لو شهد ... لكنت أوّل المسلمين

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات


مـواقـع شـقــيـقـة
شبكة الفرقان الإسلامية شبكة سبيل الإسلام شبكة كلمة سواء الدعوية منتديات حراس العقيدة
البشارة الإسلامية منتديات طريق الإيمان منتدى التوحيد مكتبة المهتدون
موقع الشيخ احمد ديدات تليفزيون الحقيقة شبكة برسوميات شبكة المسيح كلمة الله
غرفة الحوار الإسلامي المسيحي مكافح الشبهات شبكة الحقيقة الإسلامية موقع بشارة المسيح
شبكة البهائية فى الميزان شبكة الأحمدية فى الميزان مركز براهين شبكة ضد الإلحاد

يرجى عدم تناول موضوعات سياسية حتى لا تتعرض العضوية للحظر

 

       

         

 

 

 

    

 

لو شهد ... لكنت أوّل المسلمين

النتائج 1 إلى 10 من 141

الموضوع: لو شهد ... لكنت أوّل المسلمين

العرض المتطور

  1. #1
    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المشاركات
    132
    الدين
    المسيحية
    آخر نشاط
    08-09-2011
    على الساعة
    12:58 PM

    افتراضي

    [align=center]
    إلى السيّد أسد الجهاد
    أما مقولتك التي تفضلت بها عن وادي "بكة"
    والتي تزعم أن القساوسة قد حرفوها
    فليس سوى خيال كالخيال الذي أهدتني إياه الأخت
    صاحبة الاسم الطويل "من عرفوا قدرك يا رسول الله"

    فالموضوع هو عبارة عن لعبة
    يلعبها المبتدئون في دراسة الترجمة واللغات
    حيث كنا بعد صبية في الابتدائية

    فالموضوع الذي تحاول أن تستغله لتظهر
    أن الكتاب المقدس يتكلم عن "محمد" من خلال لفظة "وادي بكة"
    ليس أكثر من تشابه ألفاظ يا عزيزي
    لعبة يلذ للصغار المبتدئين أن يلعبوها في بداية دراستهم للغة غريبة
    أعجمية أو أوربية أو سواها من اللغات

    وإليك الرد:


    فالمزمور 84:

    1
    لإِمَامِ الْمُغَنِّينَ عَلَى الْجَتِّيَّةِ. لِبَنِي قُورَحَ. مَزْمُورٌ مَا أَحْلَى مَسَاكِنَكَ يَا رَبَّ الْجُنُودِ.
    2 تَشْتَاقُ بَلْ تَتُوقُ نَفْسِي إِلَى دِيَارِ الرَّبِّ. قَلْبِي وَلَحْمِي يَهْتِفَانِ بِالإِلَهِ الْحَيِّ.
    3 اَلْعُصْفُورُ أَيْضاً وَجَدَ بَيْتاً وَالسُّنُونَةُ عُشّاً لِنَفْسِهَا حَيْثُ تَضَعُ أَفْرَاخَهَا مَذَابِحَكَ يَا رَبَّ الْجُنُودِ مَلِكِي وَإِلَهِي.
    4 طُوبَى لِلسَّاكِنِينَ فِي بَيْتِكَ أَبَداً يُسَبِّحُونَكَ. سِلاَهْ.
    5 طُوبَى لِأُنَاسٍ عِزُّهُمْ بِكَ. طُرُقُ بَيْتِكَ فِي قُلُوبِهِمْ.
    6 عَابِرِينَ فِي وَادِي الْبُكَاءِ يُصَيِّرُونَهُ يَنْبُوعاً. أَيْضاً بِبَرَكَاتٍ يُغَطُّونَ مُورَةَ.
    7 يَذْهَبُونَ مِنْ قُوَّةٍ إِلَى قُوَّةٍ. يُرَوْنَ قُدَّامَ اللهِ فِي صِهْيَوْنَ.
    8 يَا رَبُّ إِلَهَ الْجُنُودِ اسْمَعْ صَلاَتِي وَاصْغَ يَا إِلَهَ يَعْقُوبَ. سِلاَهْ.
    9 يَا مِجَنَّنَا انْظُرْ يَا اللهُ وَالْتَفِتْ إِلَى وَجْهِ مَسِيحِكَ.
    10 لأَنَّ يَوْماً وَاحِداً فِي دِيَارِكَ خَيْرٌ مِنْ أَلْفٍ. اخْتَرْتُ الْوُقُوفَ عَلَى الْعَتَبَةِ فِي بَيْتِ إِلَهِي عَلَى السَّكَنِ فِي خِيَامِ الأَشْرَارِ.
    11 لأَنَّ الرَّبَّ اللهَ شَمْسٌ وَمِجَنٌّ. الرَّبُّ يُعْطِي رَحْمَةً وَمَجْداً. لاَ يَمْنَعُ خَيْراً عَنِ السَّالِكِينَ بِالْكَمَالِ.
    12 يَا رَبَّ الْجُنُودِ طُوبَى لِلإِنْسَانِ الْمُتَّكِلِ عَلَيْكَ!


