وحتى تكتمل المأساه فإن المشكله لن تقف عند هذا الحد بل ستمتد لسفر اخبار الايام ولكن قبل ان نستعرض النص العبرى والانجليزى من موقع شاباد سنتذكر معا جزء صغير وهام جدا من كلام هولى بايبل حيث يقول
اقتباس
ديشون
قاموس سترونج
דּשׁן דּשׁוֹן דּישׁן דּישׁוֹן

فاول ما يبدا يقول القاموس انه ينطق ديشون وله اربع طرق كتابه



اقتباس
اما عن ديشان
قاموس سترونج
דּישׁן
فلها طريقة واحدة للكتابة ديشان





ومعنى هذا ان اى كلمة بخلاف كلمة דּישׁן تعنى ديشون خاصة كلمات דּשׁוֹן דּשׁן דּישׁוֹן كما اقر هولى بايبل وجميع القواميس التى اتى بها واستشهد بها واهمها قاموس سترونج

والان لنستعرض النص العبرى والترجمة الانجليزيه كما يترجمها اليهود للاصحاح الاول فى سفر اخبار الايام الاولى ابتداء من العدد 38 من موقع شاباد اليهودى

לח. וּבְנֵי שֵׂעִיר לוֹטָן וְשׁוֹבָל וְצִבְעוֹן וַעֲנָה וְדִישֹׁןוְאֵצֶר וְדִישָׁן:
לט. וּבְנֵי לוֹטָן חֹרִי וְהוֹמָם וַאֲחוֹת לוֹטָן תִּמְנָע:
מ. בְּנֵי שׁוֹבָל עַלְיָן וּמָנַחַת וְעֵיבָל שְׁפִי וְאוֹנָם וּבְנֵי צִבְעוֹן אַיָּה וַעֲנָה:
מא. בְּנֵי עֲנָה דִּישׁוֹן וּבְנֵידִישׁוֹןחַמְרָן וְאֶשְׁבָּן וְיִתְרָן וּכְרָן:
מב. בְּנֵי אֵצֶר בִּלְהָן וְזַעֲוָן יַעֲקָן בְּנֵידִישׁוֹןעוּץ וַאֲרָן:

والترجمة الانجليزية للنص من نفس الموقع هى
38. And the sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39. And the sons of Lotan: Hori and Homam, and Lotan's sister was Timna.
40. The sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam, and the sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41. The sons of Anah: Dishon, and the sons of Dishon: Hamran, and Eshban, and Jithran, and Cheran.
42. The sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, Jaakan; the sons of Dishon: Uz and Aran.





واليكم رابط الصفحة من موقع شاباد


http://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/16521

ولذلك فهناك نسخ وضعت ملحوظه تقول ان النص العبرى يقول ديشون
مثل

نسخة

New International Version
ووضعت ملحوظه تقول
Chronicles 1:42 See Gen. 36:28; Hebrew Dishon, a variant of Dishan



ونسخة
New Living Translation
ووضعت ملحوظة تقول
1:42b Hebrew Dishon;

ونسخة
New Revised Standard Version
ووضعت ملحوظة تقول
Chronicles 1:42 See 1.38: Heb Dishon




والنسخة الاسبانيه
Nueva Traducciَn Viviente
ووضعت تعليق يقول
Crَnicas 1:42 En hebreo Disَn


وهناك الكثير من النسخ الاخرى ولكن نكتفى بهذه النسخ لعدم الإطالة

وقد يقول البعض ان الفيصل فى ذلك النص هو القراءه العبريه للنص
ولكن المفاجئه ايضا ان القراءه العبريه تقول ديشون

وهذا رابط صوتى للحاخام يوسف عوفديا وهو يقرا النص فى سفر اخبار الايام الاصحاح الاول من موقع ميخون ممرى اليهودى



http://www.mechon-mamre.org/mp3/t25a01.mp3


حيث فى الدقيقه 4:23 سيقول ديشون (ابن عنى) ثم سيقول فى الدقيقة 4:25 سيقول ديشون (الابن الخامس لسعير) ثم فى الدقيقة 4:35 سيقول ديشون بدلا من ديشان الابن السابع لسعير


لتصبح الغلطه غلطتين غلطه فى التكوين الاصحاح 36 وتقول ديشان وايصر وديشان وغلطة اخرى فى اخبار الايام الاولى الاصحاح الاول وتقول ديشون وايصر وديشون

والسؤال الان هل الابن الخامس والسابع لسعير هم ديشون وديشان ام ديشان وديشان ام ديشون وديشون ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟

وسلملى على هولى بايبل