بسم الله الرحمن الرحيم

جزاك الله خيراً أختي الغالية د/مسلمة على تنبيهي لوجود موضوع مشابه
و جزا الله أستاذنا الفاضل sa3d خير الجزاء على مواضيعه المميزة و سأقوم بإضافة التحريفات هنا بعد إذن استاذنا الفاضل لمزيد من الفائدة واتمنى من كل من يجد تحريفات في النسخ الحديثة أن يضيفها و طبعاً هذا بعد إذن استاذنا سعد

بسم الله الرحمن الرحيم

بينما كنت اترجم بحث و جدت عدة تحريفات في النسخ الحديثة

التحريف الأول

لاحظوا أخوتي التحريف في النسخ الحديثة للكتاب المقدس و ذلك ليلغوا التناقض بين سفر الأخبار الثاني و سفر الملوك الثاني


Chronicles2 : 36 )New International Version)

http://www.biblegateway.com/passage/...36&version=NIV

9 Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months and ten days. He did evil in the eyes of the LORD


Chronicles2 : 36 )King James Version)

http://www.biblegateway.com/passage/...36&version=KJV

9Jehoiachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the LORD.

لماذا التصليح


Kings2 : 24)New International Version)

http://www.biblegateway.com/passage/...24&version=NIV

8Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem three months. And his mother's name was Nehushta, the daughter of Elnathan of Jerusalem.

سِفْرُ أَخْبَارِ الأَيَّامِ الثَّانِي
اَلأَصْحَاحُ السَّادِسُ وَالثَّلاَثُونَ

كَانَ يَهُويَاكِينُ ابْنَ ثَمَانِي سِنِينَ حِينَ مَلَكَ وَمَلَكَ ثَلاَثَةَ أَشْهُرٍ وَعَشَرَةَ أَيَّامٍ فِي أُورُشَلِيمَ. وَعَمِلَ الشَّرَّ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ.

سِفْرُ الْمُلُوكِ الثَّانِي
اَلأَصْحَاحُ الرَّابِعُ وَالْعِشْرُونَ

كَانَ يَهُويَاكِينُ ابْنَ ثَمَانِي عَشَرَةَ سَنَةً حِينَ مَلَكَ، وَمَلَكَ ثَلاَثَةَ أَشْهُرٍ فِي أُورُشَلِيمَ. وَاسْمُ أُمِّهِ نَحُوشْتَا بِنْتُ أَلْنَاثَانَ مِنْ أُورُشَلِيمَ.



و لتصليح هذا التناقض تم التحريف


ففي سفر الأخبار الثاني عمر يهوياكين حين ملك ثمان سنوات و في سفر الملوك الثاني 18
و لذلك تم تحريف التي في سفر الأخبار الثاني لتطابق سفر الملوك الثاني




التحريف الثاني

لتصليح كذب بولس

سفر أعمال الرسل – اصحاح 9

7"وَأَمَّا الرِّجَالُ الْمُسَافِرُونَ مَعَهُ فَوَقَفُوا صَامِتِينَ يَسْمَعُونَ الصَّوْتَ وَلاَ يَنْظُرُونَ أَحَداً."

الذين كانوا مع بولس سمعوا صوت الله يحدث بولس و لكنهم لم يروا أحد

سفر أعمال الرسل – اصحاح 22

"9وَالَّذِينَ كَانُوا مَعِي نَظَرُوا النُّورَ وَارْتَعَبُوا وَلَكِنَّهُمْ لَمْ يَسْمَعُوا صَوْتَ الَّذِي كَلَّمَنِي."

الذين كانوا مع بولس رأوا نوراً ولكنهم لم يسمعوا صوت الله

الآن نأتي للنسخة الأصح و هي نسخة (King James Version)


Acts 9 )King James Version)
http://www.biblegateway.com/passage/...09&version=KJV

7And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.

From that we can understand that his companions
1- didn’t see anything
2- they were listening to the voice of God when he talks to him

Acts 22 )King James Version)

http://www.biblegateway.com/passage/...22&version=KJV

9And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spake to me.

From that we can understand that his companions
1- saw a light
2- they didn’t hear any voice

الآن نأتي للتحريف بحيث أنه حسب ما قال بولس في المرة الأولى أن الذين كانوا معه سمعوا صوت الله و قال في المرة الثانية أنهم لم يسمعوا صوت الله
فكيف ينقذون بولس من هذه الكذبة
طبعاً تحرف الثانية و تجعل أنه بدلاً من أن يقال أنهم لم يسمعوا صوت الله تحرف و تصبح لم يفهموا الحديث الذي دار بينه وبين الله


Acts 22 )New International Version)
http://www.biblegateway.com/passage/...22&version=NIV

9My companions saw the light, but they did not understand the voice of him who was speaking to me

لا حول ولا قوة إلا بالله

لا أقول إلا أنكم حقاً جبناااااااااااااااااااااااااااااااااااااااء


التحريف الثالث

في سفر الملوك الثاني كان عمر اخزيا حين ملك اثْنَتَيْنِ وَعِشْرِينَ سَنَةً و في سفر أخبار الأيام الثاني
اثْنَتَيْنِ وَأَرْبَعِينَ سَنَةً


سِفْرُ الْمُلُوكِ الثَّانِي
اَلأَصْحَاحُ الثَّامِنُ
26وَكَانَ أَخَزْيَا ابْنَ اثْنَتَيْنِ وَعِشْرِينَ سَنَةً حِينَ مَلَكَ، وَمَلَكَ سَنَةً وَاحِدَةً فِي أُورُشَلِيمَ. وَاسْمُ أُمِّهِ عَثَلْيَا بِنْتُ عُمْرِي مَلِكِ إِسْرَائِيلَ.
سِفْرُ أَخْبَارِ الأَيَّامِ الثَّانِي
اَلأَصْحَاحُ الثَّانِي و العشرين
2كَانَ أَخَزْيَا ابْنَ اثْنَتَيْنِ وَأَرْبَعِينَ سَنَةً حِينَ مَلَكَ وَمَلَكَ سَنَةً وَاحِدَةً فِي أُورُشَلِيمَ وَاسْمُ أُمِّهِ عَثَلْيَا بِنْتُ عُمْرِي.

و هذا التناقض أيضاً نراه في نسخة الملك جيمس


Kings2 : 8 )King James Version)

http://www.biblegateway.com/passage/...08&version=KJV

26Two and twenty years old was Ahaziah when he began to reign; and he reigned one year in Jerusalem. And his mother's name was Athaliah, the daughter of Omri king of Israel.

Chronicles2 : 22 )King James Version)
http://www.biblegateway.com/passage/...22&version=KJV

2Forty and two years old was Ahaziah when he began to reign, and he reigned one year in Jerusalem. His mother's name also was Athaliah the daughter of Omri.


و الآن نأتي للتحريف في النسخ الحديثة لإنقاذ الكتاب المكدس من ورطة التناقض




Kings2 : 8 )New International Version)
http://www.biblegateway.com/passage/...+8&version=NIV


26 Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem one year. His mother's name was Athaliah, a granddaughter of Omri king of Israel

Chronicles2 : 22 )New International Version)

http://www.biblegateway.com/passage/...22&version=NIV

2 Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem one year. His mother's name was Athaliah, a granddaughter of Omri.


سبحان الله ذهب التناقض مع الريح

و أصبح هناك تطابق في العمر بين سفر الملوك وسفر أخبار الأيام ولكن بتحريف الجبناء



و المشكلة أنهم يعترضون إذا قلنا أنهم يحرفون