وقد يعترض النصارى على ذلك
متحججين بورود نص الثالوث فى رسالة يوحنا الأولى 5 :
(فَإِنَّ الَّذِينَ يَشْهَدُونَ فِي السَّمَاءِ هُمْ ثَلاَثَةٌ: الآبُ وَالْكَلِمَةُ وَالرُّوحُ الْقُدُسُ وَهؤُلاَءِ الثَّلاَثَةُ هُمْ وَاحِدٌ)
فنقول لهم وبالله العون والتوفيق :
* هذا النص بالعربية غير موجود : فى الترجمة العربية المشتركة ولا فى الترجمة اليسوعية ولا فى الترجمة الكاثوليكية ولا فى ترجمة الحياة (طبعة السويد) ولا فى ترجمة الإنجيل الشريف ولا فى الترجمة العربية المبسطة ولا فى أى ترجمة عربية ... ما عدا الترجمة البيروتية وترجمة الفاندايك فقط !!!
* أما التراجم الإنجليزية فهناك العديد منها ليس بها عبارة : (فَإِنَّ الَّذِينَ يَشْهَدُونَ فِي السَّمَاءِ هُمْ ثَلاَثَةٌ: الآبُ، وَالْكَلِمَةُ، وَالرُّوحُ الْقُدُسُ) ولا تذكرها سوى فى الهامش السفلى على أنها (إضافات) فى بعض التراجم الحديثة .... وإليكم التراجم المختلفة :
AMP
7 For there are three witnesses: 8 the Spirit and the water and the blood; and these three are in agreement [their testimony is perfectly consistent].
ASV
7 And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is the truth. 8 For there are three who bear witness, the Spirit, and the water, and the blood: and the three agree in one.
DARBY
7 For they that bear witness are three: 8 the Spirit, and the water, and the blood; and the three agree in one.
CEV
7 In fact, there are three who tell about it. 8 They are the Spirit, the water, and the blood, and they all agree.
CJB
7 There are three witnesses — 8 the Spirit, the water and the blood — and these three are in agreement.
CEB
7 The three are testifying— 8 the Spirit, the water, and the blood—and the three are united in agreement.
ESVUK
7 For there are three that testify: 8 the Spirit and the water and the blood; and these three agree.
ESV
7 For there are three that testify: 8 the Spirit and the water and the blood; and these three agree.
ERV
7 So there are three witnesses that tell us about Jesus: 8 the Spirit, the water, and the blood. These three witnesses agree.
GNT
7 There are three witnesses: 8 the Spirit, the water, and the blood; and all three give the same testimony.
PHILLIPS
The witness therefore is a triple one—the Spirit in our own hearts, the signs of the water of baptism and the blood of atonement—and they all say the same thing.
NABRE
7 So there are three that testify, 8 the Spirit, the water, and the blood, and the three are of one accord.
NIRV
7 There are three that are witnesses about Jesus. 8 They are the Holy Spirit, the birth of Jesus, and the death of Jesus. And the three of them agree.
NET
7 For there are three that testify, 8 the Spirit and the water and the blood, and these three are in agreement.
RSV
7 And the Spirit is the witness, because the Spirit is the truth. 8 There are three witnesses, the Spirit, the water, and the blood; and these three agree.
OJB
7 Because there are shloshah giving solemn eidus: 8 the Ruach Hakodesh and the mayim and the dahm, and the shloshah are for solemn eidus.
NTE
7 There are three that bear witness, you see, 8 the spirit, the water and the blood, and these three agree together.
VOICE
7 So there are three testifying witnesses: 8 the Spirit, the water, and the blood. All three are in total agreement.
WEB
7 For there are three who testify[a] — 8 the Spirit, the water, and the blood—and these three are one. [a]
a : Only a few recent manuscripts add “in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit; and these three are one. And there are three that testify on earth”
TLV
7 For there are three that testify— 8 the Spirit, the water, and the blood—and these three are one. [a]
a : A few late mss. read: in heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these three are one. And there are three that bear witness on earth, the Spirit.
RSVCE
7 And the Spirit is the witness, because the Spirit is the truth. 8 There are three witnesses, the Spirit, the water, and the blood; and these three agree.[a]
a : This reads as follows in the Vulgate: “7 There are three who give testimony in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit; and these three are one. 8 And there are three that give testimony on earth: the spirit, and the water, and the blood; and these three are one.” The “Three Heavenly Witnesses,” as the first sentence is called, is first found in the Latin (fourth century) and does not appear in any Greek manuscript until the fifteenth century. It is probably a marginal gloss that found its way into the text.
