لفظ من جهة بلاد العرب :



اولا ان ترجمة الفاندايك هنا غير امينة !!!



فالمفروض ان تكتب وحي في بلاد العرب و ليس جهة بلاد العرب


لنرى :


1. التراجم الانجليزية و اقدمها ترجمة الملك جيمس :




King James Bible
The burden upon Arabia.
In the forest in Arabia
shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim


ان كانت الجملة من جهة بلاد العرب لقيل


Coming from Arabia


و لكن هذا لم يحدث بل الصحيح في بلاد العرب او نبوؤة تخص بلاد العرب او حمل ثقيل على بلاد العرب !!!




2. نقرا ما قاله اليهود انفسهم و كيف ترجموها


13The harsh prophecy concerning Arabia:
In the forest in Arabia
did you lodge, on the roads of your cousins.


http://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/15952
...


واضح جدا الكلام و لا يحتاج الى تاويل او لف ودوران


In the forest in Arabia
In the forest in Arabia
In the forest in Arabia
In the forest in Arabia


لاحظو ان هذه تفاسير اليهود و ليست تفاسيرنا

اعتراف ادم كلارك مفسر الكتاب المقدس


لاحظ ان جميع النبوءات في اشعياء احتوت على الفاظ مطابقة #الا الوحي الخاص بالعرب


نشاهد
وحى من جهة بابل " مسا ببل"
وحى من جهة موآب" مسا مواب"
وحى من جهة مصر"مسا مصريم"


مسا ثم اسم البلد


اما بلاد العرب فلا فقد وردت مسا بـعرب


و الباء في بعرب تعني في اي داخل العرب !!!!


نقرا ما قاله ادم كلارك نفسه :
(( Secondly, from the singularity of the phraseology; for משא massa is generally prefixed to its object without a preposition, as משא בבל massa babel; and never but in this place with the preposition ב beth. Besides, as the word בערב baarab occurs at the very beginning of the prophecy itself, the first word but one, it is much to be suspected that some one, taking it for a proper name and the object of the prophecy, might note it as such by the words משא בערב massa baarab written in the margin, which he might easily transfer to the text. ))


http://www.sacred-texts.com/bib/cmt/clarke/isa021.htm


و هنا ادم كلارك بعد ان راى هذا التناقض في الالفاظ بالغ في الجحود و الانكار بحيث انكر النص نفسه و قال بتحريف كتابه !!!
فادم كلارك الان يقول بعدم صحة هذا النص :
((وحي من بلاد العرب ))


و استدل على ذلك بانها غير موجودة في الترجمة السبعينية !!!!


(( The burden upon Arabia "The oracle concerning Arabia" -
This title is of doubtful authority.
In the first place,
because it is not in many of the MSS. of the Septuagint; it is in MSS. Pachom. and 1. D. 2
. only, as far as I can find with certainty))


الظاهر ان النص كان مقلقا جدا الى درجة ان الذين ترجمو الترجمة السبعينية من اليهود حذفوها عمدا


و هذا ما صرح به ادم كلارك ايضا حينما قال :
((
The Septuagint did not take it for a proper name, but render it εν τῳ δρυμῳ ἑσπερας, "in the forest, in the evening," and so the Chaldee, which I follow
; for otherwise, the forest in Arabia is so indeterminate and vague a description, that in effect it means nothing at all. ))


تخيل ايها القارئ ان الجحود وصل الى درجة ان مفسر الكتاب المقدس يصرح بتحريف النص و مترجمو النسخة السبعينية يحذفونها عمدا
!!!!!

نرى ما قاله ادم كلارك من الترجمة السبعينية



ثالثا : لفظ بلاد العرب

اقتباس


والكثير من المفسرين فسروها
مساء
ونبحث عنها معا
H6152
ערב ערב
‛ărâb ‛ărab
ar-ab', ar-awb'
From H6150 in the figuratively sense of sterility; Arab (that is, Arabia), a #country East of Palestine: - Arabia.
تعني مجازيا عقم وعربه والمكان شرق فلسطين والعربيه
وهي اتت من فعل يمسي ( المساء





المصيبة انه يتهمنا بالتدليس
رمتني بدائها و انسلت


يفسرها هنا بانها بمعنى المساء (و للعلم فقد ناقض هذا التفسير في موضع اخر)


طيب على اي اساس فسرتموها انها مساء
لانها اتت من فعل يمسي !!!!!!!!!!!!!


