لا حول ولا قوة إلا بالله

سأسير معك على نفس نهجك

وسأعتبر أن موقع ألتافيستا خطأ وموقع الكتاب المقدس خطأ .

أنت أتيت مصدر واحد يقول أن كلمة reason هي λόγος

علماً بانك ذكرت ذلك من قبل وانا لم اعارضك في ذلك ولكنني أوضحت بأن كلمة λογος ترجمتها reason مباشرةً

ولكن كان أعتراضي أن كلمة λόγος تعني بالإنجليزية لوجس وبعد ذلك نذهب لنتعرف على معنى لوجس فنجد أنها word & reason .....etc

فسأسير معك على نهجك

أنا أحببت معرفة سبب أختيار word بدلاً من reason

فكان ردك :

لا ضير أن تختار أحدهما فلهما فلسفيا نفس المعني كما أوضحت لحضرتك في ما يخص هيراكليتوس
لأن هيراكليتوس الفيلسوف يقول أن الكلمة هي علة ( خد بالك من علة) الخلق أو أنها العلة الأولي فالترجمة التي اختارت العلة لم تخطئ و التي اختارت الكلمة لم تخطئ


فكيف لم تخطأ الترجمات إن كانت كلمة word مقصود منها اليسوع او يسوع ؟

ألم تجد أن الأمر أصبح لفبركة فقط اثبات ألوهية المسيح ؟

فتحويل هذه الترجمات للعربية بمنظور الفلاسفة خطأ .. لأن كلمة (الكلمة) التي المقصود بها لاوجس هي اليسوع .. فهل اليسوع هو السبب أو هو الكلمة التي خلقنا منها ؟

الأمر عقائدي وليس كلام قصص

الكلمة الإلهية تعني كن فيكون وهذا واضح في العهد القديم والقرآن

إذن هو واضح في اللغة العربية والعبرية

ولكن عندما تطرقنا إلى اللغة اليونانية الوثنية دخلنا في قصة جديدة وهي أن لوجس لها عدة معاني ومنها (الكلمة) فأخذنا (الكلمة) ووضعناها كترجمة وبذلك أصبحت (كلمة الرب) المذكورة بالعهد القديم هي يسوع ونحن خُلقنا من يسوع .

أليست هذه هي الحقيقة التي تورطنا فيها لغة الوثنيين ونحاول أن نشركها بكتابات الله ومنا العبرية والعربية .

إذن : ما هو الميزان الصحيحة الذي من خلاله تقول : لا ضير أن تختار أحدهما .. ولماذا word فقط أصبحت هي الأصح من reason

يجب أن يكون هناك قاعدة يُستند عليها لأختيار word بدلاً من أي كلمة أخرى .

فإن كانت λόγος هي لوجس ولوجس هي word و reason >> فلماذا word ?


اما باقي حواراتك فأنا لن أرد عليها لأنني لست بصدد عناد ولن يصل مستوى تفكيري للرد على كل كلمة لأثبت أنني على حق او لست على حق .

انا لي هدف واحد فقط هي كشف الحقيقة لنعلم هل نحن على حق ام على باطل .

هدانا الله واياك الى سواء السبيل

في الأنتظار
.