كورنثوس الثانيه 11: 2
2Co 11:2


(SVD) فإني أغار عليكم غيرة الله، لأني خطبتكم لرجل واحد، لأقدم عذراء عفيفة للمسيح.


(ALAB) فإني أغار عليكم غيرة من عند الله لأني خطبتكم لرجل واحد هو المسيح، لأقدمكم إليه عذراء عفيفة.


(GNA) فأنا أغار عليكم غيرة الله لأني خطبتكم لرجل واحد وهو المسيح، لأقدمكم إليه عذراء طاهرة.


(JAB) فإني أغار عليكم غيرة الله لأني خطبتكم لزوج واحد، خطبة عذراء طاهرة تزف إلى المسيح.





(KJV+) For1063 I am jealous2206 over you5209 with godly2316 jealousy:2205 for1063 I have espoused718 you5209 to one1520 husband,435 that I may present3936 you as a chaste53 virgin3933 to Christ.5547




(GNT-BYZ+)ζηλω2206 V-PAI-1S γαρ1063 CONJ υμας4771 P-2AP θεου2316 N-GSM ζηλω2205 N-DSM ηρμοσαμην718 V-AMI-1S γαρ1063 CONJ υμας4771 P-2AP ενι1520 A-DSM ανδρι435 N-DSM παρθενον3933 N-ASF αγνην53 A-ASF παραστησαι3936 V-AAN τω3588 T-DSM χριστω5547 N-DSM




(GNT-WH+)ζηλω2206 V-PAI-1S γαρ1063 CONJ υμας4771 P-2AP θεου2316 N-GSM ζηλω2205 N-DSM ηρμοσαμην718 V-AMI-1S γαρ1063 CONJ υμας4771 P-2AP ενι1520 A-DSM ανδρι435 N-DSM παρθενον3933N-ASF αγνην53 A-ASF παραστησαι3936 V-AAN τω3588 T-DSM χριστω5547 N-DSM



(HNT)כי מקנא אני לכם קנאת אלהים כי קדשתי אתכם לאיש אחד להעמיד בתולה טהורה לפני המשיח׃




(FDB) Car je suis jaloux à votre égard d'une jalousie de Dieu; car je vous ai fiancés à un seul mari, pour vous présenter au Christ comme une vierge chaste.




(Vulgate) aemulor enim vos Dei aemulatione despondi enim vos uni viro virginem castam exhibere Christo






و مثال لعذراء حقيقيه غير مشكوك فى عذريتها






لوقا 1: 27

Luk 1:27


(SVD) إلى عذراء مخطوبة لرجل من بيت داود اسمه يوسف. واسم العذراء مريم.


(ALAB) إلى عذراء مخطوبة لرجل اسمه يوسف، من بيت داود، واسم العذراء مريم.


(GNA) إلى عذراء إسمها مريم، كانت مخطوبة لرجل من بيت داود إسمه يوسف.


(JAB) إلى عذراء مخطوبة لرجل من بيت داود اسمه يوسف، واسم العذراء مريم.





(KJV+) To4314 a virgin3933 espoused3423 to a man435 whose3739 name3686 was Joseph,2501 of1537 the house3624 of David;1138 and2532 the3588 virgin's3933 name3686 was Mary.3137




(GNT-BYZ+)προς4314 PREP παρθενον3933N-ASF μεμνηστευμενην3423 V-RPP-ASF ανδρι435 N-DSM ω3739 R-DSM ονομα3686 N-NSN ιωσηφ2501 N-PRI εξ1537 PREP οικου3624 N-GSM δαυιδ1138 N-PRI και2532 CONJ το3588 T-NSN ονομα3686 N-NSN της3588 T-GSF παρθενου3933N-GSF μαριαμ3137 N-PRI




(GNT-WH+)προς4314 PREP παρθενον3933N-ASF εμνηστευμενην3423 V-RPP-ASF ανδρι435 N-DSM ω3739 R-DSM ονομα3686 N-NSN ιωσηφ2501 N-PRI εξ1537 PREP οικου3624 N-GSM δαυιδ1138 N-PRI και2532 CONJ το3588 T-NSN ονομα3686 N-NSN της3588 T-GSF παρθενου3933N-GSF μαριαμ3137 N-PRI



(HNT)אל־בתולה מארשה לאיש אשר־שמו יוסף מבית דוד ושם הבתולה מרים׃




(FDB) à une vierge, fiancée à un homme dont le nom était Joseph, de la maison de David; et le nom de la vierge était Marie.




(Vulgate) ad virginem desponsatam viro cui nomen erat Ioseph de domo David et nomen virginis Maria