اقتباس
اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الفيتوري
بارك الله فيك
اما عن النص الموجود في النسخه الكاثوليكيه ومغير في الأرثوذكسيه فأجاب احدهم من قبل انه خطأ من المترجم او النساخ
والسؤال كيف يخطئ في كتاب تدعون انه محفوظ من الأظافه والنقص
ولماذا اخطأ وكتب هذا النص بالذات
الا يثبت هذا انهم مفتقرين لنص يثبت التثليث فلجأوا للتحريف كما سبق أبائهم ........... سبحان الله
قوم لا يعقلون.
وطبعا الروح القدس هي الي بالتوحي للمترجم والنساخ
فهو مملوء منها
ونحن نسأل كيف سمحت الروح البقدونس بهذا التلاعب والتحريف والخطأ.
وطبعا الأجابه
الهروب او تغيير الموضوع.
بارك الله فيك اخي سيف
موضوع ممتاز

متابع
وهل كانت هناك صعوبة في الترجمة ؟

اللغة العربية تحتوي على أكثر من مليون وثلاثمائة ألف كلمة وباقي اللغات أعلاها حتوي على ثلاثمائة ألف كلمة فقط .

فمشكلة الترجمة ليس من جهة الترجمة إلى اللغة العربية ولكن المشكلة في ترجمة اللغة العربية .

فحجتهم فاشلة .
ولا يخفي علينا أن الكتاب المقدس لم يُترجم إلا في القرن 19 .