و هل هذا ما ذكره المعجم ايها المدلس :
((From H6150 in the figuratively sense of sterility; Arab (that is, Arabia),
a #country
East of Palestine: - Arabia.))


تفضلو قاموس


اين في هذا انها اتت من فعل يمسي او ان معناها مساء يا مدلس
غالي رياض يلعب لعبة الاستخفاف بعقل القارئ على امل عدم اجادته الانجليزية
فسرها بانها مساء ثم اصاف تحت الترجمة هذه الجملة :
((و هي اتت من فعل يمسي (المساء ))


تدليييس !!!!


تفضلو امامكم الرابط لمعجم سترونج مع معنى الكلمة
فلتخرج لي يا غالي رياض كلمة مساء
https://www.blueletterbible.org/lang...on/lexicon.cfm
...


ثم ما دليلك الاخر على ذلك ؟؟؟
ستقول كبار المفسرين


اقول من هم ؟؟
ستقول تادرس ملطي و انطونيوس فكري


اقول :
كذب


تفسير تادوس مالطي الذي ايضا اقطعت منه


((جاء الأصل Ereb وليس Arabia، وهو يعني "مساءً"، إذ يتحدث عن كل قاطني الظلمة.


هنا يُحدِّث قبائل ديدان وقيدان، القاطنة جنوب شرقي أدوم، هؤلاء استقبلوا الهاربين من السيف، والذين سلموا أنفسهم مقابل التمتع بماء للشرب أو خبز للأك
ل...


إذ عاشت هذه القبائل في ظلمة الوثنية صارت عاجزة عن أن تقدم عونًا حقيقيًا للهاربين إليها، لأن أعمى يقود أعمى يسقطان كلاهما في حفرة (مت 15: 14؛ لو 6: 39).))


مساء حسب تفسير العلامة البحر تادرس مالطي يعني قاطني الظلمة اي القاطنين الوثنيين و ليس مساء على الحقيقة فهو يشير الى مجموعة من الناس #العرب


و اما بالنسبة لمكان اقامتهم فسنرى بالدليل كيف ان جزيرة العرب تدخل داخل هذا الاطار


و لكن لندحض هذا الراي اولا نضع تفسير اليهود من تفسير الراباي راشي كيف فسرها :


The harsh prophecy concerning Arabia:
#About #the #Arabs
.


In the forest in Arabia did you lodge: I saw what you did when Assyria exiled my people, and they begged their captors to lead them through your land, since you are the descendants of their uncles, perhaps you would have mercy on them, and you were going out and lodging in the forest, the road where the caravans pass.


http://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/15952
...


انظر كيف ان الراباي راشي قال


#About #the #Arabs.


رابعا


اقتباس



فهي تنطق با
فالكلمه باراب
اي حمل علي العربه وليست تعني يخرج من فالحمل يوضع ولهذا ترجم
(JPS) The burden upon Arabia. In the thickets in Arabia shall ye lodge, O ye caravans of Dedanites.
(KJV) The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.







تدليس رقم 1
تفسيره الحمل هنا تفسيرا على حرفيته مع ان كل المفسرين لم يذكرو هذا


تدليس رقم 2
تفسيره العربية بالعربة و لم يفسرها احد كذلك


تناقض رقم 1
فسر العربية فيما سبق بالمساء
و الان فسرها بالعربة !!!!!!؟؟؟؟؟؟


تناقض رقم 2
ذكر فيما بعد غالي رياض التراجم العربية ليوضح التساوي بين الالفاظ و انها كلها تستخدم لفظ (وحي من جهة) و ها هو الان يناقض كلامه فقوله وحي من جهة ليست ترجمة ل (The Bur
don onArabia)





خامسا : قد يقول قائل ان السياق يتحدث عن فناء مجد قيدار فاين هذا من ما تقوله
نقول فناء مجدها اي بحرب المؤمنين لهم يفنى مجد اصنامهم و يبدا في الاضمحلال



