أشعياء 1: 7
Isa 1:7
(SVD)بلادكم خربة. مدنكم محرقة بالنار. أرضكم تأكلها غرباء قدامكم وهي خربة كانقلاب الغرباء.
(GNA)أرضكم خراب ومدنكم محروقة بالنار. حقولكم يأكل غلالها الغرباء أمام عيونكم. خرابها كخراب سدوم.
(JAB)أرضكم خراب ومدنكم محرقة بالنار وأرضكم يأكلها الغرباء أمامكم والخراب كتدمير الغرباء.
(ALAB)عم الخراب بلادكم والتهمت النار مدنكم. نهب الغرباء حقولكم أمام أعينكم. هي خربة، عاث فيها الغرباء فسادا.
(KJV+) Your countryH776 is desolate,H8077 your citiesH5892 are burnedH8313 with fire:H784 your land,H127 strangersH2114 devourH398 it in your presence,H5048 and it is desolate,H8077 as overthrownH4114 by strangers.H2114
(HOT+)ארצכםH776 שׁממהH8077 עריכםH5892 שׂרפותH8313 אשׁH784 אדמתכםH127 לנגדכםH5048 זריםH2114 אכליםH398 אתהH853 ושׁממהH8077 כמהפכתH4114 זרים׃H2114
(WLC)אַרְצְכֶ֣ם שְׁמָמָ֔ה עָרֵיכֶ֖ם שְׂרֻפֹ֣ות אֵ֑שׁ אַדְמַתְכֶ֗ם לְנֶגְדְּכֶם֙ זָרִים֙ אֹכְלִ֣ים אֹתָ֔הּ וּשְׁמָמָ֖ה כְּמַהְפֵּכַ֥ת זָרִֽים׃
(LXX)ἡ γῆ ὑμῶν ἔρημος, αἱ πόλεις ὑμῶν πυρίκαυστοι· τὴν χώραν ὑμῶν ἐνώπιον ὑμῶν ἀλλότριοι κατεσθίουσιν αὐτήν, καὶ ἠρήμωται κατεστραμμένη ὑπὸ λαῶν ἀλλοτρίων.
(Brenton) Your land is desolate, your cities burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is made desolate, overthrown by strange nations.
(Vulgate) terra vestra deserta civitates vestrae succensae igni regionem vestram coram vobis alieni devorant et desolabitur sicut in vastitate hostili
مخطوطة aleppo
0026
مخطوطة قمران
0027
مقارنة بين مخطوطة قمران و مخطوطة الأليبو
0028
ملخص الإختلافات
1- كلمة שׂרפותيزيد عليها حرفו بين حرفى ר و פفى مخطوطة قمران .
2- كلمة אכליםيزيد عليها حرفו بين حرفى אو כفى مخطوطة قمران .
3- كلمة ושׁממהتنتهى الكلمة بحرفו فى مخطوطة قمران و تنتهى بحرف ה فى مخطوطة aleppo .
4- كلمة עליהغير موجودة فى نص مخطوطة aleppo و لا نص مخطوطة ليننجراد و موجودة فى مخطوطة قمران .
5- كلمة כמהפכתيزيد عليها حرفה بين حرفى מ و פ فى مخطوطة aleppo و ينقص فى مخطوطة قمران و ايضا نجد تصحيح مشوه فوق الكلمة بين حرفى פ و כيبدو أنهה .
6- كلمة זרים حرف ז غير واضح و حرف ר ليس له أى أثر و لكن هناك مساحه كافية لوجوده على ما أعتقد و لكن إذا قارنا ما يسببه هذا الإنثناء فى الجلد فى حرف רفى كلمة שׂרפות فى السطر العلوى سنجد أنه تأثير طفيف جدا مما يشككنا أن يكون سبب عدم وجود حرف רفى كلمةזרים ناتج عن الإنثناء و خصوصا أن التشوه أو الكشط يصل إلى جزء من حرف זو هو بعيد عن الإنثناء .
أشعياء 1: 8
Isa 1:8
(SVD)فبقيت ابنة صهيون كمظلة في كرم كخيمة في مقثأة كمدينة محاصرة.
(GNA)إبنة صهيون بقيت وحدها، كخيمة في كرم، ككوخ في مزرعة، كمدينة تحت الحصار.
(JAB)فبقيت بنت صهيون ككوخ في كرم كمبيت في أرض قثاء كمدينة قد حوصرت.
(ALAB)فأضحت أورشليم مهجورة كمظلة حارس في كرم أو خيمة في حقل للقثاء أو كمدينة محاصرة.
(KJV+) And the daughterH1323 of ZionH6726 is leftH3498 as a cottageH5521 in a vineyard,H3754 as a lodgeH4412 in a garden of cucumbers,H4750 as a besiegedH5341 city.H5892
(HOT+)ונותרהH3498 בתH1323 ציוןH6726 כסכהH5521 בכרםH3754 כמלונהH4412 במקשׁהH4750 כעירH5892 נצורה׃H5341
(WLC)וְנֹותְרָ֥ה בַת־צִיֹּ֖ון כְּסֻכָּ֣ה בְכָ֑רֶם כִּמְלוּנָ֥ה בְמִקְשָׁ֖ה כְּעִ֥יר נְצוּרָֽה׃
(LXX)ἐγκαταλειφθήσεται ἡ θυγάτηρ Σιων ὡς σκηνὴ ἐν ἀμπελῶνι καὶ ὡς ὀπωροφυλάκιον ἐν σικυηράτῳ, ὡς πόλις πολιορκουμένη·
(Brenton) The daughter of Sion shall be deserted as a tent in a vineyard, and as a storehouse of fruits in a garden of cucumbers, as a besieged city.
(Vulgate) et derelinquetur filia Sion ut umbraculum in vinea et sicut tugurium in cucumerario sicut civitas quae vastatur
مخطوطة aleppo
0029
مخطوطة قمران
0030
مقارنة بين مخطوطة قمران و مخطوطة الأليبو
0031
ملخص الإختلافات
1- كلمة ונותרהيزيد عليها حرفו بين حرفى נ و ת فى مخطوطة aleppo و تنقص فى مخطوطة قمران و أيضا حرف וفى أول الكلمة مشوه و يبدو لى غريبا حتى مع وجود إنثناء فى الجلد .
2- كلمة כסכהيزيد عليها حرفו بين حرفى ס و כ فى مخطوطة قمران .
3- كلمة כמלונהيزيد عليها حرفו فى أول الكلمة فى مخطوطة القمران .













رد مع اقتباس








المفضلات