حيّاكم الله أخي و أستاذي الحبيب ،،
الأخ صاحب المقطع مخطئ في طرحه ،
الحروف المقطعة هي حروف عربية خالصة صرفة و ليست *Transliteration لكلمات لها - فرضاً - معنى في الأرامي / السرياني أو حتى العبري .
للتوضيح :
شخص يهودي مبتدئ في تعلم اللغة الإنجليزية وقف حائراً أمام معنى كلمة - dam - ،
هل سيحصل على معنى الكلمة الصحيح لو قام مثلا بعمل Transliteration لذات الكلمة بالعبري ---------> דָּם ثم البحث بعد ذلك عن معناها و في إطار نفس اللغة
- العبري - ؟؟؟
dam-----> معناها سد / خزّان
דָּם ------> معناها دم
يقيناً المعنيان لا يستويان !
---------------------------------------------
* الـ Transliteration هي كتابة كلمات أو أسماء في لغة معينة بما يُقابلها من حروف في لغة أخرى غيراللغة الأصلية .
بارك الله فيكم ونفع بكم .











رد مع اقتباس


المفضلات