سبب الخطأ فى بعض ترجمات فهو من النساخ بسبب تشابه النصين واتوا وراء بعضهم السابع والثامن
ففكر ان النصين متكررين لذلك اخطأ الناسخ فى ذلك
والنساخ هم بشر عادى
ولكن النص اصالته موجوده وموحود من قبل هؤلاء النساخ للترجمات
ومن القرن الاول بعد كتابة النص بسنيين قليله
وقبل كل هذه الاعتراضات والاقاويل سوف يتم سحقها الان بنفطتين مهمين وهم
الاول
اللاتينية القديمة التي تعود للقرن الثاني تحديدا 150 الي 160 ميلاده اي فقط بعد كتابة القديس يوحنا ( 95 ميلاديه ) بخمسه وخمسين سنه فقط فهي دليل غاية في الاهمية وهو يثبت اصالة هذا العدد ولها مخطوطات من القرن الرابع والخامس ايضا



Iti 5th c

It m 4 to 6th c

It q 7th c

It p 8th c

Itc 12th c

Itdem 12th c

Itdiv 12th c

ثانيا اقوال الاباء الاولين
العلامة ترتليان 155 – 230

Quintus Septimius Florens Tertullianus, anglicised as Tertullian, (ca. 160 – ca. 220 AD)[1] was a prolific and controversial early Christian Berber author[2], and the first to write Christian Latin literature. He also was a notable early Christian apologist and a polemicist against heresy. Tertullian has been called " the father of Latin Christianity" .

وترجمته الانجيلي ترتليان ( 160 ميلادي الي 220 ميلادي ) كان مجال خلاف في المسيحية الاولي وهو اول من كتب محاضرات مسيحية لاتينية وهو يعتبر من المدافعين الاوائل المسيحيين ويقال له اب المسيحية اللاتينية

جغرافيا اماكن انتقلاته وانتشار تعاليمه

هو من روما الي اليونان الي اسيا الصغري الي قرطاجه

Tertullian



Chapter XXV.--The Paraclete, or Holy Ghost. He is Distinct from the

Father and the Son as to Their Personal Existence. One and Inseparable

from Them as to Their Divine Nature. Other Quotations Out of St. John's Gospel.



He shall receive of mine," says Christ, [8113] just as Christ

Himself received of the Father's. Thus the connection of the Father in

the Son, and of the Son in the Paraclete, produces three coherent

Persons, who are yet distinct One from Another. These Three are one

[8114] essence, not one Person, [8115] as it is said, " I and my Father

are One,"

volume 3 page 925

وترجمتها

العلاقه بين الاب والابن في البارقليط ينتج ثلاثة متحدين لايحدد احدهم من الاخر وهؤلا الثلاثة هم واحد

وهو يستخدم العدد ان الاب والابن والروح متحدين ويستخدم كلمة وهؤلاء الثلاثة هم واحد

ملحوظه في غاية الاهمية عن هذا العدد يقولها

Menzies, Allan (1845-1916)

III.

(These three are one, cap. xxv. p. 621. Also p. 606.)



Porson having spoken Pontifically upon the matter of the text of " the

Three Witnesses," cadit quaestio, locutus est Augur Apollo. It is of

more importance that Bishop Kaye in his calm wisdom, remarks as

follows; [8210] " In my opinion, the passage in Tertullian, far from

containing an allusion to 1 John v. 7, furnishes most decisive proof

that he knew nothing of the verse." After this, and the acquiescence

of scholars generally, it would be presumption to say a word on the

question of quoting it as Scripture. In Textual Criticism it seems to

be an established canon that it has no place in the Greek Testament. I

submit, however, that, something remains to be said for it, on the

ground of the old African Version used and quoted by Tertullian and

Cyprian; and I dare to say, that, while there would be no ground

whatever for inserting it in our English Version, the question of

striking it out is a widely different one. It would be sacrilege, in my

humble opinion, for reasons which will appear, in the following

remarks, upon our author.



It appears to me very clear that Tertullian is quoting 1 John v. 7 in

the passage now under consideration: " Qui tres unum sunt, non unus,

Page 938

وترجمة ختام كلامه

يظهر بوضوح لي ان ترتليان علي علم بالعدد الذي في يوحنا الاولي 5: 7 وهو لاتيني



انتهيت وشكرا