يا أخى الحبيب
لا يوجد علاقة بين مدينة عقبة ابن نافع وبين المدينة المذكورة فى إنجيل مرقس
American Standard Version
15:21 And they compel one passing by, Simon of Cyrene, coming from the country, the father of Alexander and Rufus, to go with them, that he might bear his cross.
Bible in Basic English
15:21 And they made one, Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus, who was going by, coming from the country, go with them, so that he might take his cross.
Darby's English Translation
15:21 And they compel to go with them a certain passer-by, Simon, a Cyrenian, coming from the field, the father of Alexander and Rufus, that he might carry his cross.
Douay Rheims
15:21 And they forced one Simon a Cyrenian who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and of Rufus, to take up his cross.
Noah Webster Bible
15:21 And they constrain one Simon, a Cyrenian, who was passing by, coming from the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross.
Weymouth New Testament
15:21 One Simon, a Cyrenaean, the father of Alexander and Rufus, was passing along, coming from the country: him they compelled to carry His cross.
World English Bible
15:21 They compelled one passing by, coming from the country, Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus, to go with them, that he might bear his cross.
Young's Literal Translation
15:21 And they impress a certain one passing by -- Simon, a Cyrenian, coming from the field, the father of Alexander and Rufus -- that he may bear his cross,
حتى فى دائرة المعارف الكتابية جاء النطق هكذا
اقتباس
قيروان - قيرواني - قيروانيون
وبعدين يا أخى الحبيب
إنجيل مرقس أقدم ألأناجيل
ومصدر من مصادر إنجيل متى ولوقا
ومخطوطاتة أقدم من هذا الوقت بقرون عديدة ..
فالقول انة كتب بعد الإسلام مجانب للصواب تماما
وفقك الله أخى الحبيب ...








رد مع اقتباس


المفضلات