    لغويا كلمة بكاء:

    1- التراجم العربي

    ترجمة فانديك

    6 عَابِرِينَ فِي وَادِي الْبُكَاءِ يُصَيِّرُونَهُ يَنْبُوعاً. أَيْضاً بِبَرَكَاتٍ يُغَطُّونَ مُورَةَ.


    الحياه
    6 وإذ يعبرون في وادي البكاء الجاف، يجعلونه ينابيع ماء، ويغمرهم المطر الخريفي بالبركات.


    السارة
    6 يعبرون في وادي الجفاف،فيجعلونه عيون ماء، بل بركا يغمرها المطر.
    اليسوعية
    6 إذا مروا بوادي البلسان جعلوا منه ينابيع وباكورة الأمطار تغمرهم بالبركات.


    المشتركة
    مز-84-7: يعبُرونَ في وادي الجفافِ،فَيَجعَلونَهُ عُيونَ ماءٍ، بل بُركًا يغمُرُها المَطَرُ.


    الكاثوليكية
    مز-84-7: إِذا مَرُّوا بِوادي البَلَسان جَعَلوا مِنه يَنابيع وباكورَةُ الأَمطارِ تَغمُرُهم بِالبَرَكات.


    ونكتشف ان معني اسمه هو وادي البكاء او وادي الجفاف واسمه الحقيقي وادي البلسان


    2- بعض التراجم الانجليزي وبعض اللغات الاخري

    Psa 84:6[align=left]

    (ASV) Passing through the valley of Weeping they make it a place of springs; Yea, the early rain covereth it with blessings.

    (BBE) Going through the valley of balsam-trees, they make it a place of springs; it is clothed with blessings by the early rain.

    (Bishops) They iourneying through the vale of teares: (yea when euery cesterne [at their name] is filled with water) do accept it for a [fayre pleasaunt] well.

    (CEV) When they reach Dry Valley, springs start flowing, and the autumn rain fills it with pools of water.

    (Darby) Passing through the valley of Baca, they make it a well-spring; yea, the early rain covereth it with blessings.

    (DRB) (84:7) In the vale of tears, in the place which he hath set.

    (ESV) As they go through the Valley of Baca they make it a place of springs; the early rain also covers it with pools.

    وبالفرنسية:


    (FDB) Passant par la vallée de Baca, ils en font une fontaine; la pluie aussi la couvre de bénédictions.

    (FLS) (84:7) Lorsqu'ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.

    إلخ...




