اقتباس
اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ismael-y
انت الدي قلت ان يسوع هي كلمة معربة لجيسيس...يعني عندك ان يسوع كلمة او تسمية عربية
طيب هل كلمة عيسى تعريب لجيسيس...??بالطبع لا و الا لقال الله اسمه يسوع بن مريم او جيسيس بن مريم ...و لا تحدتني عن القاموس ايضا هم يترجموا الله ب GOD او DIEU -بالفرنسي- مع ان GOD .او DIEU هي ترجمة للاله و ليس الله نم اصل القواميس اعتمدت ما هو متعارف لدى القوم فهي ناقلة ليس الا

و مع هدا نقول ان شخصية اليسوع-و هدا ما تتفادى التعقيب عليه-مدانة شرعا و عقلا اي تعليمه و كلامه كله فاضي و عباراة عن سخافات و حماقات ...فهل عيسى كانت تعاليمه سخيفة و حمقاء ادا هما شخصيتان مختلفتان

حبيبي. انا قلت ان كلمة جيسس لها تعريب هوا يسوع. وكلمة يسوع ليس لها أي معنى في معاجمنا العربيه إذا لا تؤخذ منها المعاني بل ناخذ مدلولياتها. دعني أشرح اكثر حينما أقول لا ناخذ معناها لأن أصل الكلمة هوا أعجمي وهوا جيسس وجيسس معناها المسيح, والمسيح. ولو نظرنا لمدلوليتها فهي حتما تدل إلى عيسى المسيح. وليس بالضرورة أننا حينما نقول ان يسوع المسيح هوا عيسى إبن مريم اننا ننسب له كل الصفات اللتي نسبها له المسيحيون لااااااااااا مطلقا. نحن نتكلم عن ذات الشخص الأشارة هنا تكون لمن ؟؟؟

ولو أتينا لكلمة جود او god هل تعلم يا أستاذ إسماعيل انه لا يجوز ان نقول جود او god حينما يكون مقصودنا الله سبحانه وتعالى !!!!!! لأن كلمة جود ترجمتها العربيه هيا إله وكلمة إله كلمة قابله للجمع (ألهه) او gods لذلك أختار الله سبحانه وتعالى كلمة الله او allah لتكون أسما له لأن كلمة الله ليست قابله للجمع لا عربيا ولا أجنبيا ولا في أي لغه أخرى. فكل مسلم سواء كان عربيا او عجميا يعرف ان كلمة الله تعود إلى شخص معين وهوا خالق الكون. وهذا من الأعجاز اللغوي له سبحانه.