سؤال للمسيحيين ؟لماذا حذف اسم مكة(بكة) من الترجمة العربية للكتاب المقدس؟

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات


مـواقـع شـقــيـقـة
شبكة الفرقان الإسلامية شبكة سبيل الإسلام شبكة كلمة سواء الدعوية منتديات حراس العقيدة
البشارة الإسلامية منتديات طريق الإيمان منتدى التوحيد مكتبة المهتدون
موقع الشيخ احمد ديدات تليفزيون الحقيقة شبكة برسوميات شبكة المسيح كلمة الله
غرفة الحوار الإسلامي المسيحي مكافح الشبهات شبكة الحقيقة الإسلامية موقع بشارة المسيح
شبكة البهائية فى الميزان شبكة الأحمدية فى الميزان مركز براهين شبكة ضد الإلحاد

يرجى عدم تناول موضوعات سياسية حتى لا تتعرض العضوية للحظر

 

       

         

 

    

 

 

    

 

سؤال للمسيحيين ؟لماذا حذف اسم مكة(بكة) من الترجمة العربية للكتاب المقدس؟

النتائج 1 إلى 10 من 30

الموضوع: سؤال للمسيحيين ؟لماذا حذف اسم مكة(بكة) من الترجمة العربية للكتاب المقدس؟

العرض المتطور

  1. #1
    تاريخ التسجيل
    Dec 2009
    المشاركات
    1,115
    الدين
    الإسلام
    آخر نشاط
    02-09-2015
    على الساعة
    01:35 AM

    افتراضي

    اقتباس
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة دكتورعزالدين مشاهدة المشاركة

    لذا أقر البعض بأن الكلمة العبرية (ب ـ ك ـ ا) أكثر الكلمات صعوبة في سفر المزامير.
    .
    .
    .

    ثم يختم النص هذه الصورة بقوله: «يرائيه إل إلوهيم بصيون» وتفسيرها حسب ترجمة «فاندايك» «يُرَون قدَّام الله في صهيون». هنا قد يورد البعض إيراداً وجيهاً؛ وهو: ما مناسبة ذكر «صهيون» في هذا النص إن كان يتحدث عن حجاج بيت الله الحرام بمكة المكرمة؟ والجواب على هذا الإيراد من وجهين:
    الوجه الأول: أن متن العهد القديم الذي يسميه أصحابه: «توراة» نالته يد التحريف والتبديل بنص القرآن، بل باعتراف علمائهم، فلا يُستغرب أن تكون كلمة «صهيون» هنا من تبديل النُّسَّاخ.
    أما الوجه الآخر: فلو سلَّمنا جدلاً بسـلامة النــص العبــراني، فالفــرق بين (صِ ـ ي ـ و ـ ن) أي: (صهيـــون) و (صَ ـ ي ـ و ـ ن) أي: (الأرض القاحلة) هو حركة الحرف الأول، عِلماً بأن هذه الحركات أُلحقَت بالنص العبراني بعد كتابته بأكثر من ألف عام، وكان ذلك بناءً على ما رآه أحبار اليهود المعروفون بالـ «مَسوريِّين»، وفيها من الأغلاط المقصودة وغير المقصودة ما يعترف به أشهر علمائهم من أمثال: «جيمس بار» وغيره. وبناءً عليه لا يُسلَّم لأولئك البُهت بأن الكلمة محرَّكة بالكسر لا الفتح. وبهذا المعنى تُرجم (إشعياء 25: 5): «كحَرٍّ في يَبَسٍ (صَيون) تَخفض ضجيج الأعاجم». وكذا (إشعياء 32: 2): «كسواقي ماءٍ في مكان يابِس (صَيون)». وبه ينبغي أن يترجم نص المزامير السابق هكــــذا: «يُـــــــرون قــــَدام الله بأرض غير ذات زرع».
    .
    .
    .

    ترجمة الباحث:
    «طوبى للعاكفين في بيتك، دأَباً يهلِّلونك[11]
    طوبى لأناس عِزُّهم بك، فِجاج بيتك في قلوبهم، البادين بوادي «بَكَّة»
    من عينٍ يشربون، ومن بركات المشرِّع ينعمون، من جبلٍ إلى جبلٍ يسعَون
    ينظر الله إليهم بأرض غير ذات زرع».
    : "مِّنَ الَّذِينَ هَادُواْ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيّاً بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْناً فِي الدِّينِ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُواْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانظُرْنَا لَكَانَ خَيْراً لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَكِن لَّعَنَهُمُ اللّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلاَ يُؤْمِنُونَ إِلاَّ قَلِيلاً (46)" (النساء)

    : "فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ الْكِتَابَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَـذَا مِنْ عِندِ اللّهِ لِيَشْتَرُواْ بِهِ ثَمَناً قَلِيلاً فَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا يَكْسِبُونَ (79)"

    التعديل الأخير تم بواسطة د/مسلمة ; 11-04-2010 الساعة 11:43 PM
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

سؤال للمسيحيين ؟لماذا حذف اسم مكة(بكة) من الترجمة العربية للكتاب المقدس؟

معلومات الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

المواضيع المتشابهه

  1. فضيحة الترجمة العالمية الجديدة للكتاب المقدس
    بواسطة د/احمدالالفي في المنتدى منتدى نصرانيات
    مشاركات: 7
    آخر مشاركة: 19-03-2013, 09:27 PM
  2. سؤال للمسيحيين وأحتاج إجابة ..هل كان أنبياء الكتاب المقدس زناة؟؟؟
    بواسطة محبة الرحمن في المنتدى الرد على الأباطيل
    مشاركات: 18
    آخر مشاركة: 09-09-2012, 01:03 PM
  3. الأخطاء التاريخية للكتاب المقدس للمسيحيين
    بواسطة Abou Anass في المنتدى منتدى نصرانيات
    مشاركات: 7
    آخر مشاركة: 26-04-2012, 12:52 AM
  4. الترجمة العربية:-ترجمة فيلم اكتساح الإسلام للعالم
    بواسطة elqurssan في المنتدى منتدى الصوتيات والمرئيات
    مشاركات: 21
    آخر مشاركة: 03-01-2011, 08:42 PM
  5. مشاركات: 4
    آخر مشاركة: 13-02-2010, 04:54 AM

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  

سؤال للمسيحيين ؟لماذا حذف اسم مكة(بكة) من الترجمة العربية للكتاب المقدس؟

سؤال للمسيحيين ؟لماذا حذف اسم مكة(بكة) من الترجمة العربية للكتاب المقدس؟