

-
اقتباس
ما ابوخ هذا الكلام وهذه الشبهات الساذجة التى يلقيها اصحابها ضد الكتاب المقدس فهى تعكس مصدر الجهل المدقع..
قمة السخافة وعدم الصدق في البحث!
سنرى ذلك الآن يا جون .
تقول :-
اقتباس
(SVD) هوذا فرس البحر الذي صنعته معك. يأكل العشب مثل البقر.
(GNA) وحيد القرن الذي صنعته معك يأكل الأعشاب مثل البقر.
والله يا جون اللي انت جبته ده كفاية للرد عليك....
يا أستاذ جون قلت فوق ان كلمة بهيموث أصلاً لا تعني حيواناً معينا بل تعني شيئاً ضخما أو حيوانا ضخماً
حضرتك جايب ترجمتين عربيتين ، واحدة بتقول فرس النهر والثانية بتقول وحيد القرن
حضرتك تعرف الفرق بينهم ؟؟
آدي فرس النهر

وآدي وحيد القرن

طبعا ده دليل على تخبط الترجمات في تفسير ماهية الحيوان المذكور...
حضرتك بتقول
اقتباس
H930
בּהמות
behêmôth
be-hay-mohth'
In form a plural of H929, but really a singular of Egyptian derivation: a water ox, that is, the hippopotamus or Nile horse: - Behemoth
.
المكتوب : جمع كلمة بهيمة العبرية ، و اسم محرف لاسم حيوان مصري هو فرس النهر.
لنر الآن ما قيل في هذه النقطة.
اقتباس
Behemoth
bē´hē̇-moth, bē̇-hē´moth (בּהמות, behēmōtȟ: Job_40:15): Apparently the plural of behēmāh, “a beast,” used of domestic or wild animals. The same form, behēmōth, occurs in other passages, e.g. Deu_28:26; Deu_32:24; Isa_18:6; Hab_2:17, where it is not rendered “behemoth” but “beasts.” According to some, the word behēmōth, occurring in Job_40:15, is not a Hebrew word, the plural of behēmāh, but a word of Egyptian origin signifying “water ox.” This etymology is denied by Cheyne and others. The word has by various writers been understood to mean rhinoceros and elephant, but the description (Job_40:15-24) applies on the whole very well to the hippopotamus (Hippopotamus arnphibius) which inhabits the Nile and other rivers of Africa. Especially applicable are the references to its great size, its eating grass, the difficulty with which weapons penetrate its hide,
http://revjimsutter.blogspot.com/
الترجمة بتصرف
الكلمة على الأرجح جمع لكلمة بهيمة العبرية
ويقول البعض أنها مشتقة من اللغة المصرية لتعني فرس النهر
وذلك مرفوض من آخرين .
فهم البعض أيضاً أنها ربما تشير إلى الفيل أو إلى وحيد القرن.
اقتباس
behemoth (behemoths)
1. A great and mighty beast described in Job 40:15-24 used to illustrate God's mightiness
2. A great and mighty monster, (the hippopotamus is said by some scholars to be the animal described in Job's illustration).
3. Something which has the qualities of great power and might, and monstrous proportions
http://open-dictionary.com/Behemoth
هنا :-
وحش ضخم مذكور في سفر أيوب
يقال أنه فرس النهر
اقتباس
be·he·moth (bĭ-hēˈməth, bēˈə-məth)
noun
1. Something enormous in size or power.
2. often Behemoth A huge animal, possibly the hippopotamus, described in the Bible.
http://www.yourdictionary.com/behemoth
وحش ضخم ، يقال أنه فرس النهر
اقتباس
BEHEMOTH, is generally translated by "great beasts"; in its wider signification it includes all mammals living on earth, but in the stricter sense is applied to domesticated quadrupeds at large. However in Job 40:10, where it is left untranslated and considered as a proper name, it indicates a particular animal. The description of this animal has long puzzled the commentators. Many of them now admit that it represents the hippopotamus, so well known to the ancient Egyptians; it might possibly correspond as well to the rhinoceros.