    ونجد ان الاسماء التي استخدمت لوصف هذا الوادي هي

    Valley of weeping – valley of balsam tree – dry valley – valley of Baca – valley of tears


    ومعناه انه وادي البكاء ( النحيب ) - وادي اشجار البلسم - الوادي الجاف - وادي بكا - وادي الدموع
    وبهذا يكون معني بكا واضح

    عبريا


    العدد

    (HOT) (84:7) עברי בעמק הבכא מעין ישׁיתוהו גם־ברכות יעטה מורה׃
    وتنطق

    عوفيري بعيميك هاباخا معين يشهيتوهو جام براخوت يعتيه موريه

    ومعنا هاباخا

    باخا معرف اي البكاء





    إذن يا أخ أسد الجهاد
    القضيّة ليست قضيّة تشابه ألفاظ
    لفظة عبريّة "بكة"
    يقابلها شبه في العربيّ بلفظة شبيهة منها حرفياً
    ولكن معناها مختلف كلّ الاختلاف

    وإلاّ لكنت دخلت في مأزق كبير حين تريد ترجمة القرآن
    من اللغة العربيّة إلى اللغة العبريّة على هذا الأساس الذي أنت فيه
    أساس خاطئ لا يودي بك إلى النتيجة التي ترجوها
    فإن أردت ترجمة القرآن إلى اللغة العبريّة
    لا يمكنك اعتماد هذا المبدأ في تشابه الألفاظ
    بل عليك اعتماد المعنى
    وأنت سيد العارفين

    على كلّ حال أنتم تدخلونني في موضوع الترجمة
    ولكنّكم لن تستطيعوا إبعادي عن صلب الموضوع
    فالكتاب المقدّس لم يأت على ذكر محّمد على الإطلاق
    وما الأمور التي تضعونها سوى خيالات وأمنيات فقط

    فعودوا إلى رشدكم يا إخوة واستعملوا عقولكم استعمالاً صحيحاً
    حرّروها من مقتنيات العهود المنصرمة وخرافاتها

    هداكم الله إلى سواء السبيل

    مع كلّ احترامي للجميع



    ------------------------
    لاَ تَخَافُوا مِنَ الَّذِينَ يَقْتُلُونَ الْجَسَدَ وَلكِنَّ النَّفْسَ لاَ يَقْدِرُونَ أَنْ يَقْتُلُوهَا، بَلْ خَافُوا بِالْحَرِيِّ مِنَ الَّذِي يَقْدِرُ أَنْ يُهْلِكَ النَّفْسَ وَالْجَسَدَ كِلَيْهِمَا فِي جَهَنَّمَ. (متى 10: 28)

  2. #2
    تاريخ التسجيل
    Jan 2007
    المشاركات
    2,285
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    23-11-2014
    على الساعة
    07:18 PM

    افتراضي

    اقتباس
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة abbamid مشاهدة المشاركة
    [align=center]
    إلى السيّد أسد الجهاد
    أما مقولتك التي تفضلت بها عن وادي "بكة"
    والتي تزعم أن القساوسة قد حرفوها
    فليس سوى خيال كالخيال الذي أهدتني إياه الأخت
    صاحبة الاسم الطويل "من عرفوا قدرك يا رسول الله"

    فالموضوع هو عبارة عن لعبة
    يلعبها المبتدئون في دراسة الترجمة واللغات
    حيث كنا بعد صبية في الابتدائية

    فالموضوع الذي تحاول أن تستغله لتظهر
    أن الكتاب المقدس يتكلم عن "محمد" من خلال لفظة "وادي بكة"
    ليس أكثر من تشابه ألفاظ يا عزيزي
    لعبة يلذ للصغار المبتدئين أن يلعبوها في بداية دراستهم للغة غريبة
    أعجمية أو أوربية أو سواها من اللغات

    وإليك الرد:


    فالمزمور 84:

