اقتباسالمشاركة الأصلية كتبت بواسطة Lion_Hamza
45: You gave me no kiss, but from the time I came in she has not ceased to kiss my feet.[/COLOR]
46: You did not anoint my head with oil, but she has anointed my feet with ointment.
أنا أفضل دائما الترجمات (الأصول المترجمه للإنجليزيه) لأن القساوسه العرب بيترجموا على مزاجهم عادة
ممكن مثلا تحاور واحد على كلمة "تقبلنى" فيقولك المقصود بها "القبول" وليس "القٌبله أو البوسه"
والسؤال وجيه جدا
ولكن لماذا توقع يسوع أن يٌقبله الفريسى أو تمنى ذلك؟ وهل يحتاج إلى من يقبله أو يدهن رأسه؟![]()
:La.ta3leq وهذا ياخذنا للمتناقضات الأخرى عن حياة يسوع والإقرار بشذوذه كما تقول روايات اناجيلهم :La.ta3leq
ونعوذ بالله من مقولاتهم وتحريفاتهم وتخريفاتهم








رد مع اقتباس


المفضلات