اقتباس
اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة LOGICAT
احب ان اضيف/ هذا مايسمي في تفسير الكتاب المقدس الترجمه الحرفيه كورنثوس 3:6 " لا الحرف بل الروح.لان الحرف يقتل ولكن الروح يحيي."
وكمسيحيين لانعتبرها دراسة ولا حاجه نعتبرها ترجمه حرفيه بلافهم او وعي.....الحقيقة برغم احترامي الشديد لكم وللمحاوله الجادة للبحث انما دائما افاجئ بالتفكير السطحي والمشوش.... ارجو منكم ان تتفهموا عقلية الشخص المسيحي و انتم تخاطبوه ...واذا كان هذا لايعنيكم بشئ ...اذا انتم تكلمون انفسكم لكي تريحوا ضمائركم في قضاياكم الشخصية.... والنعمة لكم
ارجو مزيدا من الشرح.... الحقيقه تكلمت بكلمات لم يستوعبها عقلى المتواضع

سؤال بسيط : هل هذا ايضا يعتبر مجرد خطأ ترجمه.

33:1
And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.

33:2
And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.

بينما النسخة العربية تقول :

33: 1 و هذه هي البركة التي بارك بها موسى رجل الله بني اسرائيل قبل موت
33: 2 فقال جاء الرب من سيناء و اشرق لهم من سعير و تلالا من جبال فاران و اتى من ربوات القدس و عن يمينه نار شريعة لهم .

و السؤال المطروح . لماذا اختفت عبارة "ومعه عشرة الآف قديس " ؟