    1
    لإِمَامِ الْمُغَنِّينَ عَلَى الْجَتِّيَّةِ. لِبَنِي قُورَحَ. مَزْمُورٌ مَا أَحْلَى مَسَاكِنَكَ يَا رَبَّ الْجُنُودِ.
    2 تَشْتَاقُ بَلْ تَتُوقُ نَفْسِي إِلَى دِيَارِ الرَّبِّ. قَلْبِي وَلَحْمِي يَهْتِفَانِ بِالإِلَهِ الْحَيِّ.
    3 اَلْعُصْفُورُ أَيْضاً وَجَدَ بَيْتاً وَالسُّنُونَةُ عُشّاً لِنَفْسِهَا حَيْثُ تَضَعُ أَفْرَاخَهَا مَذَابِحَكَ يَا رَبَّ الْجُنُودِ مَلِكِي وَإِلَهِي.
    4 طُوبَى لِلسَّاكِنِينَ فِي بَيْتِكَ أَبَداً يُسَبِّحُونَكَ. سِلاَهْ.
    5 طُوبَى لِأُنَاسٍ عِزُّهُمْ بِكَ. طُرُقُ بَيْتِكَ فِي قُلُوبِهِمْ.
    6 عَابِرِينَ فِي وَادِي الْبُكَاءِ يُصَيِّرُونَهُ يَنْبُوعاً. أَيْضاً بِبَرَكَاتٍ يُغَطُّونَ مُورَةَ.
    7 يَذْهَبُونَ مِنْ قُوَّةٍ إِلَى قُوَّةٍ. يُرَوْنَ قُدَّامَ اللهِ فِي صِهْيَوْنَ.
    8 يَا رَبُّ إِلَهَ الْجُنُودِ اسْمَعْ صَلاَتِي وَاصْغَ يَا إِلَهَ يَعْقُوبَ. سِلاَهْ.
    9 يَا مِجَنَّنَا انْظُرْ يَا اللهُ وَالْتَفِتْ إِلَى وَجْهِ مَسِيحِكَ.
    10 لأَنَّ يَوْماً وَاحِداً فِي دِيَارِكَ خَيْرٌ مِنْ أَلْفٍ. اخْتَرْتُ الْوُقُوفَ عَلَى الْعَتَبَةِ فِي بَيْتِ إِلَهِي عَلَى السَّكَنِ فِي خِيَامِ الأَشْرَارِ.
    11 لأَنَّ الرَّبَّ اللهَ شَمْسٌ وَمِجَنٌّ. الرَّبُّ يُعْطِي رَحْمَةً وَمَجْداً. لاَ يَمْنَعُ خَيْراً عَنِ السَّالِكِينَ بِالْكَمَالِ.
    12 يَا رَبَّ الْجُنُودِ طُوبَى لِلإِنْسَانِ الْمُتَّكِلِ عَلَيْكَ!


    لغويا كلمة بكاء:

    1- التراجم العربي

    ترجمة فانديك

    6 عَابِرِينَ فِي وَادِي الْبُكَاءِ يُصَيِّرُونَهُ يَنْبُوعاً. أَيْضاً بِبَرَكَاتٍ يُغَطُّونَ مُورَةَ.


    الحياه
    6 وإذ يعبرون في وادي البكاء الجاف، يجعلونه ينابيع ماء، ويغمرهم المطر الخريفي بالبركات.


    السارة
    6 يعبرون في وادي الجفاف،فيجعلونه عيون ماء، بل بركا يغمرها المطر.
    اليسوعية
    6 إذا مروا بوادي البلسان جعلوا منه ينابيع وباكورة الأمطار تغمرهم بالبركات.


    المشتركة
    مز-84-7: يعبُرونَ في وادي الجفافِ،فَيَجعَلونَهُ عُيونَ ماءٍ، بل بُركًا يغمُرُها المَطَرُ.


    الكاثوليكية
    مز-84-7: إِذا مَرُّوا بِوادي البَلَسان جَعَلوا مِنه يَنابيع وباكورَةُ الأَمطارِ تَغمُرُهم بِالبَرَكات.


    ونكتشف ان معني اسمه هو وادي البكاء او وادي الجفاف واسمه الحقيقي وادي البلسان


    2- بعض التراجم الانجليزي وبعض اللغات الاخري

    Psa 84:6[align=left]

    (ASV) Passing through the valley of Weeping they make it a place of springs; Yea, the early rain covereth it with blessings.

    (BBE) Going through the valley of balsam-trees, they make it a place of springs; it is clothed with blessings by the early rain.