Catholic Encyclopedia
الكلمة تعني وحوش وترجمت "وحوش" في مواضع ( منها سفر التكوين)
لكن في سفر أيوب واضح أنها تشير إلى حيوان معين
وقد حير هذا الحيوان الباحثين والمفسرين كثيرا ، والآن الكثيرون يقولون أنه فرس النهر.
تقول
اقتباس
بهيموتالبهيمة. في العبريّة : ب هـ ي م و ت. يتحدّث أي 40 :15-24 عن "البهيمة" في صيغة الجمع في معنى بهيمة البهائم أي أعظم البهائم (وهذا الحيوان معروف في الحفريات القديمة عن المصريين واسمه بالعربي بهيمو وهذا الحيوان منقرد من 150 سنه وسوف اعطيك صورة له لكي توضح معالمه في الكتاب
رجاء أن تعلمنا أين هي حفريات هذا الحيوان الهائل المنقرض من 150 سنة
وبعدين حضرتك مش كنت لسة بتقول انه فرس النهر ووحيد القرن في وقت واحد ؟؟
ايه اللي خلاه حيوان منقرض دلوقت ؟؟
وبعدين أنا جايبلك فوق ان المفسرين قالوا ان " البهيموث" فرس النهر من عهد بوخارت
بوخارت ده مولود سنة 1599
معقول كان البهيموث موجود وبوخارت مشفهوش فقال نقول انه فرس النهر ؟؟
اقتباس
لا يستطيع الإنسان أن يسيطر على بهيموت ( آ26)
رائع ، هل الإنسان لا يستطيع السيطرة على فرس النهر
حضرتك بتروح حديقة الحيوان ولا لأ ؟؟
اقتباس
تماهى هذا الحيوان في الماضي مع الفيل. ولكن اكتُشف أنّه يوجد من يقول انه الديناصور (أي 40 :15-24 يقابل الأدب الأوغاريتيّ الذي يتحدّث عن جاموس إيل المتوحّش). مهما يكن من أمر،
تمام ، وأنا قلت حاجة تانية ؟؟
البعض قال الفيل والبعض قال ديناصور ..
يعني الكلمة العبرية مش معناها فرس النهر ؟ لكن معناها حيوان ضخم جداً وكل واحد بيفسرها على مزاجه، وإلا كان ايه لزوم التعب ؟؟
طيب وبعدين حضرتك من كل ده عايز تثبت ايه ؟؟
ان بهيموث هو فرس النهر ؟؟
تفنيد الكلام ده هو اللي أنا عامل الموضوع عشانه ، حضرتك اقرا الموضوع كويس.
خلينا نفترض ان كل المفسرين اللي مرضوش يفسروها "فرس النهر" و كل اللي قعدوا يقولوا الديناصور والفيل غلطانين وان حضرتك صح..
البهيموث هو فرس النهر...
نتناقش بقى في الكلام المذكور عنه..
اقتباس
فبهيموس هذا يعطي انتباع معين وليس حرفيا كما تظن
يا أستاذ جون أنا كنت عارف ان لازم الكلمة دي تتقال والله ، عشان كده رديت في الموضوع نفسه قبل ما تقولها..
اتفضل
اقتباس
الرابع: ـأن تؤمن أن الكلام كله رمزي تماما ، وعندها سوف أفاجئك بأنه ليس كذلك ..
1-لأن النص يقول
أنظر إلى بهيموت الذي صنعته مثلكإنه يأكل العشب مثل الثور
15 “Take a look at Behemoth
أي انظر أو ألق نظرة على البهيموث الذي صنعته..
هل الرب يقول لأيوب أن ينظر إلى سراب أو وهم ؟؟
2- كما قلنا سابقا الرب يبين لأيوب قوته ، كما أن التهويل بقول أنه يستطيع ابتلاع نهر لا يكون أبداً في كلام الرب
بالعامية : احنا مثلا ممكن نشوف فرس النهر نقول (يااااااااه ده يبلع نهر) ،
لكن الكلام من الرب في شيء كهذا لتوضيح قوته وعظمته لا يدخل فيه الكناية وإلا عد كذباً
بالضبط مثلما يدعي أحد القوة ثم ينسج القصص أنه قام بهزيمة تايسون أو أندرتيكر وهو لم يفعل فهي كذبة لا كناية.
اقتباس
من حيث ذيله
لأن لا يوجد ذيل بحجم الشجر
طيب جميل ، وهو ده اللي كل المفسرين الأجانب المصرين انه فرس النهر بيقولوه ، ان ده خطأ من الكاتب خدعته ذاكرته أو كان جاهل بان ذيل فرس النهر من أقصر الذيول..
انت عارف لو كان النص بيتكلم عن سحلية مثلاً
السحالي ذيولها طويلة بالنسبة لأجسامها
ساعتها كان ممكن حضرتك تقول رمز أو مجاز وساعتها كنت هقول لك غلط للكلام اللي قلته في الاقتباس..
لكن حضرتك بقولك الحيوان العملاق ده طول ذيله زي 60 سم
يعني أصلا لو قطة بحجمه كان زمان ذيلها طوله عشرة متر
النسبة بين طول ذيله وجسمه مفيش..
وأنا جبت لحضرتك صورة لذيله