NRSVCE
7 There are three that testify:[b] 8 the Spirit and the water and the blood, and these three agree.
b : A few other authorities read (with variations) 7 There are three that testify in heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these three are one. 8 And there are three that testify on earth:
NRSVACE
7 There are three that testify:[b] 8 the Spirit and the water and the blood, and these three agree.
b : A few other authorities read (with variations) 7 There are three that testify in heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these three are one. 8 And there are three that testify on earth:
NRSVA
7 There are three that testify:[b] 8 the Spirit and the water and the blood, and these three agree.
b : A few other authorities read (with variations) 7 There are three that testify in heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these three are one. 8 And there are three that testify on earth:
NRSV
7 There are three that testify:[b] 8 the Spirit and the water and the blood, and these three agree.
b : A few other authorities read (with variations) 7 There are three that testify in heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these three are one. 8 And there are three that testify on earth:
NLV
7 So we have these three witnesses[c]— 8 the Spirit, the water, and the blood—and all three agree.
c : A few very late manuscripts add in heaven—the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these three are one. And we have three witnesses on earth.
NIVUK
7 For there are three that testify: 8 the[a] Spirit, the water and the blood; and the three are in agreement.
a : Late manuscripts of the Vulgate testify in heaven: the Father, the Word and the Holy Spirit, and these three are one. 8 And there are three that testify on earth: the (not found in any Greek manuscript before the fourteenth century)
NIV
7 For there are three that testify: 8 the[a] Spirit, the water and the blood; and the three are in agreement.
a : Late manuscripts of the Vulgate testify in heaven: the Father, the Word and the Holy Spirit, and these three are one. 8 And there are three that testify on earth: the (not found in any Greek manuscript before the fourteenth century)
NCV
7 So there are three witnesses:[c] 8 the Spirit, the water, and the blood; and these three witnesses agree.
c : So . . . witnesses A few very late Greek copies and the Latin Vulgate continue, “in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these three witnesses agree. 8 And there are three witnesses on earth:”
NASB
7 For there are three that testify: 8 [j]the Spirit and the water and the blood; and the three are [k]in agreement.
j : few late mss add ...in heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these three are one. And there are three that testify on earth, the Spirit
k : Lit for the one thing
NOG
7 There are three witnesses:[a] 8 the Spirit, the water, and the blood. These three witnesses agree.
a : Four very late manuscripts add verses 7b–8a: “in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit. These three witnesses agree. And there are three witnesses on earth:”
MSG
6-8 Jesus—the Divine Christ! He experienced a life-giving birth and a death-killing death. Not only birth from the womb, but baptismal birth of his ministry and sacrificial death. And all the while the Spirit is confirming the truth, the reality of God’s presence at Jesus’ baptism and crucifixion, bringing those occasions alive for us. A triple testimony: the Spirit, the Baptism, the Crucifixion. And the three in perfect agreement.
TLB
6-8 And we know he is, because God said so with a voice from heaven when Jesus was baptized, and again as he was facing death[a]—yes, not only at his baptism but also as he faced death.* And the Holy Spirit, forever truthful, says it too. So we have these three witnesses: the voice of the Holy Spirit in our hearts, the voice from heaven at Christ’s baptism, and the voice before he died.* And they all say the same thing: that Jesus Christ is the Son of God.*
LEB
7 For there are three that testify,[b] 8 the Spirit and the water and the blood, and the three are in agreement[c].
b : Later Latin manuscripts add the following words to v. 7 and v. 8: “in heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these three are one. 8 And there are three that testify on earth”
c : Literally “for the one”
ICB
7 So there are three witnesses:[c] 8 the Spirit, the water, and the blood. These three witnesses agree.
c : So . . . witnesses A few very late Greek copies and the Latin Vulgate read “in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these three witnesses agree. 8 And there are three witnesses on earth.”
HCSB
7 For there are three that testify:[b] 8 the Spirit, the water, and the blood—and these three are in agreement.
b : Other mss (Vg and a few late Gk mss) read testify in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these three are One. 8 And there are three who bear witness on earth:
GW
7 There are three witnesses: [a] 8 the Spirit, the water, and the blood. These three witnesses agree.
a : Four very late manuscripts add verses 7b–8a: “in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit. These three witnesses agree. And there are three witnesses on earth:”
EXB
7 ·So [or For] there are three ·witnesses[a] [who testify/bear witness]: 8 the Spirit, the water, and the blood; and these three witnesses ·agree [are one].
a : So … witnesses A few very late Greek copies and the Latin Vulgate continue, “in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these three witnesses agree. 8 And there are three witnesses on earth:”
DLNT
7 Because[j] the ones testifying are three[k]: 8 the Spirit and the water and the blood. And the three are for the[l] one thing.
j : The one believing Jesus is the Son of God is victorious (v 5) because Jesus has the threefold divine testimony to His identity, sufficient proof even in a human court.
k : three: the Spirit. Some manuscripts say ‘three in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit. And these three are one. And the ones giving testimony on earth are three: the Spirit’.
l : That is, they are in agreement.
CSB
7 For there are three that testify:[c] 8 the Spirit, the water, and the blood—and these three are in agreement.
c : A few late Gk mss and some late Vg mss add testify in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these three are one. 8 And there are three who bear witness on earth:
إذن فهذا النص الثانى الذى يذكر الثالوث بصراحة
هو نص (مفبرك) و (مضاف) لتدعيم عقيدة معينة وفكر لاهوتى محدد
يعنى من الآخر كده : (مضروب) !!!!
المفضلات