    (Bishops) They iourneying through the vale of teares: (yea when euery cesterne [at their name] is filled with water) do accept it for a [fayre pleasaunt] well.

    (CEV) When they reach Dry Valley, springs start flowing, and the autumn rain fills it with pools of water.

    (Darby) Passing through the valley of Baca, they make it a well-spring; yea, the early rain covereth it with blessings.

    (DRB) (84:7) In the vale of tears, in the place which he hath set.

    (ESV) As they go through the Valley of Baca they make it a place of springs; the early rain also covers it with pools.

    وبالفرنسية:


    (FDB) Passant par la vallée de Baca, ils en font une fontaine; la pluie aussi la couvre de bénédictions.

    (FLS) (84:7) Lorsqu'ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.

    إلخ...




    ونجد ان الاسماء التي استخدمت لوصف هذا الوادي هي

    Valley of weeping – valley of balsam tree – dry valley – valley of Baca – valley of tears


    ومعناه انه وادي البكاء ( النحيب ) - وادي اشجار البلسم - الوادي الجاف - وادي بكا - وادي الدموع
    وبهذا يكون معني بكا واضح

    عبريا


    العدد

    (HOT) (84:7) עברי בעמק הבכא מעין ישׁיתוהו גם־ברכות יעטה מורה׃
    وتنطق

    عوفيري بعيميك هاباخا معين يشهيتوهو جام براخوت يعتيه موريه

    ومعنا هاباخا

    باخا معرف اي البكاء





    إذن يا أخ أسد الجهاد
    القضيّة ليست قضيّة تشابه ألفاظ
    لفظة عبريّة "بكة"
    يقابلها شبه في العربيّ بلفظة شبيهة منها حرفياً
    ولكن معناها مختلف كلّ الاختلاف

    وإلاّ لكنت دخلت في مأزق كبير حين تريد ترجمة القرآن
    من اللغة العربيّة إلى اللغة العبريّة على هذا الأساس الذي أنت فيه
    أساس خاطئ لا يودي بك إلى النتيجة التي ترجوها
    فإن أردت ترجمة القرآن إلى اللغة العبريّة
    لا يمكنك اعتماد هذا المبدأ في تشابه الألفاظ
    بل عليك اعتماد المعنى
    وأنت سيد العارفين

    على كلّ حال أنتم تدخلونني في موضوع الترجمة
    ولكنّكم لن تستطيعوا إبعادي عن صلب الموضوع
    فالكتاب المقدّس لم يأت على ذكر محّمد على الإطلاق
    وما الأمور التي تضعونها سوى خيالات وأمنيات فقط

    فعودوا إلى رشدكم يا إخوة واستعملوا عقولكم استعمالاً صحيحاً
    حرّروها من مقتنيات العهود المنصرمة وخرافاتها

