.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 20
    16
    هكذا يكون الآخرون أولين والأولون آخرين، لأن كثيرين يدعون وقليلين ينتخبون
    .
    لأن كثيرين يدعون وقليلين ينتخبون = محور خلاف بين الطائفتان ، هل هي موجودة بالمخطوطة القديمة أم لا ؟ وهل إنجيل متى الكاثوليكي الأصدق من إنجيل متى الأرثوذكسي؟ .
    .
    —————————–
    .
    118- (متى22:20)
    الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى20
    22
    فأجابَ يَسوعُ أنتُما لا تعرفانِ ما تَطلُبانِ. أتقْدِرانِ أنْ تَشرَبا الكأسَ التي سأشرَبُها قالا لَه نَقدِرُ
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 20
    22 فأجاب يسوع وقال: لستما تعلمان ما تطلبان. أتستطيعان أن تشربا الكأس التي سوف أشربها أنا، وأن تصطبغا بالصبغة التي أصطبغ بها أنا؟ قالا له: نستطيع
    .
    وأن تصطبغا بالصبغة التي أصطبغ بها أنا = محور خلاف بين الطائفتان ، وطالما أن التحريف او التزوير ظاهر ومعروف فلماذا لا تجلس الطائفتان للتنسيق وترتيب وتصحيح الكتاب المقدس حتى يتفقا حول نسخة واحدة للكتاب المقدس بدلا من تلك الفضائح التي تكشف اكذوبة مقولة “
    عصمة الكتاب المقدس”؟
    .
    —————————–
    .
    119- (متى23:20)
    39 – الترجمة العربية المشتركة والفاتيكان (الكاثوليك)
    متى20
    23
    فقالَ لهُما نعم، ستَشرَبانِ كَأسي، وأمّا الجُلوسُ عَنْ يَميني وعَنْ شَمالي فَلا يَحِقُّ لي أنْ أُعطيَهُ، لأنَّهُ للَّذينَ هيَّأَهُ لهُم أبـي.
    .
    ترجمة سميث وفاندايك (الأرثوذكس)
    متى 20
    23
    فقال لهما: أما كأسي فتشربانها، وبالصبغة التي أصطبغ بها أنا تصطبغان. وأما الجلوس عن يميني وعن يساري فليس لي أن أعطيه إلا للذين أعد لهم من أبي
    .
    وبالصبغة التي أصطبغ بها أنا تصطبغان = محور خلاف بين الطائفتان .. أنا لا أتعجب من تلك التزوير والتحريف والإختلافات بين الطائفتان الأرثوذكسية والكاثوليكية ، فايضا هناك خلاف في قانون الإيمان ومن الذي إنبثق منه الروح القدس (الآب أم الآب والابن) ، وايضا هناك خلاف حول تجسد يسوع وهل هو ذو طبيعتان أم طبيعة واحدة .
    .

صفحة 2 من 3 الأولىالأولى 1 2 3 الأخيرةالأخيرة

متى الأرثوذكسي ومتى الكاثوليكي

معلومات الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

المواضيع المتشابهه

  1. الإنجيل الأرثوذكسي والإنجيل الكاثوليكي
    بواسطة السيف البتار في المنتدى الأبحاث والدراسات المسيحية للداعية السيف البتار
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 16-04-2016, 03:28 PM
  2. فضيحة جنسية تهز لبنان: الكاهن الكاثوليكي الشهير منصور لبكي ...
    بواسطة صدى الحقيقة في المنتدى من ثمارهم تعرفونهم
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 26-10-2013, 11:08 PM
  3. مناظرة مع القس الكاثوليكي فيشر أوف مان حول الأقانيم والتثليث في المسيحية
    بواسطة فريد عبد العليم في المنتدى المنتدى الإسلامي العام
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 13-12-2009, 02:00 AM
  4. الكاثوليكي حرامي ونصاب
    بواسطة السيف البتار في المنتدى الأبحاث والدراسات المسيحية للداعية السيف البتار
    مشاركات: 8
    آخر مشاركة: 02-10-2006, 02:57 PM
  5. الفساد الأرثوذكسي للكتاب المقدس
    بواسطة السيف البتار في المنتدى الأبحاث والدراسات المسيحية للداعية السيف البتار
    مشاركات: 8
    آخر مشاركة: 27-02-2006, 01:33 AM

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  

متى الأرثوذكسي ومتى الكاثوليكي

متى الأرثوذكسي ومتى الكاثوليكي