يقوم بعد كده التشبيه يشبها بشجرة الأرز اللي بتعدي الأربعين متر ؟؟
وحضرتك تقول معنى رمزي ؟؟
أخيراً حضرتك جايبلي ترجمتين عربتين كل واحدة بتتكلم عن حيوان مختلف أصلا لأن الكلمة بيهيموث تعني حيوان ضخم ، والقول انها عبارة عن تحريف لكلمة مصرية تعني فرس النهر رأي مش أكيد ، بدليل الخلافات الشاسعة في شرح الحيوان ده..
وطالما أنا بقيت عندي (جهل مدقع) زي ما حضرتك قولت واحضرتك بتجيب الترجمات..
شوف كده كام ترجمة سايبة الكلمة زي ما هي أو ترجمتها إلى " وحش عظيم" لأنها مبتدلش على حيوان معين
عد معي:-
new international version
15 "Look at the behemoth, [a]
which I made along with you
and which feeds on grass like an ox.
---------
American Standard Version (ASV)
15 Behold now, behemoth, which I made as well as thee; He eateth grass as an ox.
Bible in Basic English (BBE)
15 See now the Great Beast, whom I made, even as I made you; he takes grass for food, like the ox.
--------------
Complete Jewish Bible (CJB)
15 "Now consider Behemot, whom I made along with you. He eats grass like an ox.
Douay-Rheims (RHE)
15 (40-10) Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
خدلك كمان واحدة ألماني :-
Elberfelder 1905 (German) (ELB)
15 (H40:10) Sieh doch den Behemoth, den ich mit dir gemacht habe; er frißt Gras wie das Rind.
----------
English Standard Version (ESV)
15 "Look at Behemoth, which I made along with you. It eats grass as cattle do.
GOD'S WORD Translation (GW)
Good News Translation (GNT)
15 "See now, behemot, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
Hebrew Names Version (HNV)
15 Look at the monster Behemoth; I created him and I created you. He eats grass like a cow,
15 "Behold, Behemoth, which I made as I made you; he eats grass like an ox.
new international reader's version
5 "Look at the behemoth. It is a huge animal.
I made both of you.
أظن كفاية كدة يا أستاذ جون...
معلش أسلوبي حاد شوية، لكن ده ناتج عن ان حضرتك اتهمتني بالجهل والسخافة وعدم الصدق في مداخلتك..
رغم اني بكل وضوح قلت أي مسيحي ييجي يناقش ويقنعني وأنا لو اقتنعت هقول لأني مش بجادل في الباطل...
ياريت حضرتك تقرا الموضوع تاني..
منتظر حضرتك..
التعديل الأخير تم بواسطة أسد هادئ ; 25-07-2010 الساعة 12:35 AM
معلومات الموضوع
الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع
الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)
المواضيع المتشابهه
-
بواسطة abcdef_475 في المنتدى منتدى نصرانيات
مشاركات: 15
آخر مشاركة: 01-05-2014, 02:13 AM
-
بواسطة ابوغسان في المنتدى منتدى نصرانيات
مشاركات: 1
آخر مشاركة: 24-05-2012, 10:51 AM
-
بواسطة نيو في المنتدى منتدى نصرانيات
مشاركات: 9
آخر مشاركة: 19-12-2011, 02:06 PM
-
بواسطة سيفو في المنتدى حقائق حول الكتاب المقدس
مشاركات: 1
آخر مشاركة: 01-07-2011, 02:02 AM
الكلمات الدلالية لهذا الموضوع
ضوابط المشاركة
- لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
- لا تستطيع الرد على المواضيع
- لا تستطيع إرفاق ملفات
- لا تستطيع تعديل مشاركاتك
-
قوانين المنتدى

المفضلات