لنقرا السياق
هَاتُوا مَاءً لِمُلاَقَاةِ الْعَطْشَانِ، يَا سُكَّانَ أَرْضِ تَيْمَاءَ. وَافُوا الْهَارِبَ بِخُبْزِهِ.
15 فَإِنَّهُمْ مِنْ أَمَامِ السُّيُوفِ قَدْ هَرَبُوا. مِنْ أَمَامِ السَّيْفِ الْمَسْلُولِ، وَمِنْ أَمَامِ الْقَوْسِ الْمَشْدُودَةِ، وَمِنْ أَمَامِ شِدَّةِ الْحَرْبِ.
16 فَإِنَّهُ هكَذَا قَالَ لِيَ السَّيِّدُ: «فِي مُدَّةِ سَنَةٍ كَسَنَةِ الأَجِيرِ يَفْنَى كُلُّ مَجْدِ قِيدَارَ،
17 وَبَقِيَّةُ عَدَدِ قِسِيِّ أَبْطَالِ بَنِي قِيدَارَ تَقِلُّ، لأَنَّ الرَّبَّ إِلهَ إِسْرَائِيلَ قَدْ تَكَلَّمَ».


هذا وصف للهجرة و الحرب بين المسلمين و المشركين


و القرائن تشير الى ذلك


مثلا
اشعياء 42
10 غَنُّوا لِلرَّبِّ أُغْنِيَةً جَدِيدَةً، تَسْبِيحَهُ مِنْ أَقْصَى الأَرْضِ. أَيُّهَا الْمُنْحَدِرُونَ فِي الْبَحْرِ وَمِلْؤُهُ وَالْجَزَائِرُ وَسُكَّانُهَا،
11 لِتَرْفَعِ الْبَرِّيَّةُ وَمُدُنُهَا صَوْتَهَا، الدِّيَارُ الَّتِي سَكَنَهَا قِيدَارُ. لِتَتَرَنَّمْ سُكَّانُ سَالِعَ. مِنْ رُؤُوسِ الْجِبَالِ لِيَهْتِفُوا.
12 لِيُعْطُوا الرَّبَّ مَجْدًا وَيُخْبِرُوا بِتَسْبِيحِهِ فِي الْجَزَائِرِ.
13 الرَّبُّ كَالْجَبَّارِ يَخْرُجُ. كَرَجُلِ حُرُوبٍ يُنْهِضُ غَيْرَتَهُ. يَهْتِفُ وَيَصْرُخُ وَيَقْوَى عَلَى أَعْدَائِهِ.


اشعياء 60
4 «اِرْفَعِي عَيْنَيْكِ حَوَالَيْكِ وَانْظُرِي. قَدِ اجْتَمَعُوا كُلُّهُمْ. جَاءُوا إِلَيْكِ. يَأْتِي بَنُوكِ مِنْ بَعِيدٍ وَتُحْمَلُ بَنَاتُكِ عَلَى الأَيْدِي.
5 حِينَئِذٍ تَنْظُرِينَ وَتُنِيرِينَ وَيَخْفُقُ قَلْبُكِ وَيَتَّسِعُ، لأَنَّهُ تَتَحَوَّلُ إِلَيْكِ ثَرْوَةُ الْبَحْرِ، وَيَأْتِي إِلَيْكِ غِنَى الأُمَمِ.
6 تُغَطِّيكِ كَثْرَةُ الْجِمَالِ، بُكْرَانُ مِدْيَانَ وَعِيفَةَ كُلُّهَا تَأْتِي مِنْ شَبَا. تَحْمِلُ ذَهَبًا وَلُبَانًا، وَتُبَشِّرُ بِتَسَابِيحِ الرَّبِّ.
7 كُلُّ غَنَمِ قِيدَارَ تَجْتَمِعُ إِلَيْكِ. كِبَاشُ نَبَايُوتَ تَخْدِمُكِ. تَصْعَدُ مَقْبُولَةً عَلَى مَذْبَحِي، وَأُزَيِّنُ بَيْتَ جَمَالِي.


كيف يفنى مجد قيدار و هم في نفس الاصحاح يسبحون و يعبدون الله الواحد الاحد !!؟؟؟


الجواب و من مصادركم


قاموس الكتاب المقدس
((والصورة التي يقدمها لنا الكتاب المقدس عن قيدار هي صورة شعب من البدو من نسل إسماعيل لم يكونوا يعبدون الرب (يهوة)، وستجد المزيد عن هذا الموضوع هنا في موقع الأنبا تكلاهيمانوت في صفحات قاموس وتفاسير الكتاب المقدس الأخرى.
ولكن إشعياء يتنبأ بأنهم سيكونون من الشعوب التي ستستمتع في المستقبل بملكوت الله
(إش 11:42 ، 60 : 7)))


http://st-takla.org/.../FreeCopticBo...F/KAF_150.html






يتبع