    هداكم الله إلى سواء السبيل

    مع كلّ احترامي للجميع



    ------------------------
    أول شىء يا سيد أبو عماد
    المسألة ليست مسألة كلمة فقط
    المسألة بشارة من الألف إلى الياء ولو قرأت المشاركة
    رقم25و12تجد ذلك
    https://www.ebnmaryam.com/vb/466459-post25.html
    https://www.ebnmaryam.com/vb/466434-post21.html
    ولاكنك أتبعت نفس الإسلوب حول كلمة {محمديم } لتجعل هذه الكلمة {كله مشتهيات }
    ولم تجيب على سوال أخى الفاضل عمر المناصير لو كانت هذة الكلمة تعنى ذلك فمن هو مشتهى كل الأمم ؟!!
    ثم تعود وتكرر نفس القصة مع كلمة {بكة }
    تجاهلت البشارات بالنبي الملك ,النبي المحارب ,النبي المهاجر إلى المدينة ,إستقبال أهل تيماء لهذا النبي ونصرتهم له وفتح مكة ...........إلخ
    تترك كل هذا وتذهب إلى كلمة بكة, وتقول ان بكة ليس المقصود منها {مكة المكرمة }
    وتأتى بالترجمات المختلفة
    ونسأل حضرتك لو كانت علمائك لم تحرف كتابك المقدس لماذا حزفت عبارة {عشرة ألاف قديس }
    ونتمنى أن تجيبنا فى أى وقت كانت الأعلام تترجم ؟!
    المترجمين العرب حاولوا تقريب الكلمة لأقرب كلمة تناسبهم لتخفيها بطريقة دبلوماسية , وأكثر الترجمات الاجنبية أختلفوا فى معنى الكلمة فحفظت لنا الإسم العربي valley of Baca
    اقتباس
    ومعناه انه وادي البكاء ( النحيب ) - وادي اشجار البلسم - الوادي الجاف - وادي بكا - وادي الدموع
    كلمة بكا أصبحت اسم لوادي وكل الأودية تؤدى إلى هناك!
    فأصبت إما وادى البكاء أو وادى أشجار البلسم أو الوادى الجاف أو وادى بكا أو وادى الدموع ! إلخ ماهو السر فى ذلك ؟
    السر أن الكلمة لها أكثر من معنى!أو تشابه ألفاظ! كما يدعى النصارى
    فلنفترض أنها صدفة كلمة مكة صدفة !فهل بقية البشارة فى النص صدفة أيضاً؟!!
    لماذا جميعها تنطبق على الإسلام؟!
    اقتباس
    عبريا

    العدد

    (HOT) (84:7) עברי בעמק הבכא מעין ישׁיתוהו גם־ברכות יעטה מורה׃
    وتنطق

    عوفيري بعيميك هاباخا معين يشهيتوهو جام براخوت يعتيه موريه

    ومعنا هاباخا

    باخا معرف اي البكاء
    ! בָּ כָ א ب ك أ
    يا أستاذ تنطق بالعبرية كما قلت هاباخا ولاكنها تكتب{بكا} بالكاف وليس بالخاء فعند ترجمتها للعربية لابد أن تكون كاف ,اللهجة تختلف في اللغة نفسها "الخاء" لهجة
    أما الحرف فيظل كما هو .فلا تستخف بعقولنا
    وكما قلت سابقاً نبؤة أشعياء توكد ان المقصود هو مكة المكرمة ,الكلمة ممكن ان تشكلها المترجمين كما يحلو لها ,من خلال التشكيل تغير معناها
    أنظر لما قاله النبي أشعياء
    { 6حينئذ يقفز الاعرج كالايل ويترنم لسان الاخرس لانه قد انفجرت في البرية مياه وانهار في القفر. 7 ويصير السراب أجما والمعطشة ينابيع ماء.في مسكن الذئاب في مربضها دار للقصب والبردي.8 وتكون هناك سكة وطريق يقال لها الطريق المقدسة.لا يعبر فيها نجس بل هي لهم.من سلك في الطريق حتى الجهال لا يضل. 9 لا يكون هناك اسد.وحش مفترس لا يصعد اليها.لا يوجد هناك.بل يسلك المفديون فيها. 10 ومفديو الرب يرجعون وياتون الى صهيون بترنم وفرح ابدي على رؤوسهم.ابتهاج وفرح يدركانهم.ويهرب الحزن والتنهد}
    واجمل تعليق
    اقتباس
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد ابو ايمن مشاهدة المشاركة
    ماذا يعني وادي بكا ؟
    طبعا هذا الوادي فيه صفات يحددها النص و ركزوا هنا على الصفات جيدا
    صفاته هي :
    1- فيه بيت الرب
    2- اسمه بكا
    3- وادي و ليس جبل او هضبة
    4- يتم تمجيد الله فيه
    5- الوادي جاف
    6- و لكن فيه ينبوع[/COLOR]

    دعونا نقرأ القرآن و نرى
    بالعربي
    يقول سبحانه
    إن أول بيت وضع للناس للذي ببكة مباركا وهدى للعالمين فيه آيات بينات مقام إبراهيم ومن دخله كان آمنا ولله على الناس حج البيت من استطاع إليه سبيلا ومن كفر فإن الله غني عن العالمين) آل عمران:96

