بسم الله... اعزائي القراء... لأول مرة على النت, كتاب دياتسرون لـ(ططيان) تأليفه سنة 150 ب.م.ـ
الكتاب مطبوع عند الفاتكان سنة 1888 لترجمة عربية تمت كتابتها سنة 1804 حواليا. الكتاب هذا سحتوي على النص العربي المترجم من الارامي الى العربي ويحتوي كذلن على ارجمة لاتينية (من *********ـ
النص موجود منذ وقت مترجما الى النجليزي لكن العربي قد عجزت ان اجدها سابقا
الاصدار من سنة 1888 والترجمة يكون من الارامي الى العربي لواحد قبطي مصري وذلك يتضح في مقدمته.
http://bedr.se/diatessaron-1888-vatican.zip
لو استطاع احد ان يرفعه لاحد مواقع التحميل حتى لا يكون ثقلا على السيرفر عندنا وبارك الله فيكم
---
طبعا يكون هذا الكتاب: http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A7%...A7%D8%B9%D9%8A
وهذه الترجمة العربية التي ارسلت لك هي الفاكسيميل لاقدم المخطوطات المتواجدة في حق دياتسرون
وفيه من الفروق التي الواحد ممكن ان يلاحظ عليها:
كثيرا ما بدلوا كلمة يسوع للرب
7:13: "when the Lord saw her…"
11.19 "Jesus saw…"9
7:19: "sent them to the Lord…"
13.39 "he sent them to Jesus"10
10:1a: "the Lord appointed seventy"
15.15 "Jesus appointed…"11
10:41: "the Lord answered her…"
13.34 "Jesus answered…"12
11:39: "the Lord said to him…"
20.14 "Jesus said…"13
12:42: "And the Lord said…."
43.2: "Jesus said…"14
13:15:"Then the Lord answered…"
27.45 "Jesus answered…"15
19:8: "and said to the Lord…"
31.22 "…said to Jesus"16
وكذلك لا يصرح في زواج يوسف ومريم مثل ما يصرح به الانجيل القانوني:
Matt 1:19: "her husband Joseph, being a just man…"
Diatessaron: "Joseph, because he was a just man…"4
Luke 2:33: "his father and his mother"
Diatessaron: "Joseph and his mother"5
Luke 2:41, 43: "his parents"
Diatessaron: "his kinsfolk…Joseph and his mother."6
هذه المعلومات مأخوذة من الرابط:
http://www.bismikaallahuma.org/archi...ament-gospels/
تنبيه اخر: لا يترجم كلمة الفارقليط للمعزي بل يكتب كما هي
تنبيه اخر: هناك لفظ لم اجده في الانجيل القانوني الذي قرأته في هداية الحيارى في حق الفارقليط: وهو لفظ (لألا تشتكوا) وهو في دياتسرون: لألا تنادوا
تنبيه اخر: هذا الاصدار مكون من مخطوطتين وصاحب الاعداد لم يقم لعمل دقيق بل هناك حاجة لاعادة دراسة المخطوطات (يذكر هنا ان صاحب الاعداد حذف فقرتين مهمتين والله اعلم شوف النقطة 4)... ـ
والرابط السابق له معلومات مهمة بالتنبيه ان تفسير افرام السرياني لدياتسرون اكتشفت بعد تأليفه (يقول المؤلف انه لم تكتشف لحد الان) لكني لم استطع ان اتحصل عليها حتى الساعة.لكن التفسير نفسه كان موجودا باللغة الارمينية منذ وقت.
ذلك النتاب بوجد مترجما من السرياني الى الانجليزي شوفوا:
http://www.google.com/search?hl=sv&c...G=S%C3%B6k&lr= ـ
النشاط الاسلامي للبحث في كتب اهل الكتاب, استكهولم السويد
المفضلات