Rv:2:23:
23
واولادها اقتلهم بالموت فستعرف جميع الكنائس اني انا هو الفاحص الكلى والقلوب وسأعطي كل واحد منكم بحسب اعماله (SVD)
سيفحص الكلية ثم
" وسأعطي كل واحد منكم بحسب اعماله" ...أرأيتم الزور والكذب كم هو مفضوح؟!
وفعلا
.......رؤيا يوحنا مجرد حلم بايخ
الترجمات التي أدركت المصيبة التي في النص وحاولوا التحريف كثيره اشهرها
(ESV) and I will strike her children dead. And all the churches will know that I am he who searches mind and heart, and I will give to each of you as your works deserve.
(ISV) I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am the one who searches minds and hearts. I will reward each of you as your works deserve.
ولكن
لنأخذبعضالترجمات
Rev 2:23
الكاثوليكية
: ها إِنِّي أُلْقيها على فِراشِ شِدَّةٍ كَبيرة، وأُلْقي الَّذينَ يَزْنونَ معها، إِن لم يَتوبوا مَن فِعالِها، 23 وأَولادُها سأُميتُهم مَوتًا، فتَعلَمُ جَميعُ الكَنائِسِ أَنَّي أَنا الفاحِصُ عنِ الكُلى والقُلوب، وسأَجْزي كُلَّ واحِدٍ مِنكم على قَدرِ أَعْمالِه.
المشتركة
: لذلِكَ سأطرَحُها على فِراشِ الآلامِ، وأُلقي الّذين َ يَزنونَ معَها في ضِيقٍ شَديدٍ، إنْ كانوا لا يَتوبونَ مِنْ فسادِ أعمالِها. 23وأقتُلُ أولادَها قَتلاً، فتَعرِفُ الكنائِسُ كُلُّها أنِّي أفحَصُ الأكبادَ والقُلوبَ وأُعطي كُلَّ واحدٍ مِنكُم على قَدرِ أعمالِهِ.
فانديك وسميث
Rv:2:23:
23
واولادها اقتلهم بالموت فستعرف جميع الكنائس اني انا هو الفاحص الكلى والقلوب وسأعطي كل واحد منكم بحسب اعماله (SVD)
(ALT) 'And I will kill her children with death, and all the assemblies will know that _I_ am the One searching kidneys and hearts [fig., thoughts and inner selves], and I will give to you*, to each [one] according to your* works.
(ASV) And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he that searcheth the reins and hearts: and I will give unto each one of you according to your works.
(Bishops) And I wyll kyll her chyldren with death, & all the Churches shall knowe, that I am he which searcheth the raynes and heartes: And I wyll geue vnto euery one of you, accordyng vnto his workes.
(Darby) and her children will I kill with death; and all the assemblies shall know that *I* am he that searches the reins and the hearts; and I will give to you each according to your works.
(DRB) And I will kill her children with death: and all the churches shall know that I am he that searcheth the reins and hearts. And I will give to every one of you according to your works. But to you I say
(Geneva) And I will kill her children with death: and all the Churches shall know that I am he which searche the reines and heartes: and I will giue vnto euery one of you according vnto your workes.
(KJV+)And2532Iwillkill615her848children5043with1722death;2288and2532all3956the3588churches1577shallknow1097that3754I1473am1510he which searcheth2045 the reins3510 and2532hearts:2588and2532Iwillgive1325untoevery one1538ofyou5213according2596toyour5216works.2041
(KJV-1611) And I will kill her children with death, and all the Churches shall know that I am hee which searcheth the reines and hearts: and I will giue vnto euery one of you according to your workes.
(KJVA) And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works.
(KJVR) And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works.
(LITV) And I will kill her children with death; and all the assemblies will know that I am the One searching the inner parts and hearts. And I will give to each of you according to your works.
(LXX)
(MKJV) And I will kill her children with death. And all the churches will know that I am He who searches the reins and hearts, and I will give to every one of you according to your works.
(Murdock) And her children will I slay with death: and all the churches shall know, that I am he who searcheth reins and hearts; and I will render to each of you according to your works.
(RV) And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto each one of you according to your works.
(Vulgate) et filios eius interficiam in morte et scient omnes ecclesiae quia ego sum scrutans renes et corda et dabo unicuique vestrum secundum opera vestra
(Webster) And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he who searcheth the reins and hearts: and I will give to every one of you according to your works.
(YLT) and her children I will kill in death, and know shall all the assemblies that I am he who is searching reins and hearts; and I will give to you--to each--according to your works.
ودعنا
منكلهذاهلتعرفمايقولهالأصلاليوناني (نصالأغلبيةالبيزنطي)
(GNT)καὶτὰτέκνααὐτῆςἀποκτενῶἐνθανάτῳ, καὶγνώσονταιπᾶσαιαἱἐκκλησίαι ὅτιἐγώεἰμιὁἐραυνῶννεφροὺςκαὶκαρδίας, καὶδώσωὑμῖνἑκάστῳκατὰτὰ ἔργαὑμῶν.
الكلمة هي
νεφρός
nephros
nef-ros'
ومعناها كلية
kidney
وكلمة نفرون
nephron كلنا يعرف انه الوحدات الوظيفية للكلية وهي نفس الكلمة اللاتينية المستخدمة الآن في المحافل الطبية.
ففرق كبير جدا بين الكلية والعقل
فيا للعجب من قوم لا يحترمون كتابهم ويترجموه بهذا الكم من الغش والتحريف
!!!
لماذا ؟
لأنه ليس من عند الله
!!
المفضلات