    والآية بالانكليزية

    QURAAN _AMIRAMITES
    3:96 The first house established for the people is the one in Bacca; a blessed beacon for all the people.
    3:97 In it are clear signs: the station of Abraham. Anyone who enters it shall be granted safe passage. The people owe it to GOD that they shall observe Hajj to this house, when they can afford it. As for those who disbelieve, GOD does not need anyone

    هل مكة هي المقصودة في النص ؟

    نعود الى الصفات التي حددها النص

    1- فيه بيت الرب ( مكة فيها الكعبة التي هي بيت الله )
    2- اسمه بكا ( بكة او بكا هو احد اسماء مكة كما في اللغة و التاريخ و في القرآن )
    3- وادي و ليس جبل او هضبة ( مكة في وادي و يحوطها الجبال )
    4- يتم تمجيد الله فيه ( المسلمون يمجدون الله بالحج و العمرة كما تعرفون )
    5- الوادي جاف ( معروف ان الجفاف من صفة كل جزيرة العرب و خصوصا مكة )
    6- و لكن فيه ينبوع ( ينبوع ماء زمزم )

    اظن انها اوضح من الشمس

    سؤال

    لماذا المترجمين العرب حرفوا كلمة بكا و ترجموا الاسم مع ان الاسم لا يترجم , بينما الغربيين التزموا بالنص كما هو؟
    طبعا السبب واضح
    أكرمك الله اخى الحبيب
    اقتباس
    فيه بيت الرب
    =انه قد انفجرت في البرية مياه وانهار في القفر=البيت الحرام هو البيت الوحيدالمقدس الموجود فى البرية {الصحراء}
    اقتباس
    6- و لكن فيه ينبوع ( ينبوع ماء زمزم )
    وهو البيت الوحيد المقدس فى العالم أنفجرت بجوارة ينبوع ماء
    اقتباس
    10 لان يوما واحدا في ديارك خير من الف
    صلاة فى المسجد الحرام خير من ألف
    صلاة يسجد بها الساجدون الحقيقون بالروح والحق
    القبلة التى تنبأ بها يسوع {قَالَ لَهَا يَسُوعُ: «يَا امْرَأَةُ صَدِّقِينِي أَنَّهُ تَأْتِي سَاعَةٌ لاَ فِي هَذَا الْجَبَلِ وَلاَ فِي أُورُشَلِيمَ تَسْجُدُونَ لِلآبِ.}
    وإن لم تكن البشارة تتحدث عن مكة ,فمن هم الساجدون ؟!
    لم أرى من قبل نصرانى يسجد ولا يوجد بصلاتهم سجود
    فمن هم الساجدين ؟!
    التعديل الأخير تم بواسطة أسد الجهاد ; 25-11-2010 الساعة 03:04 AM
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

لو شهد ... لكنت أوّل المسلمين

معلومات الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

المواضيع المتشابهه

  1. أوّل آذان في تاريخ السويد
    بواسطة *اسلامي عزي* في المنتدى المنتدى الإسلامي
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 28-04-2013, 03:25 PM
  2. يسوع ليس أوّل من تجسد وصُلب فداء للبشرية !!؟؟
    بواسطة *اسلامي عزي* في المنتدى منتدى نصرانيات
    مشاركات: 3
    آخر مشاركة: 24-05-2012, 01:33 AM
  3. يعاني من كسل زملائه المسلمين في الدراسة فهل يعمل مع غير المسلمين؟
    بواسطة فداء الرسول في المنتدى منتدى دعم المسلمين الجدد والجاليات
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 09-03-2011, 03:01 PM
  4. يا معشر شباب المسلمين لا تتركوا نساء المسلمين
    بواسطة om miral في المنتدى المنتدى العام
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 09-03-2010, 02:46 PM
  5. مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 17-06-2007, 09:35 PM

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  

لو شهد ... لكنت أوّل المسلمين

لو شهد ... لكنت أوّل المسلمين