تقول :
نعم إنها صدمتك بقوة لدرجة جعلتك تقول أن : كابر = قاوم ! .. مع أن الفرق بين معنى فعل قاوم ومعنى فعل كابر كالفرق بين الشرق والغرب .. ونحن طبعا نعذر النصارى على جهلهم المدقع باللغة العربية دائما !اقتباسبالفعل إنها لصدمة ! ولكن صدمتي هي بك ، لأنك استدللت بآيتين تظهران عدم معرفتك بالكتاب المقدس، والحقيقة أنك لو تدبرت الآيتين لثوانٍ فقط لما طاوعتك يداك أن تكتبهما على صفحة المنتدى، لأن الآيتين ببساطة تعنيان عكس ما تريد، فالآيتان تدلان على أن الله يقاوم المتكبرين، وينعم على المتواضعين، فكلمة (يُكابر) تعني يقاوم، وهي ليست يتكبر، فكيف الله الذي يقاوم المتكبرين يكون متكبراً؟
أولا .. أنا سأجعل المفسران القس أنطونيوس فكري والقمص تادرس يعقوب ملطي يحرجانك هنا في جهلك بالمعنى والمدلول اللغوي لـ"كابر" :
تفسير سفر حكمة يشوع بن سيراخ
القس أنطونيوس فكري
(( وإذا أخطأ إنسان وواجهه أحد بخطيته فالأفضل أن يعترف خيرٌ من أن يكابر ويكذب فيكون الكذب خطيئة أخرى إختيارية تضاف لخطيته الأصلية التي يعاتبونه عليها.))
http://st-takla.org/pub_Bible-Interp...hapter-20.html
هنا المكابرة ( فعلها كابر ) من الأشياء المذمومة لأنها اقترنت بما هو مذموم ( الكذب ) ..
القس أنطونيوس فكري
أمثال سليمان 20 - تفسير سفر الأمثال - عدد 11:
(( ... وإذا أخطأوا يسرعون بالاعتراف ويظهر هذا على وجوههم ويعتذرون سريعاً طالبين الصفح بلا كبرياء ولا مكابرة.))
http://st-takla.org/pub_Bible-Interp...hapter-20.html
المكابرة هنا اقترنت بالكبرياء وهو شيئ مذموم ..
القمص تادرس يعقوب ملطي
يوحنا 9 - تفسير إنجيل يوحنا
(( يقول السيد المسيح للأعمى اذهب اغتسل في بركة سلوام، فإن قلت: لِم لم يعمل السيد المسيح هذا العمل في الحال، بل أرسل الأعمى إلى بركة سلوام؟ أجبتك: ليُعرف إيمان الأعمى، ولكي يُبكم مكابرة اليهود،...))
http://st-takla.org/pub_Bible-Interp...hapter-20.html
قول المفسر هنا " ولكي يُبكم مكابرة اليهود" يفيد أن المكابرة ( فعلها كابر ) من الأشياء المذمومة ..
القس أنطونيوس فكري
أمثال سليمان 30 - تفسير سفر الأمثال - عدد (32،33):
(( فإذا واجهنا أحد بأننا مخطئين فبدلاً من المكابرة وإثارة المشاكل فلنقر ونعترف بخطئنا.))
http://st-takla.org/pub_Bible-Interp...hapter-30.html
المكابرة هنا اقترنت بإثارة المشاكل وهو فعل مذموم ..
وهكذا فإن المكابرة ( فعلها كابر ) .. تقترن دائما إما بالكبرياء أو بما هو مذموم كالكذب وإثارة المشاكل وغيرها .. فهي من الأشياء المذمومة فكيف يتصف الله بهذه الصفة المذمومة بين البشر يا ديكارت ؟!
ثانيا .. لفضح جهلك أكثر بالمعنى والمدلول اللغوي لـ"كابر" حيث جعلت معناها يساوي قاوم .. جاء في المعجم الوسيط الذي حققه أعضاء مجمع اللغة العربية ومنهم كثير من اللغويين النصارى : ( كابر ) فلان فلانا طاوله بالكبر وقال أنا أكبر منك وفلانا على حقه جاحده وغالبه عليه وفي الخبر أو الحق عاند فيه ..
فأين قاوم هنا يا عزيزي ؟ .. أم أنك تجادل فقط ؟
ثم تقول مثبتا جهلك بتاريخ الترجمات العربية للبايبل وتطورها والمخطوطات التي ترجمت عنها :
أولا .. شكرا لأنك أثبت لنا هنا تضارب الترجمات العربية في ترجمة الكلمة المعنية .. فترجمة تترجمها كابر وترجمات أخرى ترجمتها قاوم أو رد ..اقتباسوحتى نثبت ذلك إليك الترجمات العربية التالية:
- فاندايك
يع-4-6: ولكنه يعطي نعمة أعظم. لذلك يقول: ((يقاوم الله المستكبرين، وأما المتواضعون فيعطيهم نعمة))
1بط-5-5: كذلك أيها الأحداث اخضعوا للشيوخ، وكونوا جميعا خاضعين بعضكم لبعض، وتسربلوا بالتواضع، لأن الله يقاوم المستكبرين، وأما المتواضعون فيعطيهم نعمة.
- الترجمة المشتركة
يع-4-6: ولكنه يجود بأعظم نعمة. فالكتاب يقول: (يرد الله المتكبرين وينعم على المتواضعين)
1بط-5-5: كذلك أنتم الشبان، إخضعوا للشيوخ والبسوا كلكم ثوب التواضع في معاملة بعضكم لبعض، لأن الله يصد المتكبرين وينعم على المتواضعين.
- ترجمة الحياة
يع-4-6: لا، بل إنه يجود علينا بنعمة أعظم. لذلك يقول الكتاب: ((إن الله يقاوم المتكبرين، ولكنه يعطي المتواضعين نعمة))
1بط-5-5: كذلك، أيها الشباب، اخضعوا للشيوخ. البسوا جميعا ثوب التواضع في معاملتكم بعضكم لبعض. لأن الله يقاوم المتكبرين، ولكنه يعطي المتواضعين نعمة.
هذا بالإضافة إلى الترجمة الإنجليزية :
- KJV
JAM-4-6: But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
PE1-5-5: Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
وهنا يتضح أنه لا مبرر البتة لاتهام المترجمين بالجهل الذي زعمت
ثانيا .. بالنسبة لترجمة الفانديك SVD لا يمكنك الإحتجاج بها على ترجمة الرهبانية اليسوعية التي جاء فيها أن الله "يكابر" .. لأن ترجمة الرهبانية اليسوعية أحدث وأكثر دقة فهي اعتمدت على المخطوطات الحديثة .. أما ترجمت الفانديك SVD التي ترجمت عن نسخة الملك جميس القديمة KJV فهي لم يتم إعادة ترجمتها وتطويرها بعد صدور ترجمة الملك جيمس الحديثة الأكثر دقة NKJV .. فكيف تحتج بالأقدم المليئة بالأخطاء على الأحدث يا ديكارت ؟
أما ترجمة الحياة فيكفي أن البابا شنودة رفض التوقيع عليها لأنها مليئة بالأخطاء والتحريفات .. فلا داعي لتحتج بها هي كذلك على ترجمة الرهبانية اليسوعية التي اعتمدت على المخطوطات الحديثة